|平常||píng cháng||adv., usually|
|习惯||xí guàn||n., habit|
|得||de||particle, see grammar notes below|
|第||dì||prefix for ordinal numbers, see grammar notes|
|天天||tiān tiān||time word, every day|
|功课||gōng kè||n., lesson, assignment|
|容易||róng yì||adj., easy|
|有点儿||yǒu diǎn ér||adv., a little bit, somewhat, rather|
|复习||fù xí||v., to review|
|预习||yù xí||v., to preview|
|写||xiě||v., to write|
|汉字||hàn zì||n., Chinese characters|
|夸||kuā||v., praise, brag, boast|
|而且||ér qiě||conj., moreover, in addition|
|听写||tīng xiě||n., dictation; v., to dictate|
|生词||shēng cí||n., new words|
|怎么||zěn me||question word, how|
- Descriptive complement:
The particle 得 is often used after a verb or an adjective to describe the verb before it, as in the structure: Verb / Adj. + 得 + Descriptive complement. For example, 我写得慢。In this sentence, 得慢 is the descriptive complement, used to describe the verb 写. It is similar to the English word “slowly”.
- The adverb 真 (zhēn):
It is used only in exclamatory sentences and comes before an adjective. For example, 你真好! (“you are truly nice”). In this sentence, 真 is used to modify 好.
- Ordinal numbers:
Chinese ordinal numbers are formed by adding the prefix 第 (dì) before cardinal numbers, which you can see from 第一 (the first) and 第二 (the second). Note that when adding a noun after a Chinese ordinal numbers, we must add a measure word in between, as in the structure “第 + Number + Measure Word + Noun“. For instance, 第一个学生 (the first student).
- The phrase 有一点儿:
This phrase can be shortened as 有点 or 有一点. Northern Chinese would prefer to add -er sound after the phrase, so they would say 有点儿 or 有一点儿. It is used before an adjective, used to express a tone of complaint by the speaker, or some other form of negative impression. It doesn’t just mean “a bit,” but rather “a bit too” from the speaker’s perspective. For example, 中文有点儿难。This sentence indicates that the speaker is complaining that Chinese is a bit too difficult.
Chinese characters have two versions: traditional and simplified Chinese. Traditional Chinese was originally the standard written system in all Chinese-speaking regions. In the 1950s and 1960s, the simplified characters used today were developed and implemented by the government of the People’s Republic of China to help improve China’s literacy rates. As its name suggests, simplified characters contain fewer strokes and look much simpler than traditional characters, which makes writing Chinese much easier. For example, compare 說話 (traditional) with 说话 (simplified), as well as 張 (traditional) and 张 (simplified).
Note that not all Chinese characters have been simplified because some are already so simple that there is no need to change them. There are many such characters, including: 上、下、 我，好，人.
Today, simplified Chinese is officially used in mainland China, Singapore, and Malaysia. Traditional Chinese is still used in Taiwan, Hong Kong, and Macau.