1.6 Chapter Summary
Khmer | English |
---|---|
ថ្លៃប៉ុន្មាន?/យកប៉ុន្មាន? | How much it is or how much do it cost? |
ឡើងមក/ឡើងជិះមក។ | Hop on! |
ខ្ញុំចង់ទៅហ្នឹង។ | I want to go there. |
ទៅផ្សារថ្មីតាមផ្លូវណា? | How do I get to Phsar Thmey? |
វានៅខាងឆ្វេងដៃ។ | It is on the left-hand side. |
ពេលទៅដល់…/រហូតទៅដល់… | When you arrive at… |
តោះចឹង! | let’s go then. |
អត់អីទេ! | No problem! |
Grammar Points | Summary |
The word នៅ and propositions in Khmer | When talking about where someone or something is situated, the verb “To be” is replaced by the word នៅ.
Also, the word នៅ is commonly formed with preposition such as ក្នុង “in”, លើ “on”, ក្រោម “under”, មុខ “in front of” and ក្រោយ “behind”. Example:
|
The verb ជិះ | The verb ជិះ “to ride” is used with a number of nouns to describe movement from one place to another on an animal or vehicle.
Example: ជិះម៉ូតូ “ride a motorbike” |
The question word “how much?” in Khmer | The question word យកប៉ុន្មាន? and ថ្លៃប៉ុន្មាន are interchangeably used to bargaining the price. |
The word ម៉េះ | The word ម៉េះ meaning “this much” is the informal word of ម៉្លេះ. This word is often used with ថ្លៃ and ច្រើន as in ម៉េចថ្លៃម៉េះ? “why so expensive?” and ម៉េចច្រើនម៉េះ “why so much/why so many?”. |
The pattern …បានទេ? | The pattern …បានទេ? is used to bargaining the price.
For example: ៥ដុល្លាបានទេ? “Can you do it for 5 dollar?” ចុះថ្លៃបន្តិចបានទេ? “Can you lower the price a little bit?” |