<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<!-- This is a WordPress eXtended RSS file generated by WordPress as an export of your site. -->
<!-- It contains information about your site's posts, pages, comments, categories, and other content. -->
<!-- You may use this file to transfer that content from one site to another. -->
<!-- This file is not intended to serve as a complete backup of your site. -->

<!-- To import this information into a WordPress site follow these steps: -->
<!-- 1. Log in to that site as an administrator. -->
<!-- 2. Go to Tools: Import in the WordPress admin panel. -->
<!-- 3. Install the "WordPress" importer from the list. -->
<!-- 4. Activate & Run Importer. -->
<!-- 5. Upload this file using the form provided on that page. -->
<!-- 6. You will first be asked to map the authors in this export file to users -->
<!--    on the site. For each author, you may choose to map to an -->
<!--    existing user on the site or to create a new user. -->
<!-- 7. WordPress will then import each of the posts, pages, comments, categories, etc. -->
<!--    contained in this file into your site. -->

	<!-- generator="WordPress/6.1.1" created="2022-12-13 02:17" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:excerpt="http://wordpress.org/export/1.2/excerpt/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:wp="http://wordpress.org/export/1.2/"
>

<channel>
	<title>Basic Urdu</title>
	<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu</link>
	<description>Simple Book Publishing</description>
	<pubDate>Tue, 13 Dec 2022 02:17:55 +0000</pubDate>
	<language>en-US</language>
	<wp:wxr_version>1.2</wp:wxr_version>
	<wp:base_site_url>https://openbooks.lib.msu.edu/</wp:base_site_url>
	<wp:base_blog_url>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu</wp:base_blog_url>

		<wp:author><wp:author_id>7</wp:author_id><wp:author_login><![CDATA[gongregi]]></wp:author_login><wp:author_email><![CDATA[gongregi@msu.edu]]></wp:author_email><wp:author_display_name><![CDATA[Regina Gong]]></wp:author_display_name><wp:author_first_name><![CDATA[Regina]]></wp:author_first_name><wp:author_last_name><![CDATA[Gong]]></wp:author_last_name></wp:author>
	<wp:author><wp:author_id>1</wp:author_id><wp:author_login><![CDATA[pressbooks]]></wp:author_login><wp:author_email><![CDATA[ops@pressbooks.com]]></wp:author_email><wp:author_display_name><![CDATA[pressbooks]]></wp:author_display_name><wp:author_first_name><![CDATA[]]></wp:author_first_name><wp:author_last_name><![CDATA[]]></wp:author_last_name></wp:author>
	<wp:author><wp:author_id>25</wp:author_id><wp:author_login><![CDATA[rranjan]]></wp:author_login><wp:author_email><![CDATA[rranjan@msu.edu]]></wp:author_email><wp:author_display_name><![CDATA[Rajiv Ranjan]]></wp:author_display_name><wp:author_first_name><![CDATA[Rajiv]]></wp:author_first_name><wp:author_last_name><![CDATA[Ranjan]]></wp:author_last_name></wp:author>
	<wp:author><wp:author_id>56</wp:author_id><wp:author_login><![CDATA[tayl1076]]></wp:author_login><wp:author_email><![CDATA[tayl1076@msu.edu]]></wp:author_email><wp:author_display_name><![CDATA[Chandlee Taylor]]></wp:author_display_name><wp:author_first_name><![CDATA[Chandlee]]></wp:author_first_name><wp:author_last_name><![CDATA[Taylor]]></wp:author_last_name></wp:author>
	<wp:author><wp:author_id>6</wp:author_id><wp:author_login><![CDATA[taylorjk]]></wp:author_login><wp:author_email><![CDATA[taylorjk@msu.edu]]></wp:author_email><wp:author_display_name><![CDATA[taylorjk]]></wp:author_display_name><wp:author_first_name><![CDATA[Julie]]></wp:author_first_name><wp:author_last_name><![CDATA[Taylor]]></wp:author_last_name></wp:author>

		<wp:category>
		<wp:term_id>1</wp:term_id>
		<wp:category_nicename><![CDATA[uncategorized]]></wp:category_nicename>
		<wp:category_parent><![CDATA[]]></wp:category_parent>
		<wp:cat_name><![CDATA[Uncategorized]]></wp:cat_name>
	</wp:category>
				<wp:term>
		<wp:term_id>23</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[about-the-author]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[About the Author]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>24</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[about-the-publisher]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[About the Publisher]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>2</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[abstracts]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Abstract]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>3</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[acknowledgements]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Acknowledgements]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>25</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[acknowledgements]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Acknowledgements]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>26</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[afterword]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Afterword]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>58</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[license]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[all-rights-reserved]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[All Rights Reserved]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>27</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[appendix]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Appendix]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>28</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[authors-note]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Author's Note]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>29</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[back-of-book-ad]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Back of Book Ad]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>4</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[before-title]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Before Title Page]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>30</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[bibliography]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Bibliography]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>31</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[biographical-note]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Biographical Note]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>52</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[license]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[cc-by]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[CC BY (Attribution)]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>55</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[license]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[cc-by-nc]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[CC BY-NC (Attribution NonCommercial)]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>57</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[license]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[cc-by-nc-nd]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[CC BY-NC-ND (Attribution NonCommercial NoDerivatives)]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>56</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[license]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[cc-by-nc-sa]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[CC BY-NC-SA (Attribution NonCommercial ShareAlike)]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>54</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[license]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[cc-by-nd]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[CC BY-ND (Attribution NoDerivatives)]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>53</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[license]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[cc-by-sa]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[CC BY-SA (Attribution ShareAlike)]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>51</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[license]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[cc-zero]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[CC0 (Creative Commons Zero)]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>5</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[chronology-timeline]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Chronology, Timeline]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>32</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[colophon]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Colophon]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>33</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[conclusion]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Conclusion]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>60</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[contributors]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Contributors]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>34</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[credits]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Credits]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>6</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[dedication]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Dedication]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>35</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[dedication]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Dedication]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>7</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[disclaimer]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Disclaimer]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>8</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[epigraph]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Epigraph]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>36</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[epilogue]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Epilogue]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>9</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[foreword]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Foreword]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>10</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[genealogy-family-tree]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Genealogy, Family Tree]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>37</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[glossary]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Glossary]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>11</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[image-credits]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Image credits]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>38</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[index]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Index]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>12</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[introduction]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Introduction]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>13</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[list-of-abbreviations]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[List of Abbreviations]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>14</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[list-of-characters]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[List of Characters]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>15</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[list-of-illustrations]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[List of Illustrations]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>16</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[list-of-tables]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[List of Tables]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>17</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[miscellaneous]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Miscellaneous]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>49</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[glossary-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[miscellaneous]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Miscellaneous]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>39</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[miscellaneous]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Miscellaneous]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>40</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[notes]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Notes]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>48</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[chapter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[numberless]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Numberless]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>18</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[other-books]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Other Books by Author]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>41</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[other-books]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Other Books by Author]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>42</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[permissions]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Permissions]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>19</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[preface]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Preface]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>20</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[prologue]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Prologue]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>50</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[license]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[public-domain]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Public Domain]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>61</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[contributor]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[rranjan]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Rajiv Ranjan]]></wp:term_name>
		<wp:termmeta>
			<wp:meta_key><![CDATA[contributor_first_name]]></wp:meta_key>
			<wp:meta_value><![CDATA[Rajiv]]></wp:meta_value>
		</wp:termmeta>
		<wp:termmeta>
			<wp:meta_key><![CDATA[contributor_last_name]]></wp:meta_key>
			<wp:meta_value><![CDATA[Ranjan]]></wp:meta_value>
		</wp:termmeta>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>43</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[reading-group-guide]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Reading Group Guide]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>21</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[recommended-citation]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Recommended citation]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>59</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[contributor]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[gongregi]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Regina Gong]]></wp:term_name>
		<wp:termmeta>
			<wp:meta_key><![CDATA[contributor_first_name]]></wp:meta_key>
			<wp:meta_value><![CDATA[Regina]]></wp:meta_value>
		</wp:termmeta>
		<wp:termmeta>
			<wp:meta_key><![CDATA[contributor_last_name]]></wp:meta_key>
			<wp:meta_value><![CDATA[Gong]]></wp:meta_value>
		</wp:termmeta>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>44</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[resources]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Resources]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>45</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[sources]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Sources]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>47</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[chapter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[standard]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Standard]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>46</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[back-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[suggested-reading]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Suggested Reading]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		<wp:term>
		<wp:term_id>22</wp:term_id>
		<wp:term_taxonomy><![CDATA[front-matter-type]]></wp:term_taxonomy>
		<wp:term_slug><![CDATA[title-page]]></wp:term_slug>
		<wp:term_parent><![CDATA[]]></wp:term_parent>
		<wp:term_name><![CDATA[Title Page]]></wp:term_name>
	</wp:term>
		
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>

		<item>
		<title><![CDATA[Farmer]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/part/chapter-8/farmer/</link>
		<pubDate>Thu, 03 Feb 2022 19:22:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Farmer.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>527</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-03 19:22:27]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-03 19:22:27]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-03 19:23:06]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-03 19:23:06]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[farmer]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>165</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Farmer.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Farmer.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1023;s:6:"height";i:683;s:4:"file";s:18:"2021/09/Farmer.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:18:"Farmer-300x200.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:200;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:18:"Farmer-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:18:"Farmer-768x513.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:513;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:16:"Farmer-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:18:"Farmer-225x150.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:18:"Farmer-350x234.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:234;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-aakash-ashraf-1454405]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/8-2/pexels-aakash-ashraf-1454405/</link>
		<pubDate>Thu, 03 Feb 2022 19:31:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-aakash-ashraf-1454405.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>529</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-03 19:31:37]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-03 19:31:37]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-03 19:31:54]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-03 19:31:54]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-aakash-ashraf-1454405]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>169</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-aakash-ashraf-1454405-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-aakash-ashraf-1454405-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:1642;s:6:"height";i:2560;s:4:"file";s:47:"2021/09/pexels-aakash-ashraf-1454405-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-aakash-ashraf-1454405-192x300.jpg";s:5:"width";i:192;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:41:"pexels-aakash-ashraf-1454405-657x1024.jpg";s:5:"width";i:657;s:6:"height";i:1024;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-aakash-ashraf-1454405-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:41:"pexels-aakash-ashraf-1454405-768x1198.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:1198;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:41:"pexels-aakash-ashraf-1454405-985x1536.jpg";s:5:"width";i:985;s:6:"height";i:1536;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:42:"pexels-aakash-ashraf-1454405-1313x2048.jpg";s:5:"width";i:1313;s:6:"height";i:2048;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:39:"pexels-aakash-ashraf-1454405-65x101.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:101;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-aakash-ashraf-1454405-225x351.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:351;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-aakash-ashraf-1454405-350x546.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:546;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:32:"pexels-aakash-ashraf-1454405.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Aakash Ashraf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-janson-k-753695]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/8-3/pexels-janson-k-753695/</link>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2022 21:36:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-janson-k-753695.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>577</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-18 21:36:57]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-18 21:36:57]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-18 21:37:51]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-18 21:37:51]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-janson-k-753695]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>171</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-janson-k-753695.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-janson-k-753695.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:2433;s:6:"height";i:2530;s:4:"file";s:34:"2021/09/pexels-janson-k-753695.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:34:"pexels-janson-k-753695-288x300.jpg";s:5:"width";i:288;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:35:"pexels-janson-k-753695-985x1024.jpg";s:5:"width";i:985;s:6:"height";i:1024;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:34:"pexels-janson-k-753695-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:34:"pexels-janson-k-753695-768x799.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:799;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:36:"pexels-janson-k-753695-1477x1536.jpg";s:5:"width";i:1477;s:6:"height";i:1536;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:36:"pexels-janson-k-753695-1969x2048.jpg";s:5:"width";i:1969;s:6:"height";i:2048;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:32:"pexels-janson-k-753695-65x68.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:68;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:34:"pexels-janson-k-753695-225x234.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:234;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:34:"pexels-janson-k-753695-350x364.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:364;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Photo by Janson K. from Pexels]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-rodnae-productions-7249181]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/8-4/pexels-rodnae-productions-7249181/</link>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2022 21:42:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-rodnae-productions-7249181.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>579</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-18 21:42:14]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-18 21:42:14]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-18 21:42:42]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-18 21:42:42]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-rodnae-productions-7249181]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>173</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-rodnae-productions-7249181-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-rodnae-productions-7249181-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:2560;s:6:"height";i:1707;s:4:"file";s:52:"2021/09/pexels-rodnae-productions-7249181-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:45:"pexels-rodnae-productions-7249181-300x200.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:200;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:46:"pexels-rodnae-productions-7249181-1024x683.jpg";s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:683;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:45:"pexels-rodnae-productions-7249181-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:45:"pexels-rodnae-productions-7249181-768x512.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:512;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:47:"pexels-rodnae-productions-7249181-1536x1024.jpg";s:5:"width";i:1536;s:6:"height";i:1024;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:47:"pexels-rodnae-productions-7249181-2048x1365.jpg";s:5:"width";i:2048;s:6:"height";i:1365;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:43:"pexels-rodnae-productions-7249181-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:45:"pexels-rodnae-productions-7249181-225x150.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:45:"pexels-rodnae-productions-7249181-350x233.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:233;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:37:"pexels-rodnae-productions-7249181.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Photo by RODNAE Productions from Pexels]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-moaid-mefleh-1036626]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/8-5/pexels-moaid-mefleh-1036626/</link>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2022 21:47:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-moaid-mefleh-1036626.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>581</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-18 21:47:28]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-18 21:47:28]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-18 21:47:40]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-18 21:47:40]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-moaid-mefleh-1036626]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>175</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-moaid-mefleh-1036626-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-moaid-mefleh-1036626-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:1702;s:6:"height";i:2560;s:4:"file";s:46:"2021/09/pexels-moaid-mefleh-1036626-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:39:"pexels-moaid-mefleh-1036626-199x300.jpg";s:5:"width";i:199;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-moaid-mefleh-1036626-681x1024.jpg";s:5:"width";i:681;s:6:"height";i:1024;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:39:"pexels-moaid-mefleh-1036626-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-moaid-mefleh-1036626-768x1155.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:1155;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:41:"pexels-moaid-mefleh-1036626-1021x1536.jpg";s:5:"width";i:1021;s:6:"height";i:1536;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:41:"pexels-moaid-mefleh-1036626-1362x2048.jpg";s:5:"width";i:1362;s:6:"height";i:2048;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:37:"pexels-moaid-mefleh-1036626-65x98.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:98;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:39:"pexels-moaid-mefleh-1036626-225x338.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:338;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:39:"pexels-moaid-mefleh-1036626-350x526.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:526;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:31:"pexels-moaid-mefleh-1036626.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Photo by Moaid Mefleh from Pexels]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-aadil-2884865]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/part/chapter-7/pexels-aadil-2884865/</link>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2022 21:52:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-aadil-2884865.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>583</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-18 21:52:44]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-18 21:52:44]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-18 21:53:03]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-18 21:53:03]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-aadil-2884865]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>143</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-aadil-2884865-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-aadil-2884865-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:2560;s:6:"height";i:1707;s:4:"file";s:39:"2021/09/pexels-aadil-2884865-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:32:"pexels-aadil-2884865-300x200.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:200;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:33:"pexels-aadil-2884865-1024x683.jpg";s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:683;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:32:"pexels-aadil-2884865-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:32:"pexels-aadil-2884865-768x512.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:512;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:34:"pexels-aadil-2884865-1536x1024.jpg";s:5:"width";i:1536;s:6:"height";i:1024;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:34:"pexels-aadil-2884865-2048x1365.jpg";s:5:"width";i:2048;s:6:"height";i:1365;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:30:"pexels-aadil-2884865-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:32:"pexels-aadil-2884865-225x150.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:32:"pexels-aadil-2884865-350x233.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:233;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:24:"pexels-aadil-2884865.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Photo by AaDil from Pexels]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-federica-gioia-11158851]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/7-2/pexels-federica-gioia-11158851/</link>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2022 21:56:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-federica-gioia-11158851.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>585</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-18 21:56:24]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-18 21:56:24]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-18 21:56:39]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-18 21:56:39]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-federica-gioia-11158851]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>147</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-federica-gioia-11158851-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-federica-gioia-11158851-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:2048;s:6:"height";i:2560;s:4:"file";s:49:"2021/09/pexels-federica-gioia-11158851-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:42:"pexels-federica-gioia-11158851-240x300.jpg";s:5:"width";i:240;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:43:"pexels-federica-gioia-11158851-819x1024.jpg";s:5:"width";i:819;s:6:"height";i:1024;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:42:"pexels-federica-gioia-11158851-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:42:"pexels-federica-gioia-11158851-768x960.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:960;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:44:"pexels-federica-gioia-11158851-1229x1536.jpg";s:5:"width";i:1229;s:6:"height";i:1536;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:44:"pexels-federica-gioia-11158851-1638x2048.jpg";s:5:"width";i:1638;s:6:"height";i:2048;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-federica-gioia-11158851-65x81.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:81;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:42:"pexels-federica-gioia-11158851-225x281.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:281;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:42:"pexels-federica-gioia-11158851-350x438.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:438;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:34:"pexels-federica-gioia-11158851.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Photo by Federica Gioia from Pexels]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-steve-johnson-1047540]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/7-3/pexels-steve-johnson-1047540/</link>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2022 21:58:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-steve-johnson-1047540.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>587</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-18 21:58:49]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-18 21:58:49]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-18 21:59:04]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-18 21:59:04]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-steve-johnson-1047540]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>149</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-steve-johnson-1047540-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-steve-johnson-1047540-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:2560;s:6:"height";i:1707;s:4:"file";s:47:"2021/09/pexels-steve-johnson-1047540-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-steve-johnson-1047540-300x200.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:200;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:41:"pexels-steve-johnson-1047540-1024x683.jpg";s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:683;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-steve-johnson-1047540-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-steve-johnson-1047540-768x512.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:512;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:42:"pexels-steve-johnson-1047540-1536x1024.jpg";s:5:"width";i:1536;s:6:"height";i:1024;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:42:"pexels-steve-johnson-1047540-2048x1365.jpg";s:5:"width";i:2048;s:6:"height";i:1365;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:38:"pexels-steve-johnson-1047540-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-steve-johnson-1047540-225x150.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-steve-johnson-1047540-350x233.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:233;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:32:"pexels-steve-johnson-1047540.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Photo by Steve Johnson from Pexels]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-rovenimagescom-949592]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/7-4/pexels-rovenimagescom-949592/</link>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2022 22:01:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-rovenimagescom-949592.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>589</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-18 22:01:48]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-18 22:01:48]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-18 22:02:00]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-18 22:02:00]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-rovenimagescom-949592]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>151</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-rovenimagescom-949592-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-rovenimagescom-949592-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:2560;s:6:"height";i:1707;s:4:"file";s:47:"2021/09/pexels-rovenimagescom-949592-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-rovenimagescom-949592-300x200.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:200;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:41:"pexels-rovenimagescom-949592-1024x683.jpg";s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:683;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-rovenimagescom-949592-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-rovenimagescom-949592-768x512.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:512;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:42:"pexels-rovenimagescom-949592-1536x1024.jpg";s:5:"width";i:1536;s:6:"height";i:1024;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:42:"pexels-rovenimagescom-949592-2048x1365.jpg";s:5:"width";i:2048;s:6:"height";i:1365;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:38:"pexels-rovenimagescom-949592-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-rovenimagescom-949592-225x150.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-rovenimagescom-949592-350x233.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:233;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:32:"pexels-rovenimagescom-949592.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Photo by rovenimages.com from Pexels]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-raquel-costa-3738222]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/7-5/pexels-raquel-costa-3738222/</link>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2022 22:05:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-raquel-costa-3738222.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>591</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-18 22:05:45]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-18 22:05:45]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-18 22:06:15]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-18 22:06:15]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-raquel-costa-3738222]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>153</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-raquel-costa-3738222-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-raquel-costa-3738222-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:1707;s:6:"height";i:2560;s:4:"file";s:46:"2021/09/pexels-raquel-costa-3738222-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:39:"pexels-raquel-costa-3738222-200x300.jpg";s:5:"width";i:200;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-raquel-costa-3738222-683x1024.jpg";s:5:"width";i:683;s:6:"height";i:1024;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:39:"pexels-raquel-costa-3738222-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-raquel-costa-3738222-768x1152.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:1152;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:41:"pexels-raquel-costa-3738222-1024x1536.jpg";s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:1536;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:41:"pexels-raquel-costa-3738222-1365x2048.jpg";s:5:"width";i:1365;s:6:"height";i:2048;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:37:"pexels-raquel-costa-3738222-65x98.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:98;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:39:"pexels-raquel-costa-3738222-225x338.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:338;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:39:"pexels-raquel-costa-3738222-350x525.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:525;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:31:"pexels-raquel-costa-3738222.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Photo by Raquel Costa from Pexels]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-vivek-3715768]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/6-2/pexels-vivek-3715768/</link>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2022 19:25:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-vivek-3715768.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>593</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-19 19:25:41]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-19 19:25:41]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-19 19:30:11]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-19 19:30:11]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-vivek-3715768]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>125</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-vivek-3715768-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-vivek-3715768-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:1707;s:6:"height";i:2560;s:4:"file";s:39:"2021/09/pexels-vivek-3715768-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:32:"pexels-vivek-3715768-200x300.jpg";s:5:"width";i:200;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:33:"pexels-vivek-3715768-683x1024.jpg";s:5:"width";i:683;s:6:"height";i:1024;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:32:"pexels-vivek-3715768-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:33:"pexels-vivek-3715768-768x1152.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:1152;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:34:"pexels-vivek-3715768-1024x1536.jpg";s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:1536;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:34:"pexels-vivek-3715768-1365x2048.jpg";s:5:"width";i:1365;s:6:"height";i:2048;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:30:"pexels-vivek-3715768-65x98.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:98;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:32:"pexels-vivek-3715768-225x338.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:338;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:32:"pexels-vivek-3715768-350x525.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:525;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:24:"pexels-vivek-3715768.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Photo by vivek from Pexels]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-andrea-piacquadio-3769138]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/6-3/pexels-andrea-piacquadio-3769138/</link>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2022 19:33:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-andrea-piacquadio-3769138.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>597</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-19 19:33:19]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-19 19:33:19]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-19 19:33:37]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-19 19:33:37]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-andrea-piacquadio-3769138]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>127</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-andrea-piacquadio-3769138-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-andrea-piacquadio-3769138-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:2560;s:6:"height";i:1677;s:4:"file";s:51:"2021/09/pexels-andrea-piacquadio-3769138-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:44:"pexels-andrea-piacquadio-3769138-300x197.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:197;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:45:"pexels-andrea-piacquadio-3769138-1024x671.jpg";s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:671;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:44:"pexels-andrea-piacquadio-3769138-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:44:"pexels-andrea-piacquadio-3769138-768x503.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:503;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:46:"pexels-andrea-piacquadio-3769138-1536x1006.jpg";s:5:"width";i:1536;s:6:"height";i:1006;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:46:"pexels-andrea-piacquadio-3769138-2048x1342.jpg";s:5:"width";i:2048;s:6:"height";i:1342;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:42:"pexels-andrea-piacquadio-3769138-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:44:"pexels-andrea-piacquadio-3769138-225x147.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:147;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:44:"pexels-andrea-piacquadio-3769138-350x229.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:229;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:36:"pexels-andrea-piacquadio-3769138.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Photo by Andrea Piacquadio from Pexels]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-pixabay-147413]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/6-4/pexels-pixabay-147413/</link>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2022 19:37:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-pixabay-147413.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>599</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-19 19:37:59]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-19 19:37:59]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-19 19:38:21]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-19 19:38:21]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-pixabay-147413]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>129</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-pixabay-147413-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-pixabay-147413-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:2560;s:6:"height";i:1707;s:4:"file";s:40:"2021/09/pexels-pixabay-147413-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:33:"pexels-pixabay-147413-300x200.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:200;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:34:"pexels-pixabay-147413-1024x683.jpg";s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:683;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:33:"pexels-pixabay-147413-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:33:"pexels-pixabay-147413-768x512.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:512;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:35:"pexels-pixabay-147413-1536x1024.jpg";s:5:"width";i:1536;s:6:"height";i:1024;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:35:"pexels-pixabay-147413-2048x1365.jpg";s:5:"width";i:2048;s:6:"height";i:1365;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:31:"pexels-pixabay-147413-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:33:"pexels-pixabay-147413-225x150.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:33:"pexels-pixabay-147413-350x233.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:233;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:25:"pexels-pixabay-147413.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Pixabay]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-pixabay-33545]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/6-5/pexels-pixabay-33545/</link>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2022 19:42:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-pixabay-33545.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>601</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-19 19:42:54]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-19 19:42:54]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-19 19:43:20]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-19 19:43:20]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-pixabay-33545]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>131</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-pixabay-33545-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-pixabay-33545-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:2560;s:6:"height";i:1690;s:4:"file";s:39:"2021/09/pexels-pixabay-33545-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:32:"pexels-pixabay-33545-300x198.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:198;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:33:"pexels-pixabay-33545-1024x676.jpg";s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:676;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:32:"pexels-pixabay-33545-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:32:"pexels-pixabay-33545-768x507.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:507;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:34:"pexels-pixabay-33545-1536x1014.jpg";s:5:"width";i:1536;s:6:"height";i:1014;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:34:"pexels-pixabay-33545-2048x1352.jpg";s:5:"width";i:2048;s:6:"height";i:1352;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:30:"pexels-pixabay-33545-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:32:"pexels-pixabay-33545-225x148.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:148;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:32:"pexels-pixabay-33545-350x231.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:231;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:24:"pexels-pixabay-33545.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Pixabay]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-jens-johnsson-66100]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/part/chapter-6/pexels-jens-johnsson-66100/</link>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2022 19:46:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-jens-johnsson-66100.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>603</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-19 19:46:51]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-19 19:46:51]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-19 19:47:03]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-19 19:47:03]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-jens-johnsson-66100]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>121</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-jens-johnsson-66100-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-jens-johnsson-66100-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:2560;s:6:"height";i:2220;s:4:"file";s:45:"2021/09/pexels-jens-johnsson-66100-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:38:"pexels-jens-johnsson-66100-300x260.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:260;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:39:"pexels-jens-johnsson-66100-1024x888.jpg";s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:888;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:38:"pexels-jens-johnsson-66100-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:38:"pexels-jens-johnsson-66100-768x666.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:666;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-jens-johnsson-66100-1536x1332.jpg";s:5:"width";i:1536;s:6:"height";i:1332;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-jens-johnsson-66100-2048x1776.jpg";s:5:"width";i:2048;s:6:"height";i:1776;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:36:"pexels-jens-johnsson-66100-65x56.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:56;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:38:"pexels-jens-johnsson-66100-225x195.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:195;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:38:"pexels-jens-johnsson-66100-350x304.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:304;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:30:"pexels-jens-johnsson-66100.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Photo by Jens Johnsson from Pexels]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-julia-volk-5273061]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/part/chapter-5/pexels-julia-volk-5273061/</link>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2022 19:55:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-julia-volk-5273061.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>605</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-19 19:55:42]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-19 19:55:42]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-19 19:55:57]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-19 19:55:57]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-julia-volk-5273061]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>101</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-julia-volk-5273061-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-julia-volk-5273061-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:1707;s:6:"height";i:2560;s:4:"file";s:44:"2021/09/pexels-julia-volk-5273061-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:37:"pexels-julia-volk-5273061-200x300.jpg";s:5:"width";i:200;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:38:"pexels-julia-volk-5273061-683x1024.jpg";s:5:"width";i:683;s:6:"height";i:1024;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:37:"pexels-julia-volk-5273061-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:38:"pexels-julia-volk-5273061-768x1152.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:1152;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:39:"pexels-julia-volk-5273061-1024x1536.jpg";s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:1536;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:39:"pexels-julia-volk-5273061-1365x2048.jpg";s:5:"width";i:1365;s:6:"height";i:2048;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:35:"pexels-julia-volk-5273061-65x98.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:98;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:37:"pexels-julia-volk-5273061-225x338.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:338;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:37:"pexels-julia-volk-5273061-350x525.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:525;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:29:"pexels-julia-volk-5273061.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Photo by Julia Volk from Pexels]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[4586514079_8cdcc1eea9_b]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/5-2/4586514079_8cdcc1eea9_b/</link>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2022 20:11:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/4586514079_8cdcc1eea9_b.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>608</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-19 20:11:26]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-19 20:11:26]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-19 20:11:45]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-19 20:11:45]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[4586514079_8cdcc1eea9_b]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>105</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/4586514079_8cdcc1eea9_b.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/4586514079_8cdcc1eea9_b.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:768;s:4:"file";s:35:"2021/09/4586514079_8cdcc1eea9_b.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:35:"4586514079_8cdcc1eea9_b-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:35:"4586514079_8cdcc1eea9_b-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:35:"4586514079_8cdcc1eea9_b-768x576.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:576;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:33:"4586514079_8cdcc1eea9_b-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:35:"4586514079_8cdcc1eea9_b-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:35:"4586514079_8cdcc1eea9_b-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Nithya & Vali's Wedding - Mysore - Fruit Vegetable Market 08" by Sistak is licensed under CC BY-NC-SA 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-yan-krukov-8818723]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/5-4/pexels-yan-krukov-8818723/</link>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2022 20:16:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-yan-krukov-8818723.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>610</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-19 20:16:38]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-19 20:16:38]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-19 20:16:53]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-19 20:16:53]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-yan-krukov-8818723]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>109</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-yan-krukov-8818723-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-yan-krukov-8818723-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:2560;s:6:"height";i:1707;s:4:"file";s:44:"2021/09/pexels-yan-krukov-8818723-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:37:"pexels-yan-krukov-8818723-300x200.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:200;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:38:"pexels-yan-krukov-8818723-1024x683.jpg";s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:683;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:37:"pexels-yan-krukov-8818723-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:37:"pexels-yan-krukov-8818723-768x512.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:512;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:39:"pexels-yan-krukov-8818723-1536x1024.jpg";s:5:"width";i:1536;s:6:"height";i:1024;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:39:"pexels-yan-krukov-8818723-2048x1365.jpg";s:5:"width";i:2048;s:6:"height";i:1365;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:35:"pexels-yan-krukov-8818723-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:37:"pexels-yan-krukov-8818723-225x150.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:37:"pexels-yan-krukov-8818723-350x233.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:233;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:29:"pexels-yan-krukov-8818723.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Photo by Yan Krukov from Pexels]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[20417224299_829619a663_b]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-5/20417224299_829619a663_b/</link>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2022 20:23:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/20417224299_829619a663_b.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>612</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-19 20:23:56]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-19 20:23:56]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-19 20:24:06]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-19 20:24:06]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[20417224299_829619a663_b]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>91</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/20417224299_829619a663_b.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/20417224299_829619a663_b.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:683;s:6:"height";i:1024;s:4:"file";s:36:"2021/09/20417224299_829619a663_b.jpg";s:5:"sizes";a:5:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:36:"20417224299_829619a663_b-200x300.jpg";s:5:"width";i:200;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:36:"20417224299_829619a663_b-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:34:"20417224299_829619a663_b-65x97.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:97;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:36:"20417224299_829619a663_b-225x337.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:337;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:36:"20417224299_829619a663_b-350x525.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:525;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Indian Suite" by Tatiana12 is licensed under CC BY-NC-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-julia-volk-6118470]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/part/chapter-4/pexels-julia-volk-6118470/</link>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2022 20:26:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-julia-volk-6118470.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>614</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-19 20:26:31]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-19 20:26:31]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-19 20:26:50]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-19 20:26:50]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-julia-volk-6118470]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>78</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-julia-volk-6118470-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-julia-volk-6118470-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:1707;s:6:"height";i:2560;s:4:"file";s:44:"2021/09/pexels-julia-volk-6118470-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:37:"pexels-julia-volk-6118470-200x300.jpg";s:5:"width";i:200;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:38:"pexels-julia-volk-6118470-683x1024.jpg";s:5:"width";i:683;s:6:"height";i:1024;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:37:"pexels-julia-volk-6118470-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:38:"pexels-julia-volk-6118470-768x1152.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:1152;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:39:"pexels-julia-volk-6118470-1024x1536.jpg";s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:1536;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:39:"pexels-julia-volk-6118470-1365x2048.jpg";s:5:"width";i:1365;s:6:"height";i:2048;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:35:"pexels-julia-volk-6118470-65x97.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:97;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:37:"pexels-julia-volk-6118470-225x337.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:337;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:37:"pexels-julia-volk-6118470-350x525.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:525;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:29:"pexels-julia-volk-6118470.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Photo by Julia Volk from Pexels]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[42698102660_4b145c895c_b]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-2/42698102660_4b145c895c_b/</link>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2022 20:37:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/42698102660_4b145c895c_b.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>616</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-19 20:37:00]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-19 20:37:00]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-19 20:37:34]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-19 20:37:34]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[42698102660_4b145c895c_b]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>82</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/42698102660_4b145c895c_b.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/42698102660_4b145c895c_b.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:683;s:4:"file";s:36:"2021/09/42698102660_4b145c895c_b.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:36:"42698102660_4b145c895c_b-300x200.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:200;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:36:"42698102660_4b145c895c_b-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:36:"42698102660_4b145c895c_b-768x512.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:512;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:34:"42698102660_4b145c895c_b-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:36:"42698102660_4b145c895c_b-225x150.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:36:"42698102660_4b145c895c_b-350x233.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:233;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:9:"Adam Cohn";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Blue Village Home, Mathura India" by AdamCohn is licensed under CC BY-NC-SA 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[3120063784_dd482fd694]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-3/3120063784_dd482fd694/</link>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2022 20:41:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/3120063784_dd482fd694.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>618</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-19 20:41:20]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-19 20:41:20]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-19 20:41:36]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-19 20:41:36]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[3120063784_dd482fd694]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>85</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/3120063784_dd482fd694.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/3120063784_dd482fd694.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:500;s:6:"height";i:313;s:4:"file";s:33:"2021/09/3120063784_dd482fd694.jpg";s:5:"sizes";a:5:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:33:"3120063784_dd482fd694-300x188.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:188;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:33:"3120063784_dd482fd694-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:31:"3120063784_dd482fd694-65x41.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:41;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:33:"3120063784_dd482fd694-225x141.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:141;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:33:"3120063784_dd482fd694-350x219.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:219;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Chandigarh Properties - Real Estate India - Uppal's Marble Arch Interior" by nancyarora2020 is licensed under CC BY 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-abdullah-ahmad-6198184]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/pexels-abdullah-ahmad-6198184/</link>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2022 20:50:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-abdullah-ahmad-6198184.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>620</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-19 20:50:40]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-19 20:50:40]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-19 20:50:57]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-19 20:50:57]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-abdullah-ahmad-6198184]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-abdullah-ahmad-6198184-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-abdullah-ahmad-6198184-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:2560;s:6:"height";i:2085;s:4:"file";s:48:"2021/09/pexels-abdullah-ahmad-6198184-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:41:"pexels-abdullah-ahmad-6198184-300x244.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:244;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:42:"pexels-abdullah-ahmad-6198184-1024x834.jpg";s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:834;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:41:"pexels-abdullah-ahmad-6198184-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:41:"pexels-abdullah-ahmad-6198184-768x626.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:626;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:43:"pexels-abdullah-ahmad-6198184-1536x1251.jpg";s:5:"width";i:1536;s:6:"height";i:1251;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:43:"pexels-abdullah-ahmad-6198184-2048x1668.jpg";s:5:"width";i:2048;s:6:"height";i:1668;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:39:"pexels-abdullah-ahmad-6198184-65x53.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:53;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:41:"pexels-abdullah-ahmad-6198184-225x183.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:183;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:41:"pexels-abdullah-ahmad-6198184-350x285.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:285;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:33:"pexels-abdullah-ahmad-6198184.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Photo by Abdullah Ahmad from Pexels]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-pixabay-161963]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-6/pexels-pixabay-161963/</link>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2022 20:58:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-pixabay-161963.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>622</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-19 20:58:45]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-19 20:58:45]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-19 20:59:03]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-19 20:59:03]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-pixabay-161963]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>93</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-pixabay-161963-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-pixabay-161963-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:2560;s:6:"height";i:1737;s:4:"file";s:40:"2021/09/pexels-pixabay-161963-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:33:"pexels-pixabay-161963-300x204.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:204;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:34:"pexels-pixabay-161963-1024x695.jpg";s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:695;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:33:"pexels-pixabay-161963-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:33:"pexels-pixabay-161963-768x521.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:521;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:35:"pexels-pixabay-161963-1536x1042.jpg";s:5:"width";i:1536;s:6:"height";i:1042;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:35:"pexels-pixabay-161963-2048x1390.jpg";s:5:"width";i:2048;s:6:"height";i:1390;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:31:"pexels-pixabay-161963-65x44.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:44;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:33:"pexels-pixabay-161963-225x153.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:153;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:33:"pexels-pixabay-161963-350x237.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:237;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:25:"pexels-pixabay-161963.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Pixabay]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-matthew-montrone-733478]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/part/chapter-3-family/pexels-matthew-montrone-733478/</link>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2022 21:03:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-matthew-montrone-733478.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>624</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-19 21:03:25]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-19 21:03:25]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-19 21:03:43]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-19 21:03:43]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-matthew-montrone-733478]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>55</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-matthew-montrone-733478-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-matthew-montrone-733478-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:2560;s:6:"height";i:1639;s:4:"file";s:49:"2021/09/pexels-matthew-montrone-733478-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:42:"pexels-matthew-montrone-733478-300x192.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:192;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:43:"pexels-matthew-montrone-733478-1024x656.jpg";s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:656;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:42:"pexels-matthew-montrone-733478-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:42:"pexels-matthew-montrone-733478-768x492.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:492;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:43:"pexels-matthew-montrone-733478-1536x983.jpg";s:5:"width";i:1536;s:6:"height";i:983;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:44:"pexels-matthew-montrone-733478-2048x1311.jpg";s:5:"width";i:2048;s:6:"height";i:1311;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-matthew-montrone-733478-65x42.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:42;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:42:"pexels-matthew-montrone-733478-225x144.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:144;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:42:"pexels-matthew-montrone-733478-350x224.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:224;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:34:"pexels-matthew-montrone-733478.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Photo by Matthew Montrone from Pexels]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[12119998563_b45c905d35_b]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/3-2/12119998563_b45c905d35_b/</link>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2022 21:08:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/12119998563_b45c905d35_b.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>626</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-19 21:08:27]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-19 21:08:27]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-19 21:08:40]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-19 21:08:40]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[12119998563_b45c905d35_b]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>59</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/12119998563_b45c905d35_b.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/12119998563_b45c905d35_b.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:688;s:4:"file";s:36:"2021/09/12119998563_b45c905d35_b.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:36:"12119998563_b45c905d35_b-300x202.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:202;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:36:"12119998563_b45c905d35_b-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:36:"12119998563_b45c905d35_b-768x516.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:516;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:34:"12119998563_b45c905d35_b-65x44.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:44;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:36:"12119998563_b45c905d35_b-225x151.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:151;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:36:"12119998563_b45c905d35_b-350x235.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:235;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Family Bath Time" by Steve Wilson - over 10 million views Thanks !! is licensed under CC BY-NC-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[tyler-nix-V3dHmb1MOXM-unsplash]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/3-3/tyler-nix-v3dhmb1moxm-unsplash/</link>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2022 21:18:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/tyler-nix-V3dHmb1MOXM-unsplash.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>628</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-19 21:18:36]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-19 21:18:36]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-19 21:19:12]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-19 21:19:12]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[tyler-nix-v3dhmb1moxm-unsplash]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>61</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/tyler-nix-V3dHmb1MOXM-unsplash-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/tyler-nix-V3dHmb1MOXM-unsplash-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:2560;s:6:"height";i:1707;s:4:"file";s:49:"2021/09/tyler-nix-V3dHmb1MOXM-unsplash-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:42:"tyler-nix-V3dHmb1MOXM-unsplash-300x200.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:200;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:43:"tyler-nix-V3dHmb1MOXM-unsplash-1024x683.jpg";s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:683;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:42:"tyler-nix-V3dHmb1MOXM-unsplash-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:42:"tyler-nix-V3dHmb1MOXM-unsplash-768x512.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:512;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:44:"tyler-nix-V3dHmb1MOXM-unsplash-1536x1024.jpg";s:5:"width";i:1536;s:6:"height";i:1024;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:44:"tyler-nix-V3dHmb1MOXM-unsplash-2048x1365.jpg";s:5:"width";i:2048;s:6:"height";i:1365;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:40:"tyler-nix-V3dHmb1MOXM-unsplash-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:42:"tyler-nix-V3dHmb1MOXM-unsplash-225x150.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:42:"tyler-nix-V3dHmb1MOXM-unsplash-350x233.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:233;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:34:"tyler-nix-V3dHmb1MOXM-unsplash.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Tyler Nix]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-aditya-sahoo-953691]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/3-4/pexels-aditya-sahoo-953691/</link>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2022 21:28:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-aditya-sahoo-953691.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>630</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-19 21:28:36]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-19 21:28:36]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-19 21:28:49]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-19 21:28:49]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-aditya-sahoo-953691]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>63</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-aditya-sahoo-953691-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-aditya-sahoo-953691-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:2141;s:6:"height";i:2560;s:4:"file";s:45:"2021/09/pexels-aditya-sahoo-953691-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:38:"pexels-aditya-sahoo-953691-251x300.jpg";s:5:"width";i:251;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:39:"pexels-aditya-sahoo-953691-856x1024.jpg";s:5:"width";i:856;s:6:"height";i:1024;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:38:"pexels-aditya-sahoo-953691-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:38:"pexels-aditya-sahoo-953691-768x918.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:918;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-aditya-sahoo-953691-1284x1536.jpg";s:5:"width";i:1284;s:6:"height";i:1536;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:40:"pexels-aditya-sahoo-953691-1713x2048.jpg";s:5:"width";i:1713;s:6:"height";i:2048;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:36:"pexels-aditya-sahoo-953691-65x78.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:78;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:38:"pexels-aditya-sahoo-953691-225x269.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:269;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:38:"pexels-aditya-sahoo-953691-350x419.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:419;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:30:"pexels-aditya-sahoo-953691.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Photo by aditya sahoo from Pexels]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[door]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-2/door/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 18:30:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/door.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>715</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 18:30:12]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:30:12]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 18:30:22]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:30:22]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[door]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>82</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/door.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/door.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1022;s:6:"height";i:1024;s:4:"file";s:16:"2021/09/door.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:16:"door-300x300.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:16:"door-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:16:"door-768x770.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:770;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:14:"door-65x65.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:65;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:16:"door-225x225.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:16:"door-350x351.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:351;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Pabst Door" by Atelier Teee is licensed under]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[living room]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-2/living-room/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 18:32:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/living-room.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>716</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 18:32:15]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:32:15]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 18:32:24]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:32:24]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[living-room]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>82</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/living-room.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/living-room.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1023;s:6:"height";i:682;s:4:"file";s:23:"2021/09/living-room.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:23:"living-room-300x200.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:200;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:23:"living-room-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:23:"living-room-768x512.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:512;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:21:"living-room-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:23:"living-room-225x150.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:23:"living-room-350x233.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:233;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["PA - Mill Run: Fallingwater - Livingroom" by wallyg is licensed under CC BY-NC-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[kitchen]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-2/kitchen/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 18:33:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/kitchen.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>717</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 18:33:46]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:33:46]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 18:33:54]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:33:54]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[kitchen]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>82</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/kitchen.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/kitchen.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:768;s:4:"file";s:19:"2021/09/kitchen.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:19:"kitchen-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:19:"kitchen-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:19:"kitchen-768x576.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:576;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:17:"kitchen-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:19:"kitchen-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:19:"kitchen-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Remodeled 1950's kitchen" by NancyHugoCKD.com is licensed under CC BY-NC-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[corridor]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-2/corridor/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 18:35:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/corridor.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>718</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 18:35:02]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:35:02]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 18:35:11]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:35:11]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[corridor]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>82</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/corridor.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/corridor.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:674;s:6:"height";i:1023;s:4:"file";s:20:"2021/09/corridor.jpg";s:5:"sizes";a:5:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:20:"corridor-198x300.jpg";s:5:"width";i:198;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:20:"corridor-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:18:"corridor-65x99.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:99;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:20:"corridor-225x342.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:342;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:20:"corridor-350x531.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:531;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:16:"Riccardo Mantero";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:39:"Copyright 2013 - Riccardo Maria Mantero";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["The Corridor" by Riccardo Maria Mantero is licensed under CC BY-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[study room]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-2/study-room/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 18:36:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/study-room.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>719</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 18:36:39]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:36:39]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 18:36:48]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:36:48]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[study-room]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>82</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/study-room.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/study-room.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:768;s:4:"file";s:22:"2021/09/study-room.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:22:"study-room-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:22:"study-room-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:22:"study-room-768x576.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:576;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:20:"study-room-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:22:"study-room-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:22:"study-room-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Tiny Study Room #3" by PetitPlat - Stephanie Kilgast is licensed under CC BY-NC-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[floor]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-2/floor/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 18:37:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/floor.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>720</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 18:37:45]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:37:45]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 18:37:52]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:37:52]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[floor]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>82</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/floor.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/floor.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:683;s:4:"file";s:17:"2021/09/floor.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:17:"floor-300x200.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:200;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:17:"floor-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:17:"floor-768x512.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:512;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:15:"floor-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:17:"floor-225x150.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:17:"floor-350x233.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:233;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Flooring" by Arizona Prestige is licensed under CC BY-NC-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[staircase]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-2/staircase/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 18:39:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/staircase.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>721</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 18:39:18]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:39:18]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 18:39:33]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:39:33]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[staircase]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>82</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/staircase.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/staircase.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:682;s:6:"height";i:1023;s:4:"file";s:21:"2021/09/staircase.jpg";s:5:"sizes";a:5:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:21:"staircase-200x300.jpg";s:5:"width";i:200;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:21:"staircase-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:19:"staircase-65x98.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:98;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:21:"staircase-225x338.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:338;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:21:"staircase-350x525.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:525;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Staircase Silhouette" by Randy Son Of Robert is licensed under CC BY-NC 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[bedroom]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-2/bedroom/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 18:40:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/bedroom.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>722</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 18:40:42]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:40:42]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 18:41:02]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:41:02]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[bedroom]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>82</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/bedroom.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/bedroom.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:234;s:6:"height";i:162;s:4:"file";s:19:"2021/09/bedroom.jpg";s:5:"sizes";a:3:{s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:19:"bedroom-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:17:"bedroom-65x45.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:45;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:19:"bedroom-225x156.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:156;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["bedroom-design-bed" by just learn is licensed under CC BY 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[window]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-2/window/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 18:42:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/window.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>723</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 18:42:05]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:42:05]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 18:42:12]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:42:12]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[window]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>82</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/window.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/window.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:768;s:4:"file";s:18:"2021/09/window.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:18:"window-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:18:"window-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:18:"window-768x576.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:576;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:16:"window-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:18:"window-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:18:"window-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Window detail 1 - Sudbury Hall, Derbyshire, UK" by Nathan Reading is licensed under CC BY 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[roof]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-2/roof/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 18:43:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/roof.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>724</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 18:43:20]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:43:20]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 18:43:28]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:43:28]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[roof]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>82</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/roof.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/roof.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:683;s:4:"file";s:16:"2021/09/roof.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:16:"roof-300x200.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:200;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:16:"roof-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:16:"roof-768x512.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:512;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:14:"roof-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:16:"roof-225x150.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:16:"roof-350x233.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:233;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:7:"unknown";s:6:"camera";s:22:"Canon EOS 350D DIGITAL";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:10:"1164550757";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:2:"47";s:3:"iso";s:3:"100";s:13:"shutter_speed";s:17:"0.016666666666667";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["roof window" by myfear is licensed under CC BY-NC-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[balcony]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-2/balcony/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 18:44:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/balcony.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>725</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 18:44:32]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:44:32]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 18:44:39]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:44:39]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[balcony]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>82</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/balcony.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/balcony.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:803;s:4:"file";s:19:"2021/09/balcony.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:19:"balcony-300x235.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:235;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:19:"balcony-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:19:"balcony-768x602.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:602;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:17:"balcony-65x51.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:51;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:19:"balcony-225x176.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:176;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:19:"balcony-350x274.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:274;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Balcony" by zakwitnij is licensed under CC BY-NC-SA 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[garden]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-2/garden/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 18:45:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/garden.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>726</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 18:45:47]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:45:47]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 18:45:54]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:45:54]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[garden]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>82</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/garden.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/garden.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:683;s:4:"file";s:18:"2021/09/garden.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:18:"garden-300x200.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:200;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:18:"garden-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:18:"garden-768x512.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:512;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:16:"garden-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:18:"garden-225x150.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:18:"garden-350x233.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:233;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Hampton Court gardens" by paulafunnell is licensed under CC BY-SA 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[toilet]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-2/toilet/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 18:47:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/toilet.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>727</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 18:47:46]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:47:46]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 18:47:54]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:47:54]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[toilet]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>82</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/toilet.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/toilet.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:768;s:4:"file";s:18:"2021/09/toilet.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:18:"toilet-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:18:"toilet-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:18:"toilet-768x576.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:576;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:16:"toilet-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:18:"toilet-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:18:"toilet-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["toilet installed" by santellij is licensed under CC BY-NC-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[shower]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-2/shower/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 18:49:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/shower.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>728</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 18:49:32]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:49:32]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 18:49:38]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:49:38]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[shower]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>82</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/shower.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/shower.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:1024;s:4:"file";s:18:"2021/09/shower.jpg";s:5:"sizes";a:5:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:18:"shower-225x300.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:18:"shower-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:16:"shower-65x87.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:87;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:18:"shower-225x300.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:18:"shower-350x467.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:467;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Shower Clean!" by greggoconnell is licensed under CC BY-NC 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[dinning room]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-2/dinning-room/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 18:50:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/dinning-room.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>729</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 18:50:38]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:50:38]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 18:50:45]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:50:45]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[dinning-room]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>82</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/dinning-room.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/dinning-room.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:498;s:6:"height";i:373;s:4:"file";s:24:"2021/09/dinning-room.jpg";s:5:"sizes";a:5:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:24:"dinning-room-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:24:"dinning-room-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:22:"dinning-room-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:24:"dinning-room-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:24:"dinning-room-350x262.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:262;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Dinning Room - Ranganath's Residence @ Sahakar Nagar Bangalore" by ArchitectsBangalore is licensed under CC BY 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[rug]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-3/rug/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 18:56:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/rug.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>734</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 18:56:24]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:56:24]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 18:56:31]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:56:31]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[rug]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>85</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/rug.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/rug.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:768;s:4:"file";s:15:"2021/09/rug.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:15:"rug-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:15:"rug-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:15:"rug-768x576.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:576;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:13:"rug-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:15:"rug-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:15:"rug-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Rug" by Marion Doss is licensed under CC BY-NC-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[bed]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-3/bed/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 18:58:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/bed.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>735</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 18:58:16]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:58:16]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 18:58:24]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:58:24]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[bed]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>85</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/bed.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/bed.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:500;s:6:"height";i:359;s:4:"file";s:15:"2021/09/bed.jpg";s:5:"sizes";a:5:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:15:"bed-300x215.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:215;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:15:"bed-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:13:"bed-65x47.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:47;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:15:"bed-225x162.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:162;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:15:"bed-350x251.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:251;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Dreams divan beds" by Dreams Beds and Mattresses is licensed under CC BY-SA 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[chair]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-3/chair/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 18:59:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/chair.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>736</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 18:59:18]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:59:18]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 18:59:26]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 18:59:26]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chair]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>85</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/chair.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/chair.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:1024;s:4:"file";s:17:"2021/09/chair.jpg";s:5:"sizes";a:5:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:17:"chair-225x300.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:17:"chair-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:15:"chair-65x87.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:87;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:17:"chair-225x300.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:17:"chair-350x467.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:467;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Rym's old chair" by Apreche is licensed under CC BY-NC-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Table]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-3/table/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 19:00:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Table.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>737</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 19:00:35]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:00:35]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 19:00:43]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:00:43]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[table]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>85</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Table.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Table.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:1024;s:4:"file";s:17:"2021/09/Table.jpg";s:5:"sizes";a:5:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:17:"Table-225x300.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:17:"Table-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:15:"Table-65x87.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:87;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:17:"Table-225x300.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:17:"Table-350x467.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:467;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Dining table" by Weld House LLC is licensed under CC BY 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[sofa]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-3/sofa/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 19:01:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/sofa.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>738</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 19:01:40]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:01:40]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 19:01:47]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:01:47]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[sofa]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>85</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/sofa.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/sofa.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:768;s:4:"file";s:16:"2021/09/sofa.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:16:"sofa-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:16:"sofa-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:16:"sofa-768x576.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:576;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:14:"sofa-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:16:"sofa-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:16:"sofa-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Lido Sofa, 84' version, upholstered" by DesignFolly.com is licensed under CC BY-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-victoria-borodinova-3315286]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-3/pexels-victoria-borodinova-3315286/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 19:04:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-victoria-borodinova-3315286.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>739</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 19:04:24]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:04:24]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 19:04:35]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:04:35]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-victoria-borodinova-3315286]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>85</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-victoria-borodinova-3315286-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-victoria-borodinova-3315286-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:2010;s:6:"height";i:2560;s:4:"file";s:53:"2021/09/pexels-victoria-borodinova-3315286-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:46:"pexels-victoria-borodinova-3315286-236x300.jpg";s:5:"width";i:236;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:47:"pexels-victoria-borodinova-3315286-804x1024.jpg";s:5:"width";i:804;s:6:"height";i:1024;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:46:"pexels-victoria-borodinova-3315286-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:46:"pexels-victoria-borodinova-3315286-768x978.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:978;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:48:"pexels-victoria-borodinova-3315286-1206x1536.jpg";s:5:"width";i:1206;s:6:"height";i:1536;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:48:"pexels-victoria-borodinova-3315286-1608x2048.jpg";s:5:"width";i:1608;s:6:"height";i:2048;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:44:"pexels-victoria-borodinova-3315286-65x83.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:83;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:46:"pexels-victoria-borodinova-3315286-225x287.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:287;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:46:"pexels-victoria-borodinova-3315286-350x446.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:446;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:38:"pexels-victoria-borodinova-3315286.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Photo by Victoria Borodinova from Pexels]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-pixabay-415071]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-3/pexels-pixabay-415071/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 19:06:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-pixabay-415071.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>740</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 19:06:19]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:06:19]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 19:06:36]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:06:36]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-pixabay-415071]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>85</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-pixabay-415071-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-pixabay-415071-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:2560;s:6:"height";i:1518;s:4:"file";s:40:"2021/09/pexels-pixabay-415071-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:33:"pexels-pixabay-415071-300x178.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:178;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:34:"pexels-pixabay-415071-1024x607.jpg";s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:607;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:33:"pexels-pixabay-415071-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:33:"pexels-pixabay-415071-768x455.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:455;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:34:"pexels-pixabay-415071-1536x911.jpg";s:5:"width";i:1536;s:6:"height";i:911;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:35:"pexels-pixabay-415071-2048x1214.jpg";s:5:"width";i:2048;s:6:"height";i:1214;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:31:"pexels-pixabay-415071-65x39.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:39;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:33:"pexels-pixabay-415071-225x133.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:133;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:33:"pexels-pixabay-415071-350x208.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:208;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:25:"pexels-pixabay-415071.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Pixabay]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[plant]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-3/plant/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 19:07:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/plant.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>741</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 19:07:49]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:07:49]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 19:07:56]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:07:56]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[plant]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>85</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/plant.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/plant.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:500;s:6:"height";i:466;s:4:"file";s:17:"2021/09/plant.jpg";s:5:"sizes";a:5:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:17:"plant-300x280.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:280;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:17:"plant-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:15:"plant-65x61.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:61;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:17:"plant-225x210.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:210;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:17:"plant-350x326.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:326;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["pregnant onion plant" by jelene is licensed under CC BY-SA 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[photo]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-3/photo/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 19:09:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/photo.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>742</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 19:09:17]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:09:17]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 19:09:24]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:09:24]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[photo]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>85</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/photo.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/photo.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:682;s:6:"height";i:1024;s:4:"file";s:17:"2021/09/photo.jpg";s:5:"sizes";a:5:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:17:"photo-200x300.jpg";s:5:"width";i:200;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:17:"photo-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:15:"photo-65x98.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:98;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:17:"photo-225x338.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:338;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:17:"photo-350x526.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:526;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:17:"Takashi Hososhima";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:17:"Takashi Hososhima";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["A photo frame of bernese mountain dog" by Takashi(aes256) is licensed under CC BY 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[curtain]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-3/curtain/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 19:10:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/curtain.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>743</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 19:10:28]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:10:28]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 19:10:35]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:10:35]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[curtain]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>85</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/curtain.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/curtain.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:768;s:4:"file";s:19:"2021/09/curtain.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:19:"curtain-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:19:"curtain-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:19:"curtain-768x576.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:576;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:17:"curtain-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:19:"curtain-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:19:"curtain-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Curtains!" by Apreche is licensed under CC BY-SA 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[light bulb]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-3/light-bulb/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 19:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/light-bulb.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>744</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 19:11:31]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:11:31]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 19:11:38]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:11:38]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[light-bulb]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>85</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/light-bulb.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/light-bulb.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:500;s:6:"height";i:375;s:4:"file";s:22:"2021/09/light-bulb.jpg";s:5:"sizes";a:5:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:22:"light-bulb-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:22:"light-bulb-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:20:"light-bulb-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:22:"light-bulb-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:22:"light-bulb-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Light Bulb No. 1" by “Caveman Chuck” Coker is licensed under CC BY 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[fan]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-3/fan/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 19:13:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/fan.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>745</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 19:13:01]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:13:01]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 19:13:09]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:13:09]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[fan]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>85</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/fan.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/fan.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:683;s:4:"file";s:15:"2021/09/fan.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:15:"fan-300x200.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:200;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:15:"fan-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:15:"fan-768x512.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:512;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:13:"fan-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:15:"fan-225x150.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:15:"fan-350x233.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:233;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Celing Fan" by Joshboyd Studios is licensed under CC BY-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Vase]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-3/vase/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 19:14:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Vase.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>746</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 19:14:23]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:14:23]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 19:14:32]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:14:32]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[vase]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>85</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Vase.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Vase.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:807;s:6:"height";i:1024;s:4:"file";s:16:"2021/09/Vase.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:16:"Vase-236x300.jpg";s:5:"width";i:236;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:16:"Vase-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:16:"Vase-768x975.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:975;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:14:"Vase-65x82.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:82;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:16:"Vase-225x286.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:286;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:16:"Vase-350x444.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:444;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Peach Rose in Vase" by Mike Pedroncelli is licensed under CC BY-NC-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[clock]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-3/clock/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 19:15:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/clock.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>747</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 19:15:29]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:15:29]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 19:15:37]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:15:37]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[clock]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>85</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/clock.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/clock.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:768;s:4:"file";s:17:"2021/09/clock.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:17:"clock-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:17:"clock-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:17:"clock-768x576.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:576;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:15:"clock-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:17:"clock-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:17:"clock-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Meet me under the clock" by garryknight is licensed under CC BY-SA 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pexels-nadine-wuchenauer-1528975]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-3/pexels-nadine-wuchenauer-1528975/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 19:17:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-nadine-wuchenauer-1528975.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>748</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 19:17:00]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:17:00]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 19:17:14]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 19:17:14]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pexels-nadine-wuchenauer-1528975]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>85</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-nadine-wuchenauer-1528975-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pexels-nadine-wuchenauer-1528975-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:1720;s:6:"height";i:2560;s:4:"file";s:51:"2021/09/pexels-nadine-wuchenauer-1528975-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:44:"pexels-nadine-wuchenauer-1528975-202x300.jpg";s:5:"width";i:202;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:45:"pexels-nadine-wuchenauer-1528975-688x1024.jpg";s:5:"width";i:688;s:6:"height";i:1024;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:44:"pexels-nadine-wuchenauer-1528975-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:45:"pexels-nadine-wuchenauer-1528975-768x1143.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:1143;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:46:"pexels-nadine-wuchenauer-1528975-1032x1536.jpg";s:5:"width";i:1032;s:6:"height";i:1536;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:46:"pexels-nadine-wuchenauer-1528975-1376x2048.jpg";s:5:"width";i:1376;s:6:"height";i:2048;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:42:"pexels-nadine-wuchenauer-1528975-65x97.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:97;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:44:"pexels-nadine-wuchenauer-1528975-225x335.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:335;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:44:"pexels-nadine-wuchenauer-1528975-350x521.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:521;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:36:"pexels-nadine-wuchenauer-1528975.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Photo by Nadine Wuchenauer from Pexels]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[road]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/road/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:04:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/road.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>750</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:04:22]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:04:22]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:04:30]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:04:30]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[road]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/road.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/road.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:1024;s:4:"file";s:16:"2021/09/road.jpg";s:5:"sizes";a:5:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:16:"road-225x300.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:16:"road-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:14:"road-65x87.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:87;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:16:"road-225x300.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:16:"road-350x467.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:467;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Road" by sjorford is licensed under CC BY 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[highway]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/highway/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:05:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/highway.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>751</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:05:53]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:05:53]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:06:14]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:06:14]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[highway]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/highway.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/highway.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1000;s:6:"height";i:666;s:4:"file";s:19:"2021/09/highway.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:19:"highway-300x200.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:200;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:19:"highway-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:19:"highway-768x511.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:511;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:17:"highway-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:19:"highway-225x150.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:19:"highway-350x233.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:233;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Moottoritie - Highway" by dotsi is licensed under CC BY-SA 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[bus station]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/bus-station/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:07:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/bus-station.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>752</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:07:20]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:07:20]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:07:28]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:07:28]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[bus-station]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/bus-station.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/bus-station.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:689;s:4:"file";s:23:"2021/09/bus-station.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:23:"bus-station-300x202.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:202;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:23:"bus-station-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:23:"bus-station-768x517.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:517;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:21:"bus-station-65x44.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:44;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:23:"bus-station-225x151.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:151;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:23:"bus-station-350x235.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:235;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["100-01 The Ribble side of Preston Bus Station" by Sou'wester is licensed under CC BY-NC-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Train station]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/train-station/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:10:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Train-station.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>753</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:10:04]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:10:04]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:10:11]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:10:11]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[train-station]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Train-station.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Train-station.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:762;s:4:"file";s:25:"2021/09/Train-station.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:25:"Train-station-300x223.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:223;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:25:"Train-station-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:25:"Train-station-768x572.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:572;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:23:"Train-station-65x48.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:48;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:25:"Train-station-225x167.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:167;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:25:"Train-station-350x260.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:260;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["London's Paddington Train Station in HDR" by Nick Kenrick.. is licensed under CC BY-SA 3.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[airport]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/airport/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:11:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/airport.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>754</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:11:34]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:11:34]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:11:41]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:11:41]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[airport]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/airport.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/airport.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:765;s:6:"height";i:1024;s:4:"file";s:19:"2021/09/airport.jpg";s:5:"sizes";a:5:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:19:"airport-224x300.jpg";s:5:"width";i:224;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:19:"airport-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:17:"airport-65x87.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:87;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:19:"airport-225x301.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:301;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:19:"airport-350x468.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:468;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Airport" by Sean MacEntee is licensed under CC BY-NC-SA 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[river]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/river/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:12:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/river.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>755</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:12:46]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:12:46]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:12:53]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:12:53]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[river]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/river.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/river.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1023;s:6:"height";i:681;s:4:"file";s:17:"2021/09/river.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:17:"river-300x200.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:200;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:17:"river-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:17:"river-768x511.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:511;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:15:"river-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:17:"river-225x150.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:17:"river-350x233.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:233;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["river" by barnyz is licensed under CC BY 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[pond]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/pond/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:14:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pond.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>756</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:14:13]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:14:13]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:14:20]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:14:20]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pond]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pond.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/pond.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:683;s:4:"file";s:16:"2021/09/pond.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:16:"pond-300x200.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:200;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:16:"pond-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:16:"pond-768x512.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:512;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:14:"pond-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:16:"pond-225x150.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:16:"pond-350x233.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:233;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:10:"Bar-Michel";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:6:"[7641]";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["pond in the sunrise" by angelobrathot is licensed under CC BY-NC-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Lake]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/lake/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:15:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Lake.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>757</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:15:23]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:15:23]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:15:30]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:15:30]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[lake]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Lake.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Lake.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:691;s:4:"file";s:16:"2021/09/Lake.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:16:"Lake-300x202.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:202;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:16:"Lake-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:16:"Lake-768x518.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:518;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:14:"Lake-65x44.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:44;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:16:"Lake-225x152.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:152;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:16:"Lake-350x236.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:236;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Lake Michigan" by VV Nincic is licensed under CC PDM 1.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[mountain]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/mountain/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:16:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/mountain.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>758</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:16:27]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:16:27]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:16:34]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:16:34]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[mountain]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/mountain.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/mountain.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:683;s:4:"file";s:20:"2021/09/mountain.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:20:"mountain-300x200.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:200;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:20:"mountain-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:20:"mountain-768x512.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:512;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:18:"mountain-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:20:"mountain-225x150.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:20:"mountain-350x233.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:233;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["mountain" by barnyz is licensed under CC BY 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[movie theatre]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/movie-theatre/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:18:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/movie-theatre.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>759</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:18:00]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:18:00]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:18:08]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:18:08]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[movie-theatre]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/movie-theatre.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/movie-theatre.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:683;s:6:"height";i:1024;s:4:"file";s:25:"2021/09/movie-theatre.jpg";s:5:"sizes";a:5:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:25:"movie-theatre-200x300.jpg";s:5:"width";i:200;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:25:"movie-theatre-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:23:"movie-theatre-65x97.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:97;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:25:"movie-theatre-225x337.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:337;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:25:"movie-theatre-350x525.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:525;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:27:"Photographer: Steven Miller";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Ada Movie Theatre" by Sam Howzit is licensed under CC BY-NC-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Bank]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/bank/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:19:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Bank.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>760</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:19:17]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:19:17]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:19:24]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:19:24]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[bank]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Bank.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Bank.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:768;s:4:"file";s:16:"2021/09/Bank.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:16:"Bank-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:16:"Bank-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:16:"Bank-768x576.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:576;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:14:"Bank-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:16:"Bank-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:16:"Bank-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Bank" by Falcon_33 is licensed under CC BY 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[stadium]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/stadium/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:20:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/stadium.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>761</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:20:34]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:20:34]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:20:39]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:20:39]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[stadium]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/stadium.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/stadium.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:768;s:4:"file";s:19:"2021/09/stadium.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:19:"stadium-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:19:"stadium-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:19:"stadium-768x576.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:576;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:17:"stadium-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:19:"stadium-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:19:"stadium-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Emirates Stadium, East Upper, Block 115" by atomicShed is licensed under CC BY-SA 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[market]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/market/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:21:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/market.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>762</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:21:37]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:21:37]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:21:44]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:21:44]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[market]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/market.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/market.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:561;s:4:"file";s:18:"2021/09/market.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:18:"market-300x164.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:164;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:18:"market-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:18:"market-768x421.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:421;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:16:"market-65x36.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:36;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:18:"market-225x123.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:123;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:18:"market-350x192.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:192;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Market" by Mike Knell is licensed under CC BY-NC-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[shop]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/shop/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:22:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/shop.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>763</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:22:53]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:22:53]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:23:00]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:23:00]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[shop]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/shop.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/shop.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:768;s:4:"file";s:16:"2021/09/shop.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:16:"shop-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:16:"shop-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:16:"shop-768x576.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:576;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:14:"shop-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:16:"shop-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:16:"shop-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["shop" by zoetnet is licensed under CC BY-SA 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[restaurant]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/restaurant/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:23:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/restaurant.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>764</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:23:58]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:23:58]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:24:04]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:24:04]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[restaurant]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/restaurant.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/restaurant.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1000;s:6:"height";i:664;s:4:"file";s:22:"2021/09/restaurant.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:22:"restaurant-300x199.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:199;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:22:"restaurant-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:22:"restaurant-768x510.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:510;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:20:"restaurant-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:22:"restaurant-225x149.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:149;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:22:"restaurant-350x232.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:232;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Restaurant La Boheme" by Unique Hotels Group is licensed under CC BY 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Hotel]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/hotel/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:25:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Hotel.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>765</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:25:04]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:25:04]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:25:11]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:25:11]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[hotel]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Hotel.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Hotel.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:768;s:4:"file";s:17:"2021/09/Hotel.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:17:"Hotel-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:17:"Hotel-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:17:"Hotel-768x576.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:576;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:15:"Hotel-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:17:"Hotel-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:17:"Hotel-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Koryo Hotel Lobby. Pyongyang, North Korea." by (stephan) is licensed under CC BY-SA 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Building]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/building/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:25:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Building.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>766</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:25:58]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:25:58]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:26:07]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:26:07]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[building]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Building.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Building.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1023;s:6:"height";i:681;s:4:"file";s:20:"2021/09/Building.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:20:"Building-300x200.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:200;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:20:"Building-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:20:"Building-768x511.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:511;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:18:"Building-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:20:"Building-225x150.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:20:"Building-350x233.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:233;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["building" by barnyz is licensed under CC BY-SA 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Hospital]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/hospital/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:27:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Hospital.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>767</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:27:17]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:27:17]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:27:25]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:27:25]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[hospital]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Hospital.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Hospital.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:683;s:4:"file";s:20:"2021/09/Hospital.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:20:"Hospital-300x200.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:200;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:20:"Hospital-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:20:"Hospital-768x512.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:512;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:18:"Hospital-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:20:"Hospital-225x150.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:20:"Hospital-350x233.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:233;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Inauguración del Hospital Municipal de Chiconcuac" by Presidencia de la República Mexicana is licensed under CC BY-NC-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[office]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/office/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:28:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/office.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>768</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:28:18]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:28:18]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:28:25]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:28:25]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[office]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/office.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/office.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:768;s:4:"file";s:18:"2021/09/office.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:18:"office-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:18:"office-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:18:"office-768x576.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:576;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:16:"office-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:18:"office-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:18:"office-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Office buildings out the window" by jon_a_ross is licensed under CC BY 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[post office]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/post-office/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:29:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/post-office.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>769</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:29:33]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:29:33]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:29:40]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:29:40]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[post-office]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/post-office.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/post-office.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:820;s:4:"file";s:23:"2021/09/post-office.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:23:"post-office-300x240.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:240;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:23:"post-office-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:23:"post-office-768x615.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:615;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:21:"post-office-65x52.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:52;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:23:"post-office-225x180.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:180;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:23:"post-office-350x280.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:280;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:21:"Boston Public Library";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Workers at the Jamaica Plain Post Office, 71 Green Street, near Cheshire Street" by Boston Public Library is licensed under CC BY-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[police station]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/police-station/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:36:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/police-station.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>770</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:36:09]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:36:09]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:36:15]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:36:15]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[police-station]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/police-station.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/police-station.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:680;s:4:"file";s:26:"2021/09/police-station.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:26:"police-station-300x199.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:199;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:26:"police-station-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:26:"police-station-768x510.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:510;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:24:"police-station-65x43.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:43;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:26:"police-station-225x149.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:149;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:26:"police-station-350x232.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:232;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:18:"Graham Bedingfield";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:20:"West Midlands Police";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Day 58 - West Midlands Police - 999 Call Handlers" by West Midlands Police is licensed under CC BY-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[zoo]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/zoo/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:37:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/zoo.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>771</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:37:12]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:37:12]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:37:20]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:37:20]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[zoo]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/zoo.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/zoo.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:768;s:4:"file";s:15:"2021/09/zoo.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:15:"zoo-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:15:"zoo-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:15:"zoo-768x576.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:576;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:13:"zoo-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:15:"zoo-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:15:"zoo-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Singapore zoo" by pelican is licensed under CC BY-SA 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[library]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/library/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:38:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/library.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>772</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:38:29]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:38:29]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:38:35]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:38:35]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[library]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/library.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/library.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:500;s:6:"height";i:375;s:4:"file";s:19:"2021/09/library.jpg";s:5:"sizes";a:5:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:19:"library-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:19:"library-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:17:"library-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:19:"library-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:19:"library-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Library: The Millenium Library" by angelatin is licensed under CC BY-NC-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[museum]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/museum/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:40:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/museum.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>773</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:40:23]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:40:23]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:40:31]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:40:31]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[museum]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/museum.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/museum.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:1024;s:4:"file";s:18:"2021/09/museum.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:18:"museum-300x300.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:18:"museum-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:18:"museum-768x768.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:768;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:16:"museum-65x65.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:65;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:18:"museum-225x225.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:18:"museum-350x350.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:350;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:12:"Kevin Dooley";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:12:"Kevin Dooley";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Chicago Museum of Art" by kevin dooley is licensed under CC BY 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[bridge]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/bridge/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:41:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/bridge.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>774</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:41:27]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:41:27]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:41:33]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:41:33]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[bridge]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/bridge.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/bridge.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:768;s:4:"file";s:18:"2021/09/bridge.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:18:"bridge-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:18:"bridge-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:18:"bridge-768x576.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:576;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:16:"bridge-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:18:"bridge-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:18:"bridge-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Golden Gate Bridge" by ground.zero is licensed under CC BY 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[shopping mall]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/shopping-mall/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:42:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/shopping-mall.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>775</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:42:35]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:42:35]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:42:41]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:42:41]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[shopping-mall]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/shopping-mall.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/shopping-mall.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:500;s:6:"height";i:375;s:4:"file";s:25:"2021/09/shopping-mall.jpg";s:5:"sizes";a:5:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:25:"shopping-mall-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:25:"shopping-mall-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:23:"shopping-mall-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:25:"shopping-mall-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:25:"shopping-mall-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Bondi Junction Shopping Mall" by Charlie Brewer is licensed under CC BY 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[school]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/school/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:44:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/school.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>776</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:44:27]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:44:27]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:44:34]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:44:34]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[school]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/school.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/school.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:768;s:4:"file";s:18:"2021/09/school.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:18:"school-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:18:"school-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:18:"school-768x576.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:576;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:16:"school-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:18:"school-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:18:"school-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:16:"(C) by DC-4 User";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["School Children at Play" by Prato9x is licensed under CC BY-SA 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[university]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/university/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:46:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/university.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>777</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:46:15]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:46:15]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:46:20]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:46:20]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[university]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/university.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/university.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:474;s:4:"file";s:22:"2021/09/university.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:22:"university-300x139.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:139;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:22:"university-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:22:"university-768x356.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:356;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:20:"university-65x30.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:30;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:22:"university-225x104.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:104;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:22:"university-350x162.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:162;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Spartan Stadium, Home of the Michigan State University Spartans, East Lansing, Michigan" by Ken Lund is licensed under CC BY-NC-ND 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[college]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/college/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:48:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/college.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>778</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:48:14]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:48:14]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:48:21]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:48:21]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[college]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/college.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/college.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:768;s:4:"file";s:19:"2021/09/college.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:19:"college-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:19:"college-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:19:"college-768x576.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:576;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:17:"college-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:19:"college-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:19:"college-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Visit to Lansing Community College" by swortman53 is licensed under CC BY-SA 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Gas station]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/gas-station/</link>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 20:49:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Gas-station.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>779</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-02-24 20:49:20]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:49:20]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-02-24 20:49:25]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-02-24 20:49:25]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[gas-station]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Gas-station.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Gas-station.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:5:{s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:614;s:4:"file";s:23:"2021/09/Gas-station.jpg";s:5:"sizes";a:6:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:23:"Gas-station-300x180.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:180;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:23:"Gas-station-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:23:"Gas-station-768x461.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:461;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:21:"Gas-station-65x39.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:39;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:23:"Gas-station-225x135.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:135;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:23:"Gas-station-350x210.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:210;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA["Gas Station #I" by Alexander Rentsch is licensed under CC BY-NC-SA 2.0]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[vaibhav-raina-ZrwFg0uPXtk-unsplash]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/chapter-2/vaibhav-raina-zrwfg0upxtk-unsplash/</link>
		<pubDate>Sat, 04 Jun 2022 19:38:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/05/vaibhav-raina-ZrwFg0uPXtk-unsplash.jpg</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1014</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-06-04 19:38:59]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-06-04 19:38:59]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-06-04 19:39:15]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-06-04 19:39:15]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[vaibhav-raina-zrwfg0upxtk-unsplash]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>22</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/05/vaibhav-raina-ZrwFg0uPXtk-unsplash-scaled.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/05/vaibhav-raina-ZrwFg0uPXtk-unsplash-scaled.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:2560;s:6:"height";i:1920;s:4:"file";s:53:"2021/05/vaibhav-raina-ZrwFg0uPXtk-unsplash-scaled.jpg";s:5:"sizes";a:9:{s:6:"medium";a:4:{s:4:"file";s:46:"vaibhav-raina-ZrwFg0uPXtk-unsplash-300x225.jpg";s:5:"width";i:300;s:6:"height";i:225;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:5:"large";a:4:{s:4:"file";s:47:"vaibhav-raina-ZrwFg0uPXtk-unsplash-1024x768.jpg";s:5:"width";i:1024;s:6:"height";i:768;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"thumbnail";a:4:{s:4:"file";s:46:"vaibhav-raina-ZrwFg0uPXtk-unsplash-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:12:"medium_large";a:4:{s:4:"file";s:46:"vaibhav-raina-ZrwFg0uPXtk-unsplash-768x576.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:576;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"1536x1536";a:4:{s:4:"file";s:48:"vaibhav-raina-ZrwFg0uPXtk-unsplash-1536x1152.jpg";s:5:"width";i:1536;s:6:"height";i:1152;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:9:"2048x2048";a:4:{s:4:"file";s:48:"vaibhav-raina-ZrwFg0uPXtk-unsplash-2048x1536.jpg";s:5:"width";i:2048;s:6:"height";i:1536;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_small";a:4:{s:4:"file";s:44:"vaibhav-raina-ZrwFg0uPXtk-unsplash-65x49.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:49;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:15:"pb_cover_medium";a:4:{s:4:"file";s:46:"vaibhav-raina-ZrwFg0uPXtk-unsplash-225x169.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:169;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}s:14:"pb_cover_large";a:4:{s:4:"file";s:46:"vaibhav-raina-ZrwFg0uPXtk-unsplash-350x263.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:263;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}s:14:"original_image";s:38:"vaibhav-raina-ZrwFg0uPXtk-unsplash.jpg";}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Vaibhav Raina]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_author_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_adapted_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_title_url]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_media_attribution_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Cover Image]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?attachment_id=1270</link>
		<pubDate>Mon, 26 Sep 2022 14:08:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[taylorjk]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?attachment_id=1270</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1270</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-09-26 14:08:19]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-09-26 14:08:19]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-09-26 14:08:19]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-09-26 14:08:19]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[pb-cover-image]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>16</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/09/Basic-Urdu_Cover-1.jpg]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2022/09/Basic-Urdu_Cover-1.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:6:{s:5:"width";i:1000;s:6:"height";i:1500;s:4:"file";s:30:"2022/09/Basic-Urdu_Cover-1.jpg";s:8:"filesize";i:246208;s:5:"sizes";a:7:{s:6:"medium";a:5:{s:4:"file";s:30:"Basic-Urdu_Cover-1-200x300.jpg";s:5:"width";i:200;s:6:"height";i:300;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";s:8:"filesize";i:17850;}s:5:"large";a:5:{s:4:"file";s:31:"Basic-Urdu_Cover-1-683x1024.jpg";s:5:"width";i:683;s:6:"height";i:1024;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";s:8:"filesize";i:123179;}s:9:"thumbnail";a:5:{s:4:"file";s:30:"Basic-Urdu_Cover-1-150x150.jpg";s:5:"width";i:150;s:6:"height";i:150;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";s:8:"filesize";i:8309;}s:12:"medium_large";a:5:{s:4:"file";s:31:"Basic-Urdu_Cover-1-768x1152.jpg";s:5:"width";i:768;s:6:"height";i:1152;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";s:8:"filesize";i:147774;}s:14:"pb_cover_small";a:5:{s:4:"file";s:28:"Basic-Urdu_Cover-1-65x98.jpg";s:5:"width";i:65;s:6:"height";i:98;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";s:8:"filesize";i:3360;}s:15:"pb_cover_medium";a:5:{s:4:"file";s:30:"Basic-Urdu_Cover-1-225x338.jpg";s:5:"width";i:225;s:6:"height";i:338;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";s:8:"filesize";i:21424;}s:14:"pb_cover_large";a:5:{s:4:"file";s:30:"Basic-Urdu_Cover-1-350x525.jpg";s:5:"width";i:350;s:6:"height";i:525;s:9:"mime-type";s:10:"image/jpeg";s:8:"filesize";i:42915;}}s:10:"image_meta";a:12:{s:8:"aperture";s:1:"0";s:6:"credit";s:0:"";s:6:"camera";s:0:"";s:7:"caption";s:0:"";s:17:"created_timestamp";s:1:"0";s:9:"copyright";s:0:"";s:12:"focal_length";s:1:"0";s:3:"iso";s:1:"0";s:13:"shutter_speed";s:1:"0";s:5:"title";s:0:"";s:11:"orientation";s:1:"0";s:8:"keywords";a:0:{}}}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 1.1_Urdu script writing practice]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/chapter-2/chapter-1-1_urdu-script-writing-practice/</link>
		<pubDate>Fri, 28 Oct 2022 18:38:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/10/Chapter-1.1_Urdu-script-writing-practice.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[Practice of Urdu Script ]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[Practice of Urdu Script ]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1311</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-10-28 18:38:52]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-10-28 18:38:52]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-10-28 18:42:00]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-10-28 18:42:00]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-1-1_urdu-script-writing-practice]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>22</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/10/Chapter-1.1_Urdu-script-writing-practice.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2022/10/Chapter-1.1_Urdu-script-writing-practice.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:107245;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 1.1_Urdu script writing practice]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter-1-1_urdu-script-writing-practice-2/</link>
		<pubDate>Fri, 28 Oct 2022 18:39:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/10/Chapter-1.1_Urdu-script-writing-practice-1.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1312</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-10-28 18:39:07]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-10-28 18:39:07]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-10-28 18:39:07]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-10-28 18:39:07]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-1-1_urdu-script-writing-practice-2]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/10/Chapter-1.1_Urdu-script-writing-practice-1.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2022/10/Chapter-1.1_Urdu-script-writing-practice-1.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:107245;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 1.1_Urdu script writing practice]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter-1-1_urdu-script-writing-practice-3/</link>
		<pubDate>Fri, 28 Oct 2022 18:39:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/10/Chapter-1.1_Urdu-script-writing-practice-2.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1313</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-10-28 18:39:33]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-10-28 18:39:33]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-10-28 18:39:33]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-10-28 18:39:33]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-1-1_urdu-script-writing-practice-3]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/10/Chapter-1.1_Urdu-script-writing-practice-2.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2022/10/Chapter-1.1_Urdu-script-writing-practice-2.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:107245;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[1.2 form a word]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/chapter-3/1-2-form-a-word/</link>
		<pubDate>Fri, 28 Oct 2022 19:02:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/07/1.2-form-a-word.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[Practice]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[Combine letters to form words]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1320</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-10-28 19:02:42]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-10-28 19:02:42]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-10-28 19:03:20]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-10-28 19:03:20]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[1-2-form-a-word]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>24</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/07/1.2-form-a-word.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/07/1.2-form-a-word.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:68723;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Join the letters to form words]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/1-3-jim-%d8%ac-series/1-3-1/</link>
		<pubDate>Fri, 28 Oct 2022 19:41:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/1.3.1.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[Join the letters]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1323</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-10-28 19:41:52]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-10-28 19:41:52]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-10-28 19:42:50]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-10-28 19:42:50]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[1-3-1]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>975</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/1.3.1.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2022/06/1.3.1.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:66469;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Join the letters to form words]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/1-3-jim-%d8%ac-series/1-3-2/</link>
		<pubDate>Fri, 28 Oct 2022 19:43:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/1.3.2.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1324</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-10-28 19:43:15]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-10-28 19:43:15]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-10-28 19:43:33]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-10-28 19:43:33]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[1-3-2]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>975</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/1.3.2.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2022/06/1.3.2.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:83065;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[1.3.3_Join the letters to form words]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/1-3-jim-%d8%ac-series/1-3-3/</link>
		<pubDate>Fri, 28 Oct 2022 19:44:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/1.3.3.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1325</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-10-28 19:44:05]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-10-28 19:44:05]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-10-28 19:44:23]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-10-28 19:44:23]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[1-3-3]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>975</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/1.3.3.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2022/06/1.3.3.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:73750;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 2.1 Review of Chapter 1]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/2-1/chapter-2-1-review-of-chapter-1/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 18:23:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-2.1-Review-of-Chapter-1.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1353</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 18:23:23]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:23:23]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:23:23]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:23:23]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-2-1-review-of-chapter-1]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>43</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-2.1-Review-of-Chapter-1.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Chapter-2.1-Review-of-Chapter-1.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:79705;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 2.3 Activity]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/2-3/chapter-2-3-activity/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 18:25:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/07/Chapter-2.3-Activity.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1355</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 18:25:09]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:25:09]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:25:09]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:25:09]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-2-3-activity]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>34</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/07/Chapter-2.3-Activity.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/07/Chapter-2.3-Activity.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:89019;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 2.6 Plural]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/2-6/chapter-2-6-activity/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 18:26:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-2.6-Activity.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1357</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 18:26:37]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:26:37]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:26:49]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:26:49]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-2-6-activity]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>49</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-2.6-Activity.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Chapter-2.6-Activity.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:162216;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 2.7 Change sentences]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/2-7/chapter-2-7-activity-a/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 18:28:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-2.7-Activity-A.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1359</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 18:28:26]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:28:26]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:28:41]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:28:41]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-2-7-activity-a]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>51</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-2.7-Activity-A.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Chapter-2.7-Activity-A.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:79243;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 2.7 Activity Verb "To be."]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/2-7/chapter-2-7-activity-b/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 18:29:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-2.7-Activity-B.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1360</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 18:29:15]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:29:15]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:29:28]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:29:28]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-2-7-activity-b]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>51</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-2.7-Activity-B.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Chapter-2.7-Activity-B.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:111530;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 3.2 Prereading Activity]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/3-2/chapter-3-2-prereading-activity/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 18:31:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-3.2-Prereading-Activity.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1363</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 18:31:04]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:31:04]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:31:04]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:31:04]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-3-2-prereading-activity]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>59</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-3.2-Prereading-Activity.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Chapter-3.2-Prereading-Activity.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:100636;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 3.2 Postreading Activity]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/3-2/chapter-3-2-postreading-activity/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 18:31:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-3.2-Postreading-Activity.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1364</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 18:31:42]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:31:42]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:31:42]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:31:42]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-3-2-postreading-activity]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>59</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-3.2-Postreading-Activity.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Chapter-3.2-Postreading-Activity.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:86780;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 3.3 Pre Reading Activity]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/3-3/chapter-3-3-activity/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 18:33:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-3.3-Activity.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1366</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 18:33:22]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:33:22]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:33:32]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:33:32]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-3-3-activity]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>61</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-3.3-Activity.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Chapter-3.3-Activity.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:107571;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 3.4 Make Sentences]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/3-4/chapter-3-4-activity/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 18:34:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-3.4-Activity.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1368</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 18:34:39]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:34:39]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:34:50]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:34:50]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-3-4-activity]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>63</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-3.4-Activity.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Chapter-3.4-Activity.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:112820;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 3.5 Adjectives of Quality]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/3-5/chapter-3-5-activity/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 18:35:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-3.5-Activity.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1371</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 18:35:58]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:35:58]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:36:12]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:36:12]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-3-5-activity]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>65</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-3.5-Activity.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Chapter-3.5-Activity.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:112261;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 3.8 Question Sentences]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/3-8/chapter-3-8-activity/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 18:37:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-3.8-Activity.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1373</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 18:37:10]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:37:10]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:37:21]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:37:21]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-3-8-activity]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>72</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-3.8-Activity.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Chapter-3.8-Activity.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:104112;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 4.3 Imran's and My room]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-3/chapter-4-3-activity/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 18:38:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-4.3-Activity.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1375</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 18:38:29]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:38:29]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:38:42]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:38:42]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-4-3-activity]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>85</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-4.3-Activity.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Chapter-4.3-Activity.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:118741;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 4.4 Prereading Activity]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/chapter-4-4-prereading-activity/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 18:40:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-4.4-Prereading-Activity.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1377</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 18:40:27]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:40:27]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:40:27]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:40:27]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-4-4-prereading-activity]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>89</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-4.4-Prereading-Activity.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Chapter-4.4-Prereading-Activity.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:101699;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 4.8 There sentences]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-8-2/chapter-4-8-activity/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 18:42:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/12/Chapter-4.8-Activity.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1379</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 18:42:10]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:42:10]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:42:20]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:42:20]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-4-8-activity]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>320</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/12/Chapter-4.8-Activity.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/12/Chapter-4.8-Activity.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:125186;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 5.2_Activity B]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/5-2/chapter-5-2_activity-b/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 18:43:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-5.2_Activity-B.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1381</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 18:43:36]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:43:36]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:43:36]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:43:36]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-5-2_activity-b]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>105</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-5.2_Activity-B.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Chapter-5.2_Activity-B.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:90099;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 5.6_Activity: Likes and Dislikes]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/5-6/chapter-5-6_activity-1/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 18:44:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-5.6_Activity-1.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1383</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 18:44:43]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:44:43]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:44:57]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:44:57]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-5-6_activity-1]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>113</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-5.6_Activity-1.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Chapter-5.6_Activity-1.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:94677;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 5.7_Activity 1]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-9/chapter-5-7_activity-1/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 18:46:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-5.7_Activity-1.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1385</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 18:46:14]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:46:14]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:46:14]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:46:14]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-5-7_activity-1]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>99</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-5.7_Activity-1.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Chapter-5.7_Activity-1.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:83553;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 5.7_Activity 2]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-9/chapter-5-7_activity-2/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 18:46:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-5.7_Activity-2.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1386</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 18:46:37]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:46:37]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:46:37]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:46:37]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-5-7_activity-2]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>99</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-5.7_Activity-2.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Chapter-5.7_Activity-2.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:116495;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 7.2_Activity B and C]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/7-2/chapter-7-2_activity-b-and-c/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 18:48:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-7.2_Activity-B-and-C.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1388</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 18:48:20]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:48:20]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:48:20]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:48:20]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-7-2_activity-b-and-c]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>147</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-7.2_Activity-B-and-C.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Chapter-7.2_Activity-B-and-C.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:123483;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 7.2_Your routine Prereading Activity]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/7-2/chapter-7-2_prereading-activity/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 18:53:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-7.2_Prereading-Activity.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1391</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 18:53:06]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:53:06]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:53:16]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:53:16]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-7-2_prereading-activity]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>147</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-7.2_Prereading-Activity.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2021/09/Chapter-7.2_Prereading-Activity.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:89174;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 1.6.1_chhoti and baRi ye]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/1-6/chapter-1-6-1_chhoti-and-bari-ye/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 20:34:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.6.1_chhoti-and-baRi-ye.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1393</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 20:34:53]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:34:53]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 20:34:53]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:34:53]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-1-6-1_chhoti-and-bari-ye]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>996</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.6.1_chhoti-and-baRi-ye.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2022/06/Chapter-1.6.1_chhoti-and-baRi-ye.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:92676;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 1.6.2_do chashmi he]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/1-6/chapter-1-6-2_do-chashmi-he/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 20:35:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.6.2_do-chashmi-he.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1394</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 20:35:41]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:35:41]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 20:35:41]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:35:41]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-1-6-2_do-chashmi-he]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>996</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.6.2_do-chashmi-he.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2022/06/Chapter-1.6.2_do-chashmi-he.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:95207;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 1.6.3_chhoti he]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/1-6/chapter-1-6-3_chhoti-he/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 20:36:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.6.3_chhoti-he.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1395</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 20:36:21]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:36:21]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 20:36:21]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:36:21]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-1-6-3_chhoti-he]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>996</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.6.3_chhoti-he.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2022/06/Chapter-1.6.3_chhoti-he.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:96070;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Appendix]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=back-matter&#038;p=6</link>
		<pubDate>Wed, 26 May 2021 20:36:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[gongregi]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?p=6</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[This is where you can add appendices or other back matter.]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>6</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-12-13 02:16:26]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-12-13 02:16:26]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[open]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[appendix__trashed]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[trash]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>1</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[back-matter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="back-matter-type" nicename="appendix"><![CDATA[Appendix]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_trash_meta_status]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[draft]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_trash_meta_time]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[1670897786]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_desired_post_slug]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[appendix]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[1.1 Urdu Script]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/chapter-2/</link>
		<pubDate>Wed, 26 May 2021 20:42:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=22</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<img class="aligncenter wp-image-1014 size-large" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/05/vaibhav-raina-ZrwFg0uPXtk-unsplash-1024x768.jpg" alt="" width="1024" height="768" />
<h1 style="text-align: center">Urdu Letters</h1>
<table class="grid aligncenter" style="height: 210px">
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 101.033px"><strong>ث</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 70.45px"><strong>ٹ</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 79.5833px"><strong>ت</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 84.4333px"><strong>پ</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 69.2833px"><strong>ب</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 43.7333px"><strong>ا</strong></th>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 101.033px">se</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 70.45px">Te</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 79.5833px">te</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 84.4333px">pe</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 69.2833px">be</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 43.7333px">alif</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 101.033px"><strong>ڈ</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 70.45px"><strong>د</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 79.5833px"><strong>خ</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 84.4333px"><strong>ح</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 69.2833px"><strong>چ</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 43.7333px"><strong>ج</strong></th>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 101.033px">Daal</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 70.45px">daal</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 79.5833px">xe</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 84.4333px">baRi he</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 69.2833px">che</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 43.7333px">jim</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 101.033px"><strong>س</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 70.45px"><strong>ژ</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 79.5833px"><strong>ز</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 84.4333px"><strong>ڑ</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 69.2833px"><strong>ر</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 43.7333px"><strong>ذ</strong></th>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 101.033px">sin</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 70.45px">zhe</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 79.5833px">ze</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 84.4333px">Re</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 69.2833px">re</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 43.7333px">zaal</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 101.033px"><strong>ع</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 70.45px"><strong>ظ</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 79.5833px"><strong>ط</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 84.4333px"><strong>ض</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 69.2833px"><strong>ص</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 43.7333px"><strong>ش</strong></th>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 101.033px">ain</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 70.45px">zo</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 79.5833px">to</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 84.4333px">zuad</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 69.2833px">suad</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 43.7333px">shin</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 101.033px"><strong>ل</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 70.45px"><strong>گ</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 79.5833px"><strong>ک</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 84.4333px"><strong>ق</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 69.2833px"><strong>ف</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 43.7333px"><strong>غ</strong></th>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 101.033px">lam</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 70.45px">gaaf</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 79.5833px">(choTa) kaaf</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 84.4333px">(baRa) qaaf</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 69.2833px">fe</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 43.7333px">ghain</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 101.033px"><strong>ھ</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 70.45px"><strong>ہ</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 79.5833px"><strong>و</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 84.4333px"><strong>ں</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 69.2833px"><strong>ن</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 43.7333px"><strong>م</strong></th>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 101.033px">do chashmii he</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 70.45px">chhoTii he</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 79.5833px">vao</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 84.4333px">num ghunna</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 69.2833px">nun</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 43.7333px">mim</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 101.033px"></td>
<td style="height: 15px;width: 70.45px"></td>
<td style="height: 15px;width: 79.5833px"></td>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 84.4333px"><strong>ے</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 69.2833px"><strong>ی</strong></th>
<th dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px;width: 43.7333px"><strong>ء</strong></th>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 101.033px"></td>
<td style="height: 15px;width: 70.45px"></td>
<td style="height: 15px;width: 79.5833px"></td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 84.4333px">baRii ye</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 69.2833px">chhoTii ye</td>
<td lang="ur-Latn" style="height: 15px;width: 43.7333px">hamza</td>
</tr>
</tbody>
</table>
&nbsp;

Practice writing these letters to memorize them: <a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/10/Chapter-1.1_Urdu-script-writing-practice.pdf">Chapter 1.1_Urdu script writing practice</a>
<h2 style="text-align: center">Hindi Vowels in Urdu</h2>
<table class="grid aligncenter" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 195px" border="0">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.2882%;height: 15px"><strong>Letter</strong></td>
<td style="width: 33.2882%;height: 15px"><strong>Sound</strong></td>
<td style="width: 33.2882%;height: 15px"><strong>Name</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.2882%;height: 15px"><strong>ا</strong></td>
<td style="width: 33.2882%;height: 15px">a</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.2882%;height: 15px">alif</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.2882%;height: 15px"><strong>أ</strong></td>
<td style="width: 33.2882%;height: 15px">a</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.2882%;height: 15px">alif zabar</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.2882%;height: 15px"><strong>آ</strong></td>
<td style="width: 33.2882%;height: 15px">aa</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.2882%;height: 15px">alif madda</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.2882%;height: 15px"><strong>إ</strong></td>
<td style="width: 33.2882%;height: 15px">i</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.2882%;height: 15px">alif zer</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.2882%;height: 15px"><strong>إی</strong></td>
<td style="width: 33.2882%;height: 15px">ii</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.2882%;height: 15px">alif zer + chooTii ye</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.2882%;height: 15px"><strong>ُا</strong></td>
<td style="width: 33.2882%;height: 15px">u</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.2882%;height: 15px">alif pes</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.2882%;height: 15px"><strong>ُاو </strong></td>
<td style="width: 33.2882%;height: 15px">uu</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.2882%;height: 15px">alif pes + vao</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.2882%;height: 15px"><strong>ا ے</strong></td>
<td style="width: 33.2882%;height: 15px">e</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.2882%;height: 15px">alif + baRii ye</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.2882%;text-align: left;height: 15px"><strong>أے </strong></td>
<td style="width: 33.2882%;text-align: left;height: 15px">ai</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.2882%;text-align: left;height: 15px">alif zabar + chhoTii ye</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.2882%;text-align: left;height: 15px"><strong>او </strong></td>
<td style="width: 33.2882%;text-align: left;height: 15px">o</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.2882%;text-align: left;height: 15px">alif + vao</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.2882%;text-align: left;height: 15px"><strong>أو </strong></td>
<td style="width: 33.2882%;text-align: left;height: 15px">au</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.2882%;text-align: left;height: 15px">alif zabar + vao</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.2882%;text-align: left;height: 15px"><strong>أن</strong></td>
<td style="width: 33.2882%;text-align: left;height: 15px">un</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.2882%;text-align: left;height: 15px">alif + nun</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>
&nbsp;

&nbsp;

&nbsp;

&nbsp;

&nbsp;]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>22</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-05-26 20:42:05]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-05-26 20:42:05]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-07 16:34:24]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-07 16:34:24]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-2]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>3</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>2</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[1.2 Alif and Non-Connectors]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/chapter-3/</link>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2021 11:38:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=24</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h1 style="text-align: center">Alif ا</h1>
<span lang="ur-Latn">Alif</span> <span dir="rtl" lang="ur"> (ا)</span> is the first Urdu letter and a non-connector. It has only independent and final shapes. It appears with four different diacritics as shown below.
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 168px" border="0">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 15px">Sound</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 15px">Letter</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 15px">Name</td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 30px">a</td>
<td lang="ur" style="font-size: 18pt;text-align: center">ا</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 30px">alif</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 30px">a</td>
<td lang="ur" style="font-size: 18pt;text-align: center"><strong>اَ</strong></td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 30px">alif zabar</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 30px">i</td>
<td lang="ur" style="font-size: 18pt;text-align: center">اِ</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 30px">alif zer</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 30px">u</td>
<td lang="ur" style="font-size: 18pt;text-align: center"><strong>اُ</strong></td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 30px">alif pes</td>
</tr>
<tr style="height: 33px">
<td style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 33px">aa</td>
<td lang="ur" style="font-size: 18pt;text-align: center"><strong>آ</strong></td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 33px">alif madda</td>
</tr>
</tbody>
</table>
Let's see a few examples of these vowels with a letter <span lang="ur-Latn"> <em>be</em></span> (<span lang="ur"> ب </span>):
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">ab</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.3333%;text-align: center">alif zabar be</td>
<td lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>اَب </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">ib</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.3333%;text-align: center">alif zer be</td>
<td lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>اِب </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">ub</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.3333%;text-align: center">alif pes be</td>
<td lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>اُب </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">aab</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 33.3333%;text-align: center">alif madda be</td>
<td lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>آب </strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<span lang="ur-Latn">Alif</span> and <span lang="ur-Latn">alif zabar</span> have the same sound, /a/, because <span lang="ur-Latn">alif</span> is a carrier of diacritics and when it does not appear with any other diacritics, then it is by default considered as <span lang="ur-Latn">alif zabar</span> /a/. Additionally, in a standard writing practice, people do not use <span lang="ur-Latn">zabar, zer</span>, and <span lang="ur-Latn">pes</span> diacritics with <span lang="ur-Latn">alif</span> and other letters as they represents short vowels—/a/, /i/, and /u/—and these short vowels are often assumed. However, if there is a long (/aa/) vowel, then people do use <span lang="ur-Latn">alif madda</span> <span lang="ur"> (<strong>آ</strong>)</span>.
<h1 style="text-align: center"><span lang="ur-Latn">daal</span> <span lang="ur"> د </span>, <span lang="ur-Latn">re</span> <span lang="ur">ر </span>group and <span lang="ur-Latn">wao</span> <span lang="ur">و</span></h1>
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr>
<td style="width: 135.969px"><strong>Sound</strong></td>
<td style="width: 125.208px"><strong>Name</strong></td>
<td style="width: 134.948px"><strong>Letter</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 135.969px">d</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 125.208px">daal</td>
<td lang="ur" style="width: 134.948px"><strong>د</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 135.969px">D</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 125.208px">Daal</td>
<td lang="ur" style="width: 134.948px"><strong>ڈ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 135.969px">Z</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 125.208px">zaal</td>
<td lang="ur" style="width: 134.948px"><strong>ذ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 135.969px">r</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 125.208px">re</td>
<td lang="ur" style="width: 134.948px"><strong>ر</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 135.969px">R</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 125.208px">Re</td>
<td lang="ur" style="width: 134.948px"><strong>ڑ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 135.969px">zhe</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 125.208px">zhe</td>
<td lang="ur" style="width: 134.948px"><strong>ژ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 135.969px">z</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 125.208px">ze</td>
<td lang="ur" style="width: 134.948px"><strong>ز</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 135.969px">v,o</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 125.208px">wao</td>
<td lang="ur" style="width: 134.948px"><strong>و</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<span lang="ur-Latn">Alif</span> <span lang="ur">(ا)</span> and these letters in Urdu are non-connectors and do not join with following letters in words. However, <span lang="ur-Latn">alif</span> <span lang="ur">(ا)</span> and these letters will join with the preceding letters in words that you will see in the next chapter. Also, notice the difference in shapes of <span lang="ur-Latn">dal</span> and<span lang="ur-Latn"> re</span> groups.

As <span lang="ur-Latn">dal</span> and <span lang="ur-Latn">re</span> groups do not connect with following letter, they do not change their shapes in the initial, middle, and final positions.
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr>
<td style="width: 84.6042px"><strong>Final</strong></td>
<td style="width: 113.427px"><strong>Middle</strong></td>
<td style="width: 100.958px"><strong>Initial</strong></td>
<td style="width: 103.177px"><strong>Letter</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td lang="ur" style="width: 84.6042px"><strong>ا د</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 113.427px"><strong>ادا</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 100.958px"><strong>دا</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 103.177px"><strong>د</strong></td>
</tr>
<tr>
<td lang="ur" style="width: 84.6042px"><strong>ا ڈ</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 113.427px"><strong>اڈا</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 100.958px"><strong>ڈا</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 103.177px"><strong>ڈ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td lang="ur" style="width: 84.6042px"><strong>ا ذ</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 113.427px"><strong>اذا</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 100.958px"><strong>ذ</strong><strong> ا</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 103.177px"><strong>ذ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td lang="ur" style="width: 84.6042px"><strong>ا ر</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 113.427px"><strong>ارا</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 100.958px"><strong>ر</strong><strong>ا</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 103.177px"><strong>ر</strong></td>
</tr>
<tr>
<td lang="ur" style="width: 84.6042px"><strong>ا ڑ</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 113.427px"><strong>اڑا</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 100.958px"><strong>ڑا</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 103.177px"><strong>ڑ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td lang="ur" style="width: 84.6042px"><strong>ا ژ</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 113.427px"><strong>ا ژا</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 100.958px"><strong>ژا</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 103.177px"><strong>ژ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td lang="ur" style="width: 84.6042px"><strong>ا ز</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 113.427px"><strong>ا زا</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 100.958px"><strong>زا</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 103.177px"><strong>ز</strong></td>
</tr>
<tr>
<td lang="ur" style="width: 84.6042px"><strong>ا و</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 113.427px"><strong>ا وا</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 100.958px"><strong>وا</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 103.177px"><strong>و</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<span lang="ur-Latn">Wao</span> <span lang="ur">و</span> represents two distinct sets of sounds:
<ol>
 	<li>As a semi-vowel, it gives the sounds of "v" (as in English "vote").
<p style="text-align: left">                    Examples:             <span dir="rtl" lang="ur"> وار                         آواز                          وارا</span></p>
</li>
 	<li>As a long vowel, it gives the sounds of "o" (as in English "role"), "u" (as in English "loot"/"boot"), and "au" (as in English "moss").</li>
</ol>
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr>
<td style="width: 76.625px"><strong>Examples</strong></td>
<td style="width: 160.312px"><strong><span lang="ur-Latn">Vao</span> as Vowel Sounds</strong></td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 249.062px"><strong>Vao</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td lang="ur" style="width: 76.625px"><strong>ڈور</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 160.312px"><strong>زور</strong></td>
<td style="width: 249.062px">o (as in English "pole")</td>
<td lang="ur" style="width: 10.1667px"><strong>و</strong></td>
</tr>
<tr>
<td lang="ur" style="width: 76.625px"><strong>دور</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 160.312px"><strong>دارو</strong></td>
<td style="width: 249.062px">uu (as in English "shoot"/"too")</td>
<td lang="ur" style="width: 10.1667px"><strong>و</strong></td>
</tr>
<tr>
<td lang="ur" style="width: 76.625px"><strong>دور</strong></td>
<td lang="ur" style="width: 160.312px"><strong>دوڑ</strong></td>
<td style="width: 249.062px">au (as in English "bought"/"caught")</td>
<td lang="ur" style="width: 10.1667px"><strong>و</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<strong>Practice</strong>

<a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/07/1.2-form-a-word.pdf">1.2 form a word</a>

<span style="text-align: initial;font-size: 1em">Please check your understanding with the activity below.</span>

[h5p id="118"]
<p style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>24</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-07-09 11:38:21]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-07-09 11:38:21]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-07 17:10:34]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-07 17:10:34]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-3]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>3</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>2</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[2.2 Greetings &amp; Introductions]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/2-2/</link>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2021 11:49:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=32</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h1 style="text-align: center">Greetings</h1>
<h2 style="text-align: center">Vocabulary 1. List of words for formal and informal greetings</h2>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 559px" border="0">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 29.8014%;height: 15px"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 26.4786%;height: 15px"><em><strong>Transliteration</strong></em></td>
<td style="width: 18.72%;height: 15px"><em><strong>Category</strong></em></td>
<td style="width: 25%;height: 15px"><strong>Urdu</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.8014%;height: 10px">Hello</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 26.4786%;height: 10px"><em>Aadaab</em></td>
<td style="width: 18.72%;height: 10px"><em>n.m</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 10px"><strong> آداب</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 86px">
<td style="width: 29.8014%;height: 86px">Peace be upon you</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 26.4786%;height: 86px"><em>assalaam alaikum</em></td>
<td style="width: 18.72%;height: 86px"></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 86px"><strong>السلام علیکم </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 86px">
<td style="width: 29.8014%;height: 86px">And peace be upon you</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 26.4786%;height: 86px"><em>wa alaikum assalaam</em></td>
<td style="width: 18.72%;height: 86px"></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 86px"><strong>و علیکم السلام </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.8014%;height: 29px">What</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 26.4786%;height: 29px"><em>kyaa</em></td>
<td style="width: 18.72%;height: 29px"><em>pron. &amp; adj.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 29px"><em> </em><strong>کیا </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.8014%;height: 29px">Condition/Situation</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 26.4786%;height: 29px"><em>haal</em></td>
<td style="width: 18.72%;height: 29px"><em>n.m</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 29px"><strong>حال</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.8014%;height: 29px">How are you (informal)</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 26.4786%;height: 29px"><em>kyaa haal hai?</em></td>
<td style="width: 18.72%;height: 29px"></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 29px"><strong>کیا حال ہے؟</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.8014%;height: 29px">All</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 26.4786%;height: 29px"><em>sab</em></td>
<td style="width: 18.72%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 29px"><em> </em><strong>سب</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.8014%;height: 29px">Okay</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 26.4786%;height: 29px"><em>Thiik</em></td>
<td style="width: 18.72%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 29px"> <strong> ٹھیک  </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.8014%;height: 29px">All is well</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 26.4786%;height: 29px"><em>sab Thiik hai.</em></td>
<td style="width: 18.72%;height: 29px"></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 29px"><strong>سب ٹھیک ہے</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.8014%;height: 29px">And</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 26.4786%;height: 29px"><em>aur</em></td>
<td style="width: 18.72%;height: 29px"><em>conj.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 29px"><strong><em> </em>اور </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.8014%;height: 29px">You (Informal)</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 26.4786%;height: 29px"><em>tum</em></td>
<td style="width: 18.72%;height: 29px"><em>pron.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 29px"><strong><em> </em>تم </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.8014%;height: 29px">I</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 26.4786%;height: 29px"><em>main </em></td>
<td style="width: 18.72%;height: 29px"><em>pron.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 29px"><strong><em> </em>میں </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.8014%;height: 29px">Too</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 26.4786%;height: 29px"><em>bhii </em></td>
<td style="width: 18.72%;height: 29px"><em>adv. &amp; conj.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 29px"><strong><em> </em>بھی </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.8014%;height: 29px">To walk</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 26.4786%;height: 29px"><em>chalanaa </em></td>
<td style="width: 18.72%;height: 29px"><em>v.it.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 29px"><strong><em> </em>چلنا </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.8014%;height: 29px">Again</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 26.4786%;height: 29px"><em>phir</em></td>
<td style="width: 18.72%;height: 29px">adj.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 29px"><strong>پھر </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 29.8014%;height: 14px">To meet/see</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 26.4786%;height: 14px"><em>milanaa</em></td>
<td style="width: 18.72%;height: 14px"><em>v.it.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 14px"><strong>ملنا </strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
&nbsp;

<strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+2_Greetings%21_OER/1_rs93z46a">Basic Greetings</a></strong>
<h1 id="chapter-757-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Introductions</h1>
<h2 style="text-align: center">Vocabulary 2. Introduction</h2>
<table class="grid aligncenter" style="border-collapse: collapse;width: 78.6198%;height: 2259px" border="0">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 40.8322%;height: 15px"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 22.023%;height: 15px"><em><strong>Transliteration</strong></em></td>
<td style="width: 16.475%;height: 15px"><em><strong>Category</strong></em></td>
<td style="width: 20.6698%;height: 15px"><strong>Urdu</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">Introduction</td>
<td style="width: 22.023%"><em>Ta’aruf</em></td>
<td style="width: 16.475%;height: 15px"><em>n.m</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>تعارف  </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">Your (honorific/formal)</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>Aapka</em></td>
<td style="width: 16.475%;height: 15px"><em>adj.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>آپکا  </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">Name</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>naam</em></td>
<td style="width: 16.475%;height: 15px"><em>n.m</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>  نام  </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">My</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>Mera</em></td>
<td style="width: 16.475%;height: 15px"><em>pron.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>میرا  </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">Where</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>Kahan</em></td>
<td style="width: 16.475%;height: 15px"><em>adj.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>کہاں </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">From</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>Se</em></td>
<td style="width: 16.475%;height: 15px"><em>pp.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>سے </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">You (honorific/formal)</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>aap</em></td>
<td style="width: 16.475%;height: 15px"><em>pron.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>آپ </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">How much/many</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>Kitna</em></td>
<td style="width: 16.475%;height: 15px"><em>adj.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>کتنا </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">Year</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>saal</em></td>
<td style="width: 16.475%;height: 15px"><em>  adj. </em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>سال   </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">‘s (of) Example. میں بیس سال کا ہوں  "I am 'of' 20 years old."</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>ki</em></td>
<td style="width: 16.475%"><em> pp.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>کی </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">Age</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>umar</em></td>
<td style="width: 16.475%"><em>n.f</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>عمر         </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">S/he, this</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>ye</em></td>
<td style="width: 16.475%"><em>pron.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>یہ   </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">Boy</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>laRakaa</em></td>
<td style="width: 16.475%"><em>n.m </em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>لڑکا       </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">Who</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>kaun</em></td>
<td style="width: 16.475%"><em>adj. &amp; pron.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>کون  </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">Good/well</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>achchhaa</em></td>
<td style="width: 16.475%"><em>adj.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>اچّھا      </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">Thanks</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>shukriya</em></td>
<td style="width: 16.475%"><em>n.m </em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>شکریہ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">To meet</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>milna</em></td>
<td style="width: 16.475%"><em> v.it</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>ملنا </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">Happiness</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>khushi</em></td>
<td style="width: 16.475%"><em>n.m</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>خوشی  </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">To me (dative case)</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>mujhe</em></td>
<td style="width: 16.475%"><em>pron.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>مجھے </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">English</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>angrezi</em></td>
<td style="width: 16.475%"><em>n.f</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>انگریزی   </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">Political Science</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>siyasiyaat</em></td>
<td style="width: 16.475%"><em>n.m</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>سیاسیات </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.8322%">Economics</td>
<td lang="" style="width: 22.023%"><em>Ma’ashiyaat</em></td>
<td style="width: 16.475%"><em>n.m</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.6698%"><strong>معاشیات </strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Reading: <strong>تعارف </strong>"Introduction"</h2>
<p style="text-align: center">Context: Izza walked in to her Urdu class on the first day and met Ruh and Peter.</p>

<table class="no-lines aligncenter" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 393px" border="0">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 26.0825%;height: 15px"><strong>                 <span style="text-decoration: underline">English</span></strong></td>
<td style="width: 29.0596%;height: 15px"><strong><em>                <span style="text-decoration: underline">Transliteration</span></em></strong></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: right"><strong>                          <span style="text-decoration: underline">Urdu</span></strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">Hello/peace be upon you.</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>aadaab/assalaam alaikum</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;vertical-align: middle;height: 14px;text-align: right"><strong>اضا: آداب/السلام علیکم  </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">Hello/And peace be upon you.</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>aadaab/wa alaikum assalaam</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;vertical-align: middle;height: 14px;text-align: right"><strong>روح: آداب/و علیکم السلام  </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">What is your name?</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>aapkaa naam kyaa hai?</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: right;vertical-align: middle;height: 14px"><strong>اضا: آپکا نام کیا ہے؟</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">My name is Ruh. And yours?</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>meraa naam Ruh hai. aur aapkaa?</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>روح: میرا نام روح ہے- اور آپ کا؟</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">My name is Izza.</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>meraa naam Izza hai.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>-اضا: میرا نام اضا ہے</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">Where are you from?</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>aap kahaan se hain?</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>روح: آپ کہاں سے ہیں؟</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">I am from Michigan. Where are you from?</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>main Michigan se hoon. aap kahaan se hain?</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>اضا: میں مشیگن سے ہوں-آپ کہاں سے ہیں؟</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">I am from Chicago.</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>main Chicago se hoon.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>-روح: میں شکاگو سے ہوں</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">How old are you?</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>aap kitane saal kii hain?</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>اضا: آپ کتنے سال کی ہیں؟</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">I am 20. What is your age?</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>main biis saal kii hoon. aapkii umr kitanii hai?</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>روح: میں بس سال کی ہوں-آپ کی عمر کتنی ہے؟</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">I am 21.</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>main ikkiis (saal) kii hoon.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>-اضا: میں اکیس سال کی ہوں</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">What is your major?</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>aapkaa major kyaa hai?</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>روح: آپ کا میجر کیا ہے؟</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">My major is English. And yours?</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>meraa major angrezii hai. aur aapakaa?</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>اضا: میرا میجر انگریزی ہے-اور آپ کا؟</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">My major is Political science.</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>meraa major siyasiyaat hai.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>-روح: میرا میجر سیاسیا ت ہے</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">Who is this boy?</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>ye laRakaa kaun hai?</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>اضا: یہ لڑکا کون ہے؟</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">He is Peter.</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>ye Peter hai.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>-روح: یہ پیٹر ہے</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">Hello Peter!</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>aadaab Peter!</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>!اضا: آداب پیٹر</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">Hello! What is your name?</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>aadaab! aapkaa naam kyaa hai?</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>پیٹر: آداب ! آپ کا نام کیا ہے؟</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">I am Izza. How are you?</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>main Izza hoon. aap kaise hain?</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>اضا: میں اضا ہوں- آپ کیسے ہیں؟</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">I am well. And you?</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>main achchhaa hoon. aur aap?</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>پیٹر: میں اچھا ہوں- اور آپ؟</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">I am well too. Thanks! What is your age?</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>main bhii achchhii hoon, Thanks! aapkii umr kitanii hai.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>اضا: میں بھی اچھی ہوں- شکریہ ! آپ کی عمرکتنی ہے؟</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">I am 19 years old. What is your major?</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>main unniis saal kaa hoon. aapakaa major kyaa hai? </em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>پیٹر: میں انیس سال کا ہوں- آپ کا میجر کیا ہے؟</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">My major is English. And yours?</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>meraa major angrezii hai, aur aapakaa?</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>اضا: میرا میجر انگریزی ہے، اور آپ کا؟</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">Mine too.</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>meraa bhii.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>پیٹر: میرا بھی </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">Nice to meet you.</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>aap se milakar khushii huii.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>-اضا: آپ سے مل کر خوشی ہوئی </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">Me too, Bye!</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>mujhe bhii, khuda hafiz!</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong> !پیٹر: مجھے بھی، خدا حافظ  </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 26.0825%;height: 14px">Bye!</td>
<td lang="" style="width: 29.0596%;height: 14px"><em>khuda hafiz!</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;height: 14px;text-align: right"><strong>!اضا: خدا حافظ </strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<span style="text-align: initial;font-size: 1em">Please watch the following video and listen to the above conversation and check your reading and pronunciation.</span>
<p style="text-align: left"><strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+2.2/1_ipc9gles">تعارف</a></strong></p>

<h2 style="text-align: center">Question &amp; Answer</h2>
[h5p id="41"]
<h2 style="text-align: center">Test Yourself</h2>
<p style="text-align: left">[h5p id="39"]</p>
[h5p id="40"]
<h5 style="text-align: center"><strong>!شرکیہ</strong></h5>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>32</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-07-09 11:49:03]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-07-09 11:49:03]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-10-07 18:44:21]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-10-07 18:44:21]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[2-2]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>30</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>2</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[2.3 Informal Conversation]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/2-3/</link>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2021 11:49:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=34</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 id="chapter-759-section-1" class="section-header" style="text-align: center">Reading</h2>
<h2 class="section-header" style="text-align: center">Informal Conversation Between Friends</h2>
<strong>Context:</strong> Imran and Ruh are friends and study together in a school. They saw each other in school before going to their class.
<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><span style="text-decoration: underline"><strong>English</strong></span></td>
<td style="width: 38.0694%;text-align: center"><em><span style="text-decoration: underline"><strong>Transliteration</strong></span></em></td>
<td style="width: 28.5972%;text-align: right"><span style="text-decoration: underline"><strong>Urdu</strong></span></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.3333%">Imran: Hello!</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 38.0694%">Imran: aadaab!</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 28.5972%;text-align: right"><strong>!عمران: آداب</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%">Ruh: Hello!</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 38.0694%">Ruh: aadaab!</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 28.5972%;text-align: right"><strong>!روح: آداب</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%">Imran: How are you?</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 38.0694%">Imran: kyaa haal hai?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 28.5972%;text-align: right"><strong>عمران: کیا حال ہے؟</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%">Ruh: All is well. And you?</td>
<td lang="ur-Latn">Ruh: sab thiik hai. aur tum?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 28.5972%;text-align: right"><strong>روح: سب ٹھیک ہے- اور تم؟</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%">Imran: I am well too.</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 38.0694%">Imran: mai bhii thiik hoon.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 28.5972%;text-align: right"><strong>-عمران: میں بھی ٹھیک ہوں</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%">Ruh: Should we go to class?</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 38.0694%">Ruh: class chalen</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 28.5972%;text-align: right"><strong>روح: کلاس چلیں؟</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%">Imran: Let’s go.</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 38.0694%">Imran: chalo</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 28.5972%;text-align: right"><strong>عمران: چلو</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%">[After the class]</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 38.0694%">class ke baad</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 28.5972%;text-align: right"><strong>کلاس کے بعد</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%">Ruh: See you again. Bye</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 38.0694%">Ruh: phir milenge. khuda haafiz</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 28.5972%;text-align: right"><strong>!روح: پھر ملینگے- خدا حافظ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%">Imran: Okay, Bye!</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 38.0694%">Imran: thiik hai. khuda haafiz</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 28.5972%;text-align: right"><strong>!عمران: ٹھیک ہے- خدا حافظ</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
Listening: Please watch the following video and listen to the above conversation and check your reading and pronunciation.

<strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+2.3.1/1_ykzev20b">Informal Conversation</a></strong>
<p style="text-align: left">[h5p id="42"]</p>

<h2 id="chapter-759-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Informal Conversation</h2>
<h2 class="section-header" style="text-align: center">Asking for Phone Number &amp; Email</h2>
<h3 style="text-align: center">Vocabulary 3. Learn Urdu Numbers 0-10</h3>
<table class="grid aligncenter" style="border-collapse: collapse;width: 75.5074%;height: 498px" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 125.354px">English</td>
<td style="width: 125.354px"><em>Transliteration</em></td>
<td style="width: 123.083px">Urdu Name</td>
<td style="width: 127.625px">Urdu Number</td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 125.354px">0</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 125.354px">sifar</td>
<td style="width: 123.083px">
<p style="text-align: right"><strong>صفر</strong></p>
</td>
<td style="width: 127.625px">٠</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 125.354px">1</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 125.354px">ek</td>
<td style="width: 123.083px">
<p style="text-align: right"><strong>ایک</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 127.625px">١</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 125.354px">2</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 125.354px">do</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 123.083px;text-align: left">
<p style="text-align: right"><strong>دو</strong></p>
</td>
<td style="width: 127.625px">٢</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 125.354px">3</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 125.354px">tiin</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 123.083px;text-align: left">
<p style="text-align: right"><strong>تین</strong></p>
</td>
<td style="width: 127.625px">٣</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 125.354px">4</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 125.354px">char</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 123.083px;text-align: left">
<p style="text-align: right"><strong>چار</strong></p>
</td>
<td style="width: 127.625px">٤</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 125.354px">5</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 125.354px">paanch</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 123.083px;text-align: left">
<p style="text-align: right"><strong>پانچ</strong></p>
</td>
<td style="width: 127.625px">٥</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 125.354px">6</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 125.354px">Chhah/chhe</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 123.083px">
<p style="text-align: right"><strong>چھے</strong></p>
</td>
<td style="width: 127.625px">٦</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 125.354px">7</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 125.354px">Saat</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 123.083px">
<p style="text-align: right"><strong>سات</strong></p>
</td>
<td style="width: 127.625px">٧</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 125.354px">8</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 125.354px">aaTh</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 123.083px">
<p style="text-align: right"><strong>آٹھ</strong></p>
</td>
<td style="width: 127.625px">٨</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 125.354px">9</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 125.354px">nau</td>
<td style="width: 123.083px">
<p style="text-align: right"><strong>نو</strong></p>
</td>
<td style="width: 127.625px">٩</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 125.354px">10</td>
<td lang="ur-Latn">das</td>
<td style="width: 123.083px">
<p style="text-align: right"><strong>دس</strong></p>
</td>
<td style="width: 127.625px">١٠</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Reading: Informal Conversation—Asking for phone number and email address.</h2>
<strong>Context:</strong> The Urdu teacher assigns group work and puts Ruh and Peter in a group. Now Ruh and Peter need to exchange their email address and phone number.
<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 291px" border="0">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 29.6797%;text-align: center;height: 15px"><span style="text-decoration: underline"><strong>English</strong></span></td>
<td style="width: 30.8976%;text-align: center;height: 15px"><em><span style="text-decoration: underline"><strong>Transliteration</strong></span></em></td>
<td style="width: 39.4226%;text-align: center;height: 15px"><span style="text-decoration: underline"><strong>Urdu</strong></span></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.6797%;text-align: left;height: 29px">Hello Peter! What's going on?</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 30.8976%;text-align: left;height: 29px">Hello Peter! Kyaa chal raha hai?</td>
<td style="width: 39.4226%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہیلو پیٹر !کیا چل رہا ہے؟</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.6797%;text-align: left;height: 29px">Hello Shilpa, all is well. How are you?</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 30.8976%;text-align: left;height: 29px">Aadaab Ruh! Sab Thiik hai. Aap kaa Kyaa haal hai?</td>
<td style="width: 39.4226%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آداب روح ! سب ٹھیک ہے- آپ کا کیا حال ہے؟</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.6797%;text-align: left;height: 29px">All is well, okay، what is your email address?</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 30.8976%;text-align: left;height: 29px">Sab thiik hai, achha, aap kaa email address kyaa hai?</td>
<td style="width: 39.4226%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>سب ٹھیک ہے – اچّھا، اپ کا ای میل ایڈریس کیا ہے؟</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 29.6797%;text-align: left;height: 15px">My email Address is peter@gmail.com. And yours?</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 30.8976%;text-align: left;height: 15px">Mera email address peter@gmail.com hai. Aur Aap kaa?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 39.4226%;text-align: right;height: 15px"><strong>میرا ای میل ایڈریس [پیٹر@ج میل.کوم] ہے- اور آپ کا؟ </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.6797%;text-align: left;height: 29px">My email Address is ruh@gmail.com.</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 30.8976%;text-align: left;height: 29px">Mera email address ruh@gmail.com hai.</td>
<td style="width: 39.4226%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میرا ای میل ایڈریس [روح@ج میل.کوم]</strong><strong> ہے</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.6797%;text-align: left;height: 29px">What is your phone number?</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 30.8976%;text-align: left;height: 29px">Aap kaa phone number kyaa hai?</td>
<td style="width: 39.4226%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آپکا فون نمبر کیا ہے؟</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.6797%;text-align: left;height: 29px">My phone Number is 3322110044. And yours?</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 30.8976%;text-align: left;height: 29px">Mera phone number 3322110044 hai. aur aap kaa?</td>
<td style="width: 39.4226%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><b>میرا فون نمبر ٠٠١١٢٢٣٣ ٤٤ ہے، اور آپ کا؟</b></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.6797%;text-align: left;height: 29px">My phone number is 123…</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 30.8976%;text-align: left;height: 29px">Mera phone number 123… hai.</td>
<td style="width: 39.4226%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-میرا فون نمبر ٣٢١.... ہے </strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.6797%;text-align: left;height: 29px">Thank you. See you again. Bye.</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 30.8976%;text-align: left;height: 29px">Shukriya phir milenge. khuda hafiz.</td>
<td style="width: 39.4226%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-شکریہ ،پھر ملینگے–خدا حافظ </strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 29.6797%;text-align: left;height: 29px">Okay, bye.</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 30.8976%;text-align: left;height: 29px">Achha. bye.</td>
<td style="width: 39.4226%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-اچھا ، باے</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
Listening: Please watch the following video, listen to the above conversation, and check your reading and pronunciation.

<strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+2.3.2/1_4v68nnvn">Asking for Contact Information</a></strong>
<h2 style="text-align: center">Test Yourself</h2>
[h5p id="43"]
<h2 style="text-align: center">Activities</h2>
In your classroom and/or outside the classroom, identify 2-3 Urdu learners/speakers. Introduce yourself, and ask questions in Hindi such as name, major, age, where s/he is from, phone number, and email address. In addition to these 6 questions, please try to create 2-4 more questions based on your own creativity. <a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/07/Chapter-2.3-Activity.pdf">Chapter 2.3 Activity</a>
<p style="text-align: center"><span style="font-family: 'Cormorant Garamond', 'Noto Naskh Arabic', serif;font-size: 1.26562em;text-align: center">!ش</span><strong style="font-family: 'Cormorant Garamond', 'Noto Naskh Arabic', serif;font-size: 1.26562em;text-align: center">کریہ </strong></p>
&nbsp;

&nbsp;]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>34</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-07-09 11:49:24]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-07-09 11:49:24]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:25:36]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:25:36]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[2-3]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>30</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>3</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[25]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[2.1 Review Concepts from Chapter 1]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/2-1/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:13:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=43</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center">Review of Chapter 1</h2>
<p style="text-align: left">Review Worksheet: Please write these words in Urdu script. <a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-2.1-Review-of-Chapter-1.pdf">Chapter 2.1 Review of Chapter 1</a></p>
<p style="text-align: left">Table 1: Answer to review worksheet, with English meaning of these words.</p>

<table class="grid aligncenter" style="border-collapse: collapse;height: 251px" border="0"><caption>Table 1</caption>
<tbody>
<tr style="height: 14px">
<th lang="ur" style="font-size: 16pt;width: 107.933px;height: 86px"><strong>معنی </strong></th>
<th lang="ur" style="font-size: 16pt;width: 107.933px;height: 86px"><strong>زبان</strong></th>
<th lang="ur" style="font-size: 16pt;width: 107.933px;height: 86px"><strong>اردو </strong></th>
<th lang="ur" style="font-size: 16pt;width: 107.933px;height: 86px"><strong>اولیا</strong></th>
<th lang="ur" style="font-size: 16pt;width: 107.933px;height: 86px"><strong>ہندوستان</strong></th>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 107.933px;height: 14px">Meaning</td>
<td style="width: 107.933px;height: 14px">Language</td>
<td style="width: 107.933px;height: 14px">Urdu</td>
<td style="width: 107.95px;height: 14px">Sage</td>
<td style="width: 107.917px;height: 14px">Hindustan</td>
</tr>
<tr style="height: 86px">
<td lang="ur" style="font-size: 16pt;width: 107.933px;height: 86px"><strong>بھارت</strong></td>
<td lang="ur" style="font-size: 16pt;width: 107.933px;height: 86px"><strong>آداب</strong></td>
<td lang="ur" style="font-size: 16pt;width: 107.933px;height: 86px"><strong>اسسلام و علیکم</strong></td>
<td lang="ur" style="font-size: 16pt;width: 107.933px;height: 86px"><strong>عمر</strong></td>
<td lang="ur" style="font-size: 16pt;width: 107.933px;height: 86px"><strong>خوشی</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 107.933px;height: 14px">India</td>
<td style="width: 107.933px;height: 14px">Hello, Bye</td>
<td style="width: 107.933px;height: 14px">Hello, Bye</td>
<td style="width: 107.95px;height: 14px">Age</td>
<td style="width: 107.917px;height: 14px">Happiness</td>
</tr>
<tr style="height: 86px">
<td lang="ur" style="font-size: 16pt;width: 107.933px;height: 86px"><strong>بولنا</strong></td>
<td lang="ur" style="font-size: 16pt;width: 107.933px;height: 86px"><strong>لکھنا</strong></td>
<td lang="ur" style="font-size: 16pt;width: 107.933px;height: 86px"><strong>سننا</strong></td>
<td lang="ur" style="font-size: 16pt;width: 107.933px;height: 86px"><strong>طالب علم</strong></td>
<td lang="ur" style="font-size: 16pt;width: 107.933px;height: 86px"><strong>طاقت</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 14px">
<td style="width: 107.933px;height: 14px">To speak</td>
<td style="width: 107.933px;height: 14px">To write</td>
<td style="width: 107.933px;height: 14px">To listen</td>
<td style="width: 107.95px;height: 14px">Student</td>
<td style="width: 107.917px;height: 14px">Power</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3 style="font-size: 16pt;text-align: center"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> !شکریہ</span></strong></h3>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>43</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:13:38]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:13:38]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:24:06]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:24:06]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[2-1]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>30</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>1</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[25]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[2.4 Formal Conversation]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/2-4/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:16:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=45</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 id="chapter-761-section-1" class="section-header" style="text-align: center">Reading</h2>
<h2 class="section-header" style="text-align: center">Formal Conversation with an Urdu Teacher</h2>
<strong>Context:</strong> After the class, Ruh sees her Urdu teacher.
<table class="no-lines aligncenter" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 30.221%"><span style="text-decoration: underline"><strong>English</strong></span></td>
<td style="width: 31.0329%"><span style="text-decoration: underline"><strong><em>Transliteration</em></strong></span></td>
<td style="width: 38.746%;text-align: right"><span style="text-decoration: underline"><strong>Urdu</strong></span></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 30.221%">Ruh: Hello Sir!</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 31.0329%"><em>Ruh: assalaam alaikum, Ustad-e-mohtaram!</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 38.746%;text-align: right"><strong>!روح: السلام علیکم، استاد موحترم </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 30.221%">Teacher: Hello Ruh sahiba! How are you?</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 31.0329%"><em>Ustaad: va alaikum assalaam, Ruh sahiba! aap kaisii hain?</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 38.746%;text-align: right"><strong>استاد: و علیکم السلام، روح صاحبہ! آپ کیسی ہیں؟ </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 30.221%">Ruh: I am good. Thank you, How are you?</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 31.0329%"><em>Ruh: Main Thiik hun.  Shukriya  Aap kaise hain ?</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 38.746%;text-align: right"><strong>روح: میں ٹھیک ہوں، شکریہ، آپ کیسے ہیں؟ </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 30.221%">Teacher: I am good too. See you again bye!</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 31.0329%"><em>Ustaad: Main bhi Thiik hun. Phir milenge, Khuda hafiz!</em></td>
<td style="width: 38.746%;text-align: right"><strong>-استاد: میں بھی ٹھیک ہوں- پھر ملینگے، خدا حافظ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 30.221%">Ruh: See you again Bye!</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 31.0329%"><em>Ruh: Ji phir milege , Khuda Hafiz!</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 38.746%;text-align: right"><strong>-روح: جی پھر ملینگے، خدا حافظ</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Video 3. Listening: Formal Conversation with an Urdu Teacher</h2>
Listening: Please watch the following video and listen to the above conversation and check your reading and pronunciation.

<strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+2.4/1_flldy6gc">Conversation with an Urdu Teacher</a></strong>
<h2 style="text-align: center">Test Yourself</h2>
[h5p id="44"]

[h5p id="45"]
<h2 style="text-align: center">Activities</h2>
[h5p id="46"]
<p style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>45</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:16:00]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:16:00]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-10-07 19:23:48]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-10-07 19:23:48]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[2-4]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>30</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>4</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[2.5 Study Abroad]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/2-5/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:16:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=47</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 id="chapter-1284-section-1" class="section-header" style="text-align: center">Formal Conversation: Study Abroad</h2>
Jen is an Urdu student at one of the universities in America and is planning to go to India for three months to learn Urdu. In India, she is going to stay with a host family. She is planning to send her host family a video introducing herself. Before she makes the video, she wrote a script.
<h2 style="text-align: center">Vocabulary 4 and Reading</h2>
<table class="grid aligncenter" style="border-collapse: collapse;width: 78.2138%;height: 900px" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 42.862%;text-align: center"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 21.4817%;text-align: center"><em><strong>Transliteration</strong></em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: center"><em><strong>Category</strong></em></td>
<td style="width: 19.1813%;text-align: center"><strong>Urdu</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 42.862%">Dear</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 21.4817%"><em>Azeez</em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: right"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 19.1813%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>عزیز</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.862%">Host</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 21.4817%"><em>Mezbaan</em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: right"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 19.1813%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میزبان</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.862%">Family</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 21.4817%"><em>khandaan</em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: right"><em>n.m</em></td>
<td style="width: 19.1813%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>خاندان</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.862%">Twenty-Two</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 21.4817%"><em>Baais</em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: right"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 19.1813%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بائیس</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.862%">Year</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 21.4817%"><em>Saal</em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: right"><em>n.m</em></td>
<td style="width: 19.1813%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>سال</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.862%">University</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 21.4817%"><em>Jamia</em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: right"><em>n.m</em></td>
<td style="width: 19.1813%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>جامہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.862%">Student (Female)</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 21.4817%"><em>Taliba</em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: right"><em>n.f</em></td>
<td style="width: 19.1813%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>طالبہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.862%">My</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 21.4817%"><em>Mera</em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: right"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 19.1813%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میرا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.862%">Major</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 21.4817%"><em>Majar</em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: right"><em>n.m</em></td>
<td style="width: 19.1813%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میجر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.862%">Music</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 21.4817%"><em>Mausiqui</em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: right"><em>n.m</em></td>
<td style="width: 19.1813%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>موسیقی</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.862%">State</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 21.4817%"><em>Suba</em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: right"><em>n.m</em></td>
<td style="width: 19.1813%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>صوبہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.862%">But</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 21.4817%"><em>Magar</em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: right"><em>conj.</em></td>
<td style="width: 19.1813%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مگر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.862%">To live</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 21.4817%"><em>Rahna</em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: right"><em>v.it</em></td>
<td style="width: 19.1813%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>رہنا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.862%">People</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 21.4817%"><em>Log</em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: right"><em>n.m</em></td>
<td style="width: 19.1813%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>لوگ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.862%">To meet</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 21.4817%"><em>Milna</em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: right"><em>v.it</em></td>
<td style="width: 19.1813%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ملنا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.862%">For X</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 21.4817%"><em>X ke liye</em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: right"><em>pp.</em></td>
<td style="width: 19.1813%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>x کیلئے</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.862%">Very</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 21.4817%"><em>Bahot</em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: right"><em>adj. &amp; adv.</em></td>
<td style="width: 19.1813%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بہوت</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.862%">Excited</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 21.4817%"><em>Khahismand</em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: right"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 19.1813%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>خواہشمند</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.862%">Yours</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 21.4817%"><em>Aapki</em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: right"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 19.1813%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آپکی</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.862%">Guest</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 21.4817%"><em>mehman</em></td>
<td style="width: 16.475%;text-align: right"><em>n.m</em></td>
<td style="width: 19.1813%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مہمان</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: right"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> ،عزیز میزبان خاندان</span></strong></p>
<p style="text-align: right"><strong> <span dir="rtl" lang="ur"> !اسلام  علیکم </span></strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> میرا نام جن ہے- میں بائیس سال کی ہوں- میں ایک جامہ کی طالبہ ہوں- میرا میجر موسیقی ہے- میں امریکا کے وسکونسن صوبہ سے ہوں. </span></strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> -مگر میں نیو یارک میں رہتی ہوں- میرا فون نمبر ٠٠٠ ہے- میرا ای میل ایڈریس جن@جمیل.کوم ہے</span></strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> -میں آپ لوگوں سے مل نے کے لئے بہت خواہسمند ہوں</span></strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> آپ کی مہمان </span></strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> جین</span></strong></p>
Listening: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+2.5/1_nqlgu8z1">Jen's first letter to her host mother.</a>
<h2 style="text-align: center">Test Yourself</h2>
<h2 style="text-align: center">Question Answer</h2>
<p style="text-align: center">Based on the above reading about Jen, please answer the following questions.</p>
[h5p id="110"]
<h2 style="text-align: center">Speaking</h2>
[h5p id="111"]
<p style="text-align: center"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> !شکریہ</span></strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>47</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:16:31]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:16:31]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-10-07 19:29:37]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-10-07 19:29:37]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[2-5]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>30</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>5</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[2.6 Grammar: Gender and Number]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/2-6/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:16:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=49</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<div id="content" class="site-content"><section class="standard post-768 chapter type-chapter status-publish hentry focusable" data-type="chapter">
<h2 id="chapter-768-section-1" class="section-header" style="text-align: center">Gender</h2>
<strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+2A+Gender+in+Urdu/1_il43jhah">Gender in Urdu</a></strong>

In Urdu, nouns can be divided into two types of gender, namely <span lang="ur">مونکر</span> “Masculine” and <span lang="ur">مونس</span> “Feminine”. Like English, Urdu has social gender such as boy and girl/man and woman. However, unlike English, Urdu also has grammatical gender. For example: Book, table, etc, are "feminine" nouns. Whereas, room, house, door, etc. are "masculine" nouns.

There are no certain rules to learn about gender assignment to particular noun in Urdu. Based on common observation, masculine and feminine nouns can be further classified into two subcategories as shown in the following table (1).
<table class="grid aligncenter" style="height: 283px">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 138.21875px"></td>
<td style="height: 15px;width: 247.859375px"><strong>Masculine</strong></td>
<td style="height: 15px;width: 269.140625px"><strong>Feminine</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 138.21875px"><strong>Marked (Type 1)</strong></td>
<td style="height: 15px;width: 247.859375px">Nouns that ends in <span lang="ur">-ا/ہ</span> “<em>-aa</em>”.</td>
<td style="height: 15px;width: 269.140625px">Nouns that ends in <span lang="ur">-ی </span>“<em>-i/ii</em>”.</td>
</tr>
<tr style="height: 134px">
<td style="height: 134px;width: 138.21875px"><strong>Examples</strong></td>
<td style="height: 134px;width: 247.859375px"><em>لڑکا  laRakaa</em> “boy”

<em>کمرا  kamaraa</em> “room"

<em>بچا bachchaa </em>“boy child”

<em>دروازہ darawaazaa</em> “door”</td>
<td style="height: 134px;width: 269.140625px"><em>لڑکی  laRakii</em> “girl”

<em>بچی  bachchii</em> “girl child”

<em>کھڑکی  khiRakii</em> “window”

<em>کرسی  kursii</em> “chair”</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 138.21875px"><strong>Unmarked (Type 2)</strong></td>
<td style="height: 15px;width: 247.859375px">Nouns that do not end in -ا/ہ “<em>-aa</em>”.</td>
<td style="height: 15px;width: 269.140625px">Nouns that do not end in -ی “<em>-i/ii</em>“.</td>
</tr>
<tr style="height: 104px">
<td style="height: 104px;width: 138.21875px"><strong>Examples</strong></td>
<td style="height: 104px;width: 247.859375px"><em>گھر ghar</em> “home”

<em>پھل pha</em>l “fruit”

<em>سیب seb</em> “apple”

<em>کتب خانہ kutubkhana</em> “library”</td>
<td style="height: 104px;width: 269.140625px"><em>کتاب kitaab</em> “book”

<em>میز mez</em> “table”

<em>تصویر taswiir</em> “picture”

<em>قمیض kamiiz</em> “shirt”</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: center">Table 1. Sub-Categories of Masculine and Feminine Gender</p>
<p style="text-align: center">These rules have multiple exceptions such as:</p>

<div class="textbox textbox--examples"><header class="textbox__header">
<p class="textbox__title">Nouns ending in -ا/ہ “-aa”, but feminine.</p>

</header>
<div class="textbox__content">
<ul>
 	<li><em>لتا</em> <em>lataa</em> “leaf,”</li>
 	<li><em>گھٹا ghaTaa</em> “cloud”</li>
 	<li><em>دوا</em> dawaa “medicine”, etc.</li>
</ul>
</div>
</div>
<div class="textbox textbox--examples"><header class="textbox__header">
<p class="textbox__title">Nouns ending in -ی "-i/ii”, but masculine.</p>

</header>
<div class="textbox__content">
<ul>
 	<li><em>ساتھی saathii</em> “Friend”.</li>
 	<li><em>ہاتھی hathii</em> “Elephant”.</li>
</ul>
</div>
</div>
<h2 style="text-align: center">Test Yourself</h2>
[h5p id="47"]
<h2 style="text-align: center">Number</h2>
<strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+2A+Singular+to+Plural+in+Urdu/1_kvrtog4y">Singular to Plural Number in Urdu</a></strong>

Like English, Urdu has two numbers, namely, singular number and plural number. To change singular nouns into plurals in Urdu, it is important to know the gender of the nouns and apply the following rules.
<ul>
 	<li>All marked masculine nouns (that end in <span lang="ur">-ا/ہ</span> “-aa”) change into <span lang="ur">-ے</span> “-e”.</li>
 	<li>Unmarked masculine nouns (that do not end in <span lang="ur-Latn">-ا/ہ</span> “-aa”) do not change their form in plural.</li>
 	<li>All marked feminine nouns (that end in <span lang="ur">-ی/یی</span> “i/ii”) change into <span lang="ur">-یاں</span> “-iyan”.</li>
 	<li>Unmarked feminine nouns (that do not end in <span lang="ur">-ی/یی</span> “i/ii”) change into <span lang="ur-Latn">-یں</span> “-yen”.</li>
</ul>
The following table (2) summarizes these rules and shows examples.
<table class="grid aligncenter">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 86.1667px">
<p style="direction: ltr"></p>
</td>
<td style="width: 256.448px">
<p style="direction: ltr"><strong>Masculine</strong></p>
</td>
<td style="width: 285.51px">
<p style="direction: ltr"><strong>Feminine</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 86.1667px">
<p style="direction: ltr"><strong>Marked (Type 1)</strong></p>
</td>
<td style="width: 256.448px">
<p style="direction: ltr">Nouns that ends in -آ “<em>-aa</em>”</p>
</td>
<td style="width: 285.51px">
<p style="direction: ltr">Nouns that ends in -ی/یی “<em>-i/ii</em>”</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 86.1667px">
<p style="direction: ltr"><strong>Rule for plural</strong></p>
</td>
<td style="width: 256.448px">
<p style="direction: ltr"><strong>change -آ “-aa” into -ے “-e”</strong></p>
</td>
<td style="width: 285.51px">
<p style="direction: ltr"><strong>change -ی/یی “-i/ii” into -یاں “-iyan”</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 86.1667px">
<p style="direction: ltr"><strong>Examples</strong></p>
</td>
<td style="width: 256.448px">
<p style="direction: ltr">“boys”<em> لڑکا - لڑک<span style="color: #0000ff">ے</span></em></p>
<p style="direction: ltr"><em>“rooms” کمرہ - کمر<span style="color: #0000ff">ے </span></em></p>
<p style="direction: ltr"><em>“boy children” بچہ - بچ<span style="color: #0000ff">ے</span></em></p>
<p style="direction: ltr"><em>“doors”</em> <em>دروازہ - درواز<span style="color: #0000ff">ے</span></em></p>
</td>
<td style="width: 285.51px">
<p style="direction: ltr"><em>“girls”</em> <em>لڑکی - لڑکی<span style="color: #0000ff">اں</span></em></p>
<p style="direction: ltr"><em>“girl children”</em> <em>بچی - بچی<span style="color: #0000ff">اں</span></em></p>
<p style="direction: ltr"><em>“windows”</em> <em>کھڑکی - کھڑک<span style="color: #0000ff">یاں</span></em></p>
<p style="direction: ltr"><em>“chairs”</em> <em>کرسی - کرسی<span style="color: #0000ff">اں</span></em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 86.1667px"><strong>Unmarked (Type 2)</strong></td>
<td style="width: 256.448px">Nouns that do not end in -آ “<em>-aa</em>”</td>
<td style="width: 285.51px">Nouns that do not end in -ی/یی “<em>-i/ii</em>“</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 86.1667px"><strong>Rule for plueal</strong></td>
<td style="width: 256.448px"><strong>No changes in form</strong></td>
<td style="width: 285.51px"><strong>change into -یں “-yen”</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 86.1667px"><strong>Examples</strong></td>
<td style="width: 256.448px"><em>“homes” </em> <em>گھر - گھر</em>

<em>“fruits”</em> <em>پھل - پھل </em>

<em>“apples”</em> <em>سیب - سیب</em>

<em>“mangoes" آم  - آم </em></td>
<td style="width: 285.51px"><em>“books”</em> <em>کتاب - کتاب<span style="color: #0000ff">یں</span></em>

<em>“tables”</em> <em>میز - مج<span style="color: #0000ff">یں</span></em>

<em>“pictures”</em> <em>تصویر - تصویر<span style="color: #0000ff">یں</span></em>

<em>“shirts”</em> <em>قمیض - قمیض<span style="color: #0000ff">یں</span></em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
Table 2. Summary of rules for changing singular nouns to plural based on the sub-categories of masculine and feminine gender.
<h2 style="text-align: center">Test Yourself</h2>
<p style="text-align: center"><a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-2.6-Activity.pdf">Chapter 2.6 Plural</a></p>

</section></div>
&nbsp;
<p style="text-align: center"><span style="color: #373d3f;font-family: 'Cormorant Garamond', serif;font-size: 1.80225em;font-weight: bold">Vocabulary 5. Names of Fruits and Vegetables</span></p>

<div id="content" class="site-content"><section class="standard post-768 chapter type-chapter status-publish hentry focusable" data-type="chapter">
<table class="no-lines aligncenter">
<tbody>
<tr>
<td colspan="3">
<h3>                      “Names of Fruits” <strong><em>پھلوں کے نام</em></strong></h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td><img class="aligncenter wp-image-287 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/20200629_174803-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td><img class="aligncenter wp-image-266 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/Mango_1-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td><img class="aligncenter wp-image-284 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/20200629_174054-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr>
<td><strong><em>(m) apple سب </em></strong></td>
<td><strong><em>  (m) mango ام </em></strong></td>
<td><strong><em>(m)  banana کیلا </em></strong></td>
</tr>
<tr>
<td><img class="aligncenter wp-image-285 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/20200629_174106-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td><img class="aligncenter wp-image-269 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/Watermelon-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td><img class="aligncenter wp-image-263 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/Pineapple-1-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr>
<td><strong><em>(m) orange سنترہ </em></strong></td>
<td><strong> <em>(m) </em><em>watermelon تربوز </em></strong></td>
<td><strong><em>(m) </em> <em>pineapple  انناس  </em></strong></td>
</tr>
<tr>
<td><img class="wp-image-267 size-thumbnail aligncenter" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/Papaya_1-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td><img class="aligncenter wp-image-308 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/food_pomegranate_1-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td><img class="aligncenter wp-image-307 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/food_grapes-2-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr>
<td><strong><em>(m) papaya پپیتا </em></strong></td>
<td><strong><em>(m) pomegranate انار </em></strong></td>
<td><strong><em>(m)  grapes انگور </em></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table class="no-lines aligncenter">
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left" colspan="3">
<h3>                 <strong>“Names of Vegetables”</strong> سبزیوں کے نام</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td><img class="aligncenter wp-image-273 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/20200629_174246-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td><img class="aligncenter wp-image-272 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/20200629_174240-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td><img class="aligncenter wp-image-276 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/20200629_174332-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: right"><strong>(m) potato آلو </strong></td>
<td style="text-align: right"><strong>(m) onion پیاج </strong></td>
<td style="text-align: right"><strong>(m) tomato ٹماٹر </strong></td>
</tr>
<tr>
<td><img class="aligncenter wp-image-277 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/20200629_174522-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td><img class="aligncenter wp-image-282 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/20200629_174700-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td><img class="aligncenter wp-image-280 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/20200629_174620-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: right"><strong>(m) spinach پالک </strong></td>
<td style="text-align: right"><strong>(m) peas مٹر </strong></td>
<td style="text-align: right"><strong>(f) cauliflower پھول گوبی </strong></td>
</tr>
<tr>
<td><img class="aligncenter wp-image-281 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/20200629_174637-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td><img class="aligncenter wp-image-278 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/20200629_174542-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td><img class="aligncenter wp-image-270 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/20200629_174142-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: right"><strong>धनिया دھنیا </strong></td>
<td style="text-align: right"><strong>(f) cabbage پتا گوبی </strong></td>
<td style="text-align: right"><strong>(m) egg plant بینگن </strong></td>
</tr>
<tr>
<td><img class="aligncenter wp-image-271 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/20200629_174203-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td><img class="wp-image-286 size-thumbnail aligncenter" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/20200629_174118-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td><img class="wp-image-275 size-thumbnail aligncenter" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/20/2020/06/20200629_174320-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: right"><strong>(f) bell pepper شملہ مرچ </strong></td>
<td style="text-align: right"><strong>(m) lemon نیمبو </strong></td>
<td style="text-align: right"><strong>(m) cucumber کھیرا </strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Test Yourself</h2>
<h2 style="text-align: center"><strong>True/False</strong></h2>
[h5p id="48"]

[h5p id="49"]

[h5p id="50"]

[h5p id="51"]

[h5p id="52"]

[h5p id="53"]

[h5p id="54"]

[h5p id="55"]

[h5p id="56"]

[h5p id="57"]
<h2 style="text-align: center"><strong>Vocabulary Test</strong></h2>
[h5p id="58"]
<p style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>

</section></div>
<nav class="nav-reading " role="navigation" aria-labelledby="reading-nav">
<div class="nav-reading__next js-nav-next"></div>
</nav>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>49</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:16:49]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:16:49]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:27:03]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:27:03]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[2-6]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>30</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>6</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[25]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[2.7 Personal Pronouns with Verb "To Be"]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/2-7/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:17:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=51</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<section class="standard post-770 chapter type-chapter status-publish hentry focusable" data-type="chapter">
<h2 id="chapter-770-section-1" class="section-header" style="text-align: center">Verb “To Be”</h2>
<strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+2A+Urdu+Personal+pronouns+and+verb+%22to+be%22+in+present+tense/1_vwhpyo4q">Personal Pronouns and Verb "to be"</a></strong>

</section>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 105px" border="0">
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 50.000099999999996%;height: 15px;text-align: center" colspan="3"><strong>Plural pronouns and verb "to be".</strong></td>
<td style="width: 50.000099999999996%;height: 15px;text-align: center" colspan="3"><strong>Singular pronouns and verb "to be".</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 16.6667%;text-align: right;height: 15px"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right;height: 15px"><em><strong>Transliteration</strong></em></td>
<td style="width: 16.6667%;height: 15px;text-align: right"><strong>Urdu</strong></td>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right;height: 15px"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right;height: 15px"><em><strong>Transliteration</strong></em></td>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right;height: 15px"><strong>Urdu</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right">We are __.</td>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right"><em>hum __hain </em></td>
<td style="width: 16.6667%;height: 15px;text-align: right"><strong>ہم -- ہیں </strong></td>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right">I am __.</td>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right"><em>main __hoon</em></td>
<td style="width: 16.6667%;height: 15px;text-align: right"><strong>میں --- ہوں </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right"></td>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right"></td>
<td style="width: 16.6667%;height: 15px"></td>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right">You are __.</td>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right"><em>tu __hai </em></td>
<td style="width: 16.6667%;height: 15px;text-align: right"><strong>تو -- ہے </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right">You are __.</td>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right"><em>tum __ho</em></td>
<td style="width: 16.6667%;height: 15px;text-align: right"><strong>تم -- ہو </strong></td>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right">You are __.</td>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right"><em>tum __ho</em></td>
<td style="width: 16.6667%;height: 15px;text-align: right"><strong>تم -- ہو </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right">You are __.</td>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right"><em>aap __hain </em></td>
<td style="width: 16.6667%;height: 15px;text-align: right"><strong>آپ -- ہیں </strong></td>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right">You are __.</td>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right"><em>aap __hain </em></td>
<td style="width: 16.6667%;height: 15px;text-align: right"><strong>آپ -- ہیں </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right">They, These/Those are __.</td>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right"><em>ye/we __hain</em></td>
<td style="width: 16.6667%;height: 15px;text-align: right"><strong>یہ / وہ -- ہیں </strong></td>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right">S/he, This/That is __.</td>
<td style="width: 16.6667%;text-align: right"><em>ye/wo __hai</em></td>
<td style="width: 16.6667%;height: 15px;text-align: right"><strong>یہ/وہ -- ہے </strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<section class="standard post-770 chapter type-chapter status-publish hentry focusable" data-type="chapter">Table 3. List of personal pronouns with the forms of verb <strong><em><span lang="ur">ہونا</span></em></strong> “to be”.
<h2 style="text-align: center">Summary</h2>
</section>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 62.0207%">Examples</td>
<td style="width: 24.5376%;text-align: right">Pronouns</td>
<td style="width: 13.4416%;text-align: right">Verb "to be"</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 62.0207%;text-align: left"> I am a student. <em>main talib -e-ilm hoon</em>. -<strong>میں طالب علم ہوں </strong></td>
<td style="width: 24.5376%;text-align: right"><em>I</em> <strong>میں</strong></td>
<td style="width: 13.4416%;text-align: right"><em>hoon</em> <strong>ہوں </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 62.0207%;text-align: left">You are a friend.<em> tum ek dost ho</em>. <strong>-تم ایک دوست ہو</strong></td>
<td style="width: 24.5376%;text-align: right"><em>You</em> <strong>تم</strong></td>
<td style="width: 13.4416%;text-align: right"><em>ho</em> <strong>ہو </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 62.0207%;text-align: right">You are a boy. <em>tu laRakaa hai</em>. <strong>-</strong> <strong>تو ایک لڑکا ہے</strong>

This is a book. <em><span lang="ur-Latn">ye ek kitaab hai</span></em>.<strong> -</strong> <strong><span dir="rtl" lang="ur"> یہ ایک کتاب ہے</span></strong>

Peter is a friend.<em> <span lang="ur-Latn">Peter ek dost hai</span></em>. <strong>- <span dir="rtl" lang="ur"> پیٹر ایک دوست ہے</span> </strong>

That is a table. <em> <span lang="ur-Latn">wo ek mez hai</span></em>. <strong>-<span lang="ur"> وہ ایک میز ہے </span></strong></td>
<td style="width: 24.5376%;text-align: right"><em>S/he, This, That</em> <strong>تو/یہ /وہ </strong></td>
<td style="width: 13.4416%;text-align: right"><em>hai</em> <strong>ہے </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 62.0207%">
<p style="text-align: left">We are students. <em>hum chhaatr hain</em>. <strong>- </strong><strong>ہم طالب علم ہیں</strong></p>
<p style="text-align: left">You are good. <em>aap achchhe hain</em>. <strong>- </strong><strong>آپ اچھے ہیں </strong></p>
<p style="text-align: left">They are farmers. <em>ye/we kisaan hain</em>. <strong>- </strong><strong>یہ/وہ کسان ہیں </strong></p>
<p style="text-align: left">These are vegetables. <em>ye sabziyaan hain</em>. <strong>- </strong><strong>یہ سبزیاں ہیں </strong></p>
<p style="text-align: left">Those are fruits. <em>we phal hain</em>. <strong>- </strong><strong>وہ پھل ہیں</strong></p>
<p style="text-align: left">Kamran sahab is my teacher. <em>Kamraan sahab mere ustaad hain</em>. <strong>- </strong><strong>کامران صاحب میرے استاد ہیں</strong></p>
</td>
<td style="width: 24.5376%;text-align: right"><em>We/ you (honorific) / They/ These / Those</em> <strong>ہم / آپ / یہ / وہ</strong></td>
<td style="width: 13.4416%;text-align: right"><em>hain</em> <strong>ہیں </strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<span style="text-align: initial;color: #373d3f;font-size: 1em">Table 4. List of verb </span><em style="text-align: initial;color: #373d3f;font-size: 1em"><strong>ہونا</strong></em><span style="text-align: initial;color: #373d3f;font-size: 1em"> “to be” with personal pronouns.</span>

<section class="standard post-770 chapter type-chapter status-publish hentry focusable" data-type="chapter">
<h2 style="text-align: center">Positive Sentence and the Verb ہونا “to be”</h2>
Unlike English, the standard word order of Urdu is: Subject-Object-Verb (SOV).

Structure 1:
<table class="grid aligncenter">
<tbody>
<tr>
<td>English</td>
<td><strong>Subject</strong></td>
<td><strong>Verb</strong></td>
<td><strong>Object</strong></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td>This</td>
<td>is</td>
<td>a pen</td>
</tr>
<tr>
<td>Urdu</td>
<td><strong>Subject</strong></td>
<td><strong>Object</strong></td>
<td><strong>Verb</strong></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td>This</td>
<td>a pen</td>
<td>is</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td><strong>یہ </strong></td>
<td><strong>ایک کلم </strong></td>
<td><strong>ہے </strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Negative Sentence in Urdu and the Verb ہونا “to be”</h2>
Structure 2:
<table class="grid aligncenter">
<tbody>
<tr>
<td>English</td>
<td><strong>Subject</strong></td>
<td><strong>Ver</strong><strong>b</strong></td>
<td><strong>Negative</strong></td>
<td><strong>Object</strong></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td>This</td>
<td>is</td>
<td>not</td>
<td>a pen</td>
</tr>
<tr>
<td>Urdu</td>
<td><strong>Subject</strong></td>
<td><strong>Object</strong></td>
<td><strong>Negative</strong></td>
<td><strong>Verb</strong></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td>This</td>
<td>a pen</td>
<td>not</td>
<td>is</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td><strong>یہ </strong></td>
<td><strong>ایک کلم </strong></td>
<td><strong>نہیں </strong></td>
<td><strong>ہے </strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Yes/No question and the Verb <span lang="ur">ہونا</span> “to be”</h2>
In English, we move auxiliary verb at the beginning of a sentence to form a yes/no question. Whereas, in Urdu, the word <strong><span lang="ur">کیا</span></strong> <em><span lang="ur-Latn">kyaa</span></em> is used at the beginning of a sentence to form a yes/no question. Please note that here the word <strong><span lang="ur">کیا</span> </strong> <em><span lang="ur-Latn">kyaa</span></em> does not mean “what".

Structure 3:
<table class="grid aligncenter">
<tbody>
<tr>
<td>English</td>
<td><strong>Auxiliary verb</strong></td>
<td><strong>Subject</strong></td>
<td><strong>Object</strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td>Is</td>
<td>this</td>
<td>a pen</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>Urdu</td>
<td><strong>کیا kyaa </strong></td>
<td><strong>Subject</strong></td>
<td><strong>Object</strong></td>
<td><strong>Verb</strong></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td>Kyaa</td>
<td>this</td>
<td>a pen</td>
<td>is</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td><strong>کیا </strong></td>
<td><strong>یہ </strong></td>
<td><strong>ایک کلم </strong></td>
<td><strong>ہے </strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Yes/No question + Negative and the Verb ہونا “to be”</h2>
Structure 4:
<table class="grid aligncenter">
<tbody>
<tr>
<td>English</td>
<td><strong>Auxiliary verb</strong></td>
<td><strong>(Negative)</strong></td>
<td><strong>Subject</strong></td>
<td><strong>(Negative)</strong></td>
<td><strong>Object</strong></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td>Is</td>
<td>(not)</td>
<td>this</td>
<td>(not)</td>
<td>a pen</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td colspan="5">Isn’t this a pen? / Is this not a pen?</td>
</tr>
<tr>
<td>Urdu</td>
<td><strong>کیا kyaa </strong></td>
<td><strong>Subject</strong></td>
<td><strong>Object</strong></td>
<td><strong>Negative</strong></td>
<td><strong>Auxiliary Verb</strong></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td>kyaa</td>
<td>this</td>
<td>a pen</td>
<td>not</td>
<td>is</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td><strong>کیا </strong></td>
<td><strong>یہ </strong></td>
<td><strong>ایک کلم </strong></td>
<td><strong>نہیں </strong></td>
<td><strong>ہے </strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Activities</h2>
Now, as you know how to change a simple Urdu sentence into a negative, yes/no question, and yes/no question + negative, please fill the following table as instructed.

<a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-2.7-Activity-A.pdf">Chapter 2.7 Change sentences</a>

&nbsp;

</section><section class="standard post-770 chapter type-chapter status-publish hentry focusable" data-type="chapter">Please fill in the blanks with suitable object to form five sentences with each pronoun given below. You can use the vocabulary list in this chapter or dictionary for any help that you need to complete this activity.</section><section data-type="chapter"></section><section data-type="chapter"></section><section data-type="chapter"><a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-2.7-Activity-B.pdf">Chapter 2.7 Activity Verb "To be."</a></section><section data-type="chapter"></section><section class="standard post-770 chapter type-chapter status-publish hentry focusable" data-type="chapter">
<h2 style="text-align: center">Test Yourself</h2>
[h5p id="59"]
<p style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>

</section>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>51</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:17:10]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:17:10]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:30:02]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:30:02]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[2-7]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>30</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>7</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[25]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[2.8 Cultural Notes and Extra/Optional Online Materials]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/2-8/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:17:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=53</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center">Cultural Notes</h2>
<table class="grid">
<thead>
<tr>
<td style="text-align: center"><strong>Topics</strong></td>
<td style="text-align: center"><strong>Explanation</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td><strong><span dir="rtl" lang="ur"> السلام علیکم</span></strong>

<em><span lang="ur-Latn">assalaam alaikum</span></em>

<span dir="rtl" lang="ur">آداب</span>

<span lang="ur-Latn">aadab</span></td>
<td><span lang="ur-Latn">"Assalaam alaikum/aadab"</span> is used as "Hello" at any time of day by Urdu speakers. It is culturally odd to shake hands, so when you say <span lang="ur-Latn">Assalaam alaikum/aadab</span>, just make the hand gesture. However, in a business setting and bigger metropolitan cities, you will notice that people shake hands because of the effect of western world.</td>
</tr>
<tr>
<td>Personal Pronoun “You”</td>
<td>Unlike English, Urdu has three different second persona, personal pronoun “you”.

<span dir="rtl" lang="ur">تو</span> <em><span lang="ur-Latn">tu</span></em>: It is used with younger, intimate relations such as mother, and God, and someone who is lower in socio-economic status. It is a very informal way to say “You” in Urdu.

<span dir="rtl" lang="ur">تم</span> <em><span lang="ur-Latn">tum</span></em>: It is used with friends and with someone who is of equal status. It is somewhat informal. It should be used carefully only after confirming with the person you are speaking to.

<span dir="rtl" lang="ur">آپ</span> <em><span lang="ur-Latn">aap</span></em>: It is used with older and respected people of the community. It is also used for someone who is of higher socio-economic status. It is a very formal way to say “You” in Urdu.</td>
</tr>
<tr>
<td>Introduction</td>
<td>Typically, in Urdu culture, you typically do not have to go on introducing yourself to everyone. Culturally, you will be introduced to other people by your host, a friend, and/or someone who already knows you.

However, you should expect some very personal questions which may be culturally odd for you in your first meeting with someone, such as: are you married? how much money do you earn? etc. Please know that the sense of privacy varies between different cultures.</td>
</tr>
<tr>
<td>Yes/No Question</td>
<td>You learned in this chapter that you can simply add<span dir="rtl" lang="ur"> کیا </span><em><span lang="ur-Latn">kyaa</span></em> at the beginning of a simple sentence to form a yes/no question.

For example:<span dir="rtl" lang="ur"> کیا آپ امریکی ہیں؟ </span> Are you an American?

However, it is very common for the native speakers to pose a yes/no question by using a simple sentence in a raised tone. It is also very common in English.

For example:<span dir="rtl" lang="ur"> آپ امریکی ہیں؟ </span> You are an American?</td>
</tr>
<tr>
<td>Gender</td>
<td>In this chapter, you learned that all Urdu nouns have a grammatical gender. However, you may hear native speakers use Urdu words with incorrect gender during conversation. It is for two major reasons: (a) Not everyone knows the gender of the noun a hundred percent, (b) there are many dialects of Urdu which are mutually intelligible, but do not have gender features. So, they claim to be the native speaker of Urdu, but their L1/mother tongue is not modern, standard Urdu.</td>
</tr>
<tr>
<td><span dir="rtl" lang="ur"> خدا/الله حافظ</span>

<span lang="ur-Latn">khuda/allah hafiz</span></td>
<td><span lang="ur-Latn">khuda/allah hafiz</span> is used to say “good bye” in Urdu.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Extra/Optional Online Materials</h2>
https://www.youtube.com/watch?v=dVxF12vBzm0
<p style="text-align: center"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> !شکریہ</span></strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>53</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:17:34]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:17:34]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-11 20:59:02]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-11 20:59:02]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[2-8]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>30</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>8</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_e638a9e4bc91baa483e61766868cd89c]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[<iframe title="Urdu in Three Minutes - Introducing Yourself in Urdu" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/dVxF12vBzm0?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_time_e638a9e4bc91baa483e61766868cd89c]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[1668200344]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[3.1 Review Concepts from Chapter 2]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/3-1/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:19:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=57</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center">Vocabulary</h2>
[h5p id="20"]
<h2 id="chapter-844-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Multiple Choice Questions on Gender, Number, and Verb “To Be”</h2>
[h5p id="21"]
<h2 style="text-align: center"><span dir="rtl" lang="ur"> گفتگو</span> Conversation</h2>
[h5p id="22"]
<p style="text-align: center"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> !شکریہ</span> </strong></p>
&nbsp;

&nbsp;]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>57</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:19:00]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:19:00]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-09-08 13:44:43]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-09-08 13:44:43]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[3-1]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>55</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>1</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[3.2 Reading/Listening 1: میرا خاندان]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/3-2/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:19:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=59</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 id="chapter-805-section-1" class="section-header" style="text-align: center"><span dir="rtl" lang="ur"> میرا خاندان</span>  “My Family”</h2>
<span style="color: #ff0000"><img class="aligncenter wp-image-626 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/12119998563_b45c905d35_b.jpg" alt="" width="1024" height="688" /></span>
<h2 id="chapter-805-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Vocabulary</h2>
<h2 style="text-align: center">Family Members and Relatives</h2>
<table class="grid aligncenter" style="border-collapse: collapse;width: 77.2667%;height: 833px" border="0">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 46.5159%;height: 15px;text-align: right"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 7.3821%;height: 15px;text-align: center"><strong>Grammatical Categories</strong></td>
<td style="width: 21.9531%;height: 15px;text-align: right"><strong>Urdu</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Family</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;text-align: right;height: 29px"><strong>خاندان</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Relative</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;text-align: right;height: 29px"><strong>رشتہ دار</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Mother</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.f.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;text-align: right;height: 29px"><strong>امی/والدہ </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Father</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;text-align: right;height: 29px"><strong>ابو/والد</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Brother</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;text-align: right;height: 29px"><strong>بھائی</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Brother's wife</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.f.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;text-align: right;height: 29px"><strong>بھابی</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Sister</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.f.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;height: 29px;text-align: right"><strong>بہن</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Sister’s husband</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;height: 29px;text-align: right"><strong>بہنوئی</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Paternal Grandfather</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;height: 29px;text-align: right"><strong>دادا</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Paternal Grandmother</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.f.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;height: 29px;text-align: right"><strong>دادی</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Maternal Grandfather</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;height: 29px;text-align: right"><strong>نانا</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Maternal Grandmother</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.f.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;height: 29px;text-align: right"><strong> ناني</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Father’s brother</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;height: 29px;text-align: right"><strong> چچا</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Father’s brother’s wife</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.f.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;height: 29px;text-align: right"><strong> چچی</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Father’s sister</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.f.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;height: 29px;text-align: right"><strong> بوا</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Father’s sister’s husband</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;height: 29px;text-align: right"><strong> فوفا</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Mother’s brother</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td style="width: 21.9531%;height: 29px;text-align: right"><strong> ماما/مامو</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Mother’s brother’s wife</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.f.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;height: 29px;text-align: right"><strong> مامی</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Mother’s sister</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.f.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;height: 29px;text-align: right"><strong> خالہ</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Mother’s sister’s husband</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;height: 29px;text-align: right"><strong> خالو</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 45px">
<td style="width: 46.5159%;height: 45px">
<p style="text-align: right">Cousin brother/sister (kids of <span dir="rtl" lang="ur">چچا- چچی</span>)</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 45px">
<p style="text-align: right"><em>n.m./f.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;height: 45px;text-align: right"><strong>چچیرے بھائی/بہن</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 45px">
<td style="width: 46.5159%;height: 45px">
<p style="text-align: right">Cousin brother/sister (kids of<span dir="rtl" lang="ur"> بوا- فوفہ)</span></p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 45px">
<p style="text-align: right"><em>n.m./f.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;height: 45px;text-align: right"><strong>فوفیرے  بھائی/بہن</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 45px">
<td style="width: 46.5159%;height: 45px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">Cousin brother/sister (kids of<span dir="rtl" lang="ur"> مامو- مامی </span>)</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 45px">
<p style="text-align: right"><em>n.m./f.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;height: 45px;text-align: right"><strong>ممیرے  بھائ/بہن</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 45px">
<td style="width: 46.5159%;height: 45px">
<p style="text-align: right">Cousin brother/sister (kids of<span dir="rtl" lang="ur"> خالہ- خالو </span>)</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 45px">
<p style="text-align: right"><em>n.m./f.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;height: 45px;text-align: right"><strong> خالیرے  بھائی/بہن</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Half brother/sister</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.m./f.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;height: 29px;text-align: right"><strong>سوتیلے بھائی/بہن</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 46.5159%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Pet dog/cat</p>
</td>
<td style="width: 7.3821%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>n.m./f.</em></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.9531%;height: 29px;text-align: right"><strong>پالتو کتا/بلی</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">شادی کے بعد رشتہ دار  "Family After Marriage"</h2>
<table class="grid aligncenter" style="border-collapse: collapse;width: 78.3502%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 42.813%;text-align: right"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 13.2387%;text-align: center"><strong>Grammatical Categories</strong></td>
<td style="width: 20.4684%;text-align: right"><strong>Urdu</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.813%">
<p style="text-align: right">Husband</p>
</td>
<td style="width: 13.2387%">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td style="width: 20.4684%">
<p style="text-align: right"><strong>شوہر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.813%">
<p style="text-align: right">Wife</p>
</td>
<td style="width: 13.2387%">
<p style="text-align: right"><em>n.f.</em></p>
</td>
<td style="width: 20.4684%">
<p style="text-align: right"><strong>بیوی</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.813%">
<p style="text-align: right">Son</p>
</td>
<td style="width: 13.2387%">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td style="width: 20.4684%">
<p style="text-align: right"><strong>بیٹا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.813%">
<p style="text-align: right">Daughter</p>
</td>
<td style="width: 13.2387%">
<p style="text-align: right"><em>n.f.</em></p>
</td>
<td style="width: 20.4684%">
<p style="text-align: right"><strong>بیٹی</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.813%">
<p style="text-align: right">Daughter-in-law</p>
</td>
<td style="width: 13.2387%">
<p style="text-align: right"><em>n.f.</em></p>
</td>
<td style="width: 20.4684%">
<p style="text-align: right"><strong>بہو</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.813%">
<p style="text-align: right">Son-in-law</p>
</td>
<td style="width: 13.2387%">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td style="width: 20.4684%">
<p style="text-align: right"><strong>داماد</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.813%">
<p style="text-align: right">Mother-in-law</p>
</td>
<td style="width: 13.2387%">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td style="width: 20.4684%">
<p style="text-align: right"><strong>ساس</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.813%">
<p style="text-align: right">Father-in-law</p>
</td>
<td style="width: 13.2387%">
<p style="text-align: right"><em>n.f.</em></p>
</td>
<td style="width: 20.4684%">
<p style="text-align: right"><strong>سسر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.813%">
<p style="text-align: right">Brother-in-law (for a man)</p>
</td>
<td style="width: 13.2387%">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td style="width: 20.4684%">
<p style="text-align: right"><strong>سالہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.813%">
<p style="text-align: right">Sister-in-law (for a man)</p>
</td>
<td style="width: 13.2387%">
<p style="text-align: right"><em>n.f.</em></p>
</td>
<td style="width: 20.4684%">
<p style="text-align: right"><strong>سالی</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.813%">
<p style="text-align: right">Brother-in-law (for a woman)</p>
</td>
<td style="width: 13.2387%">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td style="width: 20.4684%">
<p style="text-align: right"><strong>دیور</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.813%">
<p style="text-align: right">Wife of a brother-in-law (for a woman)</p>
</td>
<td style="width: 13.2387%">
<p style="text-align: right"><em>n.f.</em></p>
</td>
<td style="width: 20.4684%">
<p style="text-align: right"><strong>دیورانی</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.813%">
<p style="text-align: right">Sister-in-law (for a woman)</p>
</td>
<td style="width: 13.2387%">
<p style="text-align: right"><em>n.f.</em></p>
</td>
<td style="width: 20.4684%">
<p style="text-align: right"><strong>نند</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 42.813%">
<p style="text-align: right">Husband of sister-in-law (for a woman)</p>
</td>
<td style="width: 13.2387%">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td style="width: 20.4684%">
<p style="text-align: right"><strong>نندوئی</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><strong>Test Yourself</strong></h2>
[h5p id="23"]
<h2 id="chapter-805-section-3" class="section-header" style="text-align: center"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> خاندان کے بارے میں</span> “About the Family”</strong></h2>
<strong>Context:</strong> Ruh and Peter are in the same Urdu class. Their teacher asked them to collect information about each other’s family members. In this reading/listening, they are asking questions to each other.

<strong>Pre-reading Activity 1:</strong> Please respond to the following questions. Please write your response in Urdu in the given space.

<a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-3.2-Prereading-Activity.pdf">Chapter 3.2 Prereading Activity</a>
<p style="text-align: center"><strong>Pre-reading Activity 2:</strong> Based on the above information, please draw a family tree.</p>

<h2 style="text-align: center"><strong>Reading</strong></h2>
<p style="text-align: center">Please read the following conversation aloud with a partner or by yourself.</p>

<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 712px" border="0">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 50%;text-align: left;height: 15px"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 50%;text-align: right;height: 15px"><strong>Urdu</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 50%;height: 30px">Salma: Hello Peter! How are you?</td>
<td style="width: 50%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> سلمہ:  آداب  پیٹر! تم کیسے ہو؟</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 50%;height: 30px">Peter: Hello Salma, I am well, thanks. And you?</td>
<td style="width: 50%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>پیٹر:  آداب سلمہ ، میں ٹھیک ہوں، شکریہ۔ اور تم؟</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 50%;height: 30px">Salma: I am okay too. Thanks. Let’s start the work.</td>
<td style="width: 50%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>سلمہ: میں بھی ٹھیک ہوں۔ شکریہ! چلو، کام شروع کرتے ہیں۔</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 50%;height: 30px">Peter: Okay. Please tell me, where does your family live?</td>
<td style="width: 50%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>پیٹر: ٹھیک ہے۔ بتاؤ تمہارا خاندان کہاں رہتا ہے؟</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 50%;height: 30px">Salma: My family lives in Chicago. And yours?</td>
<td style="width: 50%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>سلمہ: میرا خاندان شکاگو میں رہتا ہے۔ اور تمہارا؟</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 50%;height: 30px">Peter: My family lives in Detroit.</td>
<td style="width: 50%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>پیٹر: میرا خاندان ڈیٹرائٹ میں ہے۔</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 50%;height: 30px">Salma: What is your mother’s name?</td>
<td style="width: 50%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> سلمہا: تمہاری امی کا نام کیا ہے؟</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 50%;height: 30px">Peter: My mother’s name is Liz. What is your mother’s name?</td>
<td style="width: 50%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>پیٹر: میری امی کا نام لز ہے۔ تمہاری والدہ کا نام کیا ہے؟</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 31px">
<td style="width: 50%;height: 31px">Salma: My mother’s name is Ruksana Praveen. What does your mother do?</td>
<td style="width: 50%;height: 31px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> سلمہ: میری والدہ کا نام رکسانہ  پروین ہے۔ تمہاری والدہ کیا کرتی ہیں؟</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 50%;height: 30px">Peter: My mother is a school teacher. And your mother?</td>
<td style="width: 50%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>پیٹر: میری والدہ ایک اسکول ٹیچر ہیں۔ اور تمہاری والدہ؟</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 50%;height: 30px">Salma: My mother is a housewife. What is your father’s name?</td>
<td style="width: 50%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> سلمہ: میری والدہ گھریلو خاتون ہیں۔ تمھارے والد کا نام کیا ہے؟</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 50%;height: 46px">Peter: My father’s name is Adam, he is a doctor. What is your father’s name and what does he do?</td>
<td style="width: 50%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>پیٹر: میرے والد کا نام ایڈم ہے، اور وہ ایک ڈاکٹر ہیں۔ اور تمھارے والد کا نام کیا ہے اور وہ کیا کرتے ہیں؟</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 50%;height: 30px">Salma: My father’s name is Aftab Alam and he is a scientist.</td>
<td style="width: 50%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> سلمہ: میرے والد کا نام  آفتاب عالم  ہے، اور وہ ایک سائنسدان ہیں۔</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 50%;height: 30px">Peter: How many brothers and sisters do you have?</td>
<td style="width: 50%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>پیٹر: تمھارے کتنے بھائی بہن ہیں؟</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 50%;height: 46px">Salma: I have a brother, his name is Sahil. I have no sisters. And how many brothers and sisters do you have?</td>
<td style="width: 50%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> سلمہ: میرا ایک بھائی ہے، اس کا نام ساحل ہے۔ میری کوئی بہن نہیں ہے۔ اور تمھارے کتنے بہن بھائی ہیں؟</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 50%;height: 30px">Peter: I am the only one. I have no brothers and sisters.</td>
<td style="width: 50%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>پیٹر: میں اکیلا ہوں۔ میرے کوئی بہن بھائی نہیں ہیں۔</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 50%;height: 30px">Salma: Do your grandparents live with you in Detroit?</td>
<td style="width: 50%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> سلمہ: کیا تمھارے دادا دادی بھی ڈیٹرائٹ میں تمھارے ساتھ رہتے ہیں؟</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 50%;height: 46px">Peter: No, my grandparents do not live with us. They have their own separate house. Do your grandparents live with you?</td>
<td style="width: 50%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>پیٹر: نہیں، میرے دادا دادی ہمارے ساتھ نہیں رہتے۔ ان کا اپنا الگ گھر ہے۔ کیا تمھارے دادا دادی تمھارے ساتھ رہتے ہیں؟</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 47px">
<td style="width: 50%;height: 47px">Salma: Yes, in an Indian/Pakistani family, mother-father, brother-sister, grand-parents, uncle-aunt, all live together in the same house.</td>
<td style="width: 50%;height: 47px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> سلمہ: ہاں۔ ہندوستانی/پاکستانی خاندان میں، والدین، بھائی بہن، دادا دادی، چچا اور خالہ، سبھی ایک گھر میں ایک ساتھ رہتے ہیں۔</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 31px">
<td style="width: 50%;height: 31px">Peter: Oh Wow! This is a very good thing. Okay, see you again, bye.</td>
<td style="width: 50%;height: 31px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>پیٹر:  واہ! یہ بہت اچھی بات ہے۔ ٹھیک ہے، پھر ملتے ہیں ،خدا حافظ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 50%;height: 30px">Salma: Okay, Bye.</td>
<td style="width: 50%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-سلمہ:  ٹھیک ہے خدا حافظ</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><strong>Listening</strong></h2>
<p style="text-align: center"><strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+3.2/1_8wg8knqd">خاندان کے بارے میں</a></strong></p>

<h2 style="text-align: center"><strong>Activities</strong></h2>
Please provide the following information about Salma and Peter. Please note that some answers may not be available in the text, you can leave them blank.

<a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-3.2-Postreading-Activity.pdf">Chapter 3.2 Post reading Activity</a>

<strong>Family Tree:</strong> Based on the above reading/listening, please draw Salma’s and Peter’s family trees.
<h2 id="chapter-805-section-6" class="section-header" style="text-align: center"><strong>Writing/Speaking</strong></h2>
[h5p id="24"]

<strong>Complete the following conversation:</strong> Please choose the correct question/prompt for each answer/response in the following conversation.

[h5p id="25"]
<p style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>59</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:19:25]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:19:25]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:32:03]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:32:03]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[3-2]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>55</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>2</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[25]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 1.6.4_hamzaa]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/1-6/chapter-1-6-4_hamzaa/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 20:36:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.6.4_hamzaa.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1396</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 20:36:59]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:36:59]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 20:36:59]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:36:59]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-1-6-4_hamzaa]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>996</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.6.4_hamzaa.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2022/06/Chapter-1.6.4_hamzaa.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:97284;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 1.5.1_laam, mim and nun]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/1-5/chapter-1-5-1_laam-mim-and-nun/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 20:37:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.5.1_laam-mim-and-nun.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1398</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 20:37:59]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:37:59]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 20:37:59]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:37:59]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-1-5-1_laam-mim-and-nun]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>992</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.5.1_laam-mim-and-nun.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2022/06/Chapter-1.5.1_laam-mim-and-nun.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:101394;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 1.5.2_ain and ghain]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/1-5/chapter-1-5-2_ain-and-ghain/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 20:38:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.5.2_ain-and-ghain.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1399</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 20:38:32]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:38:32]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 20:38:32]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:38:32]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-1-5-2_ain-and-ghain]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>992</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.5.2_ain-and-ghain.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2022/06/Chapter-1.5.2_ain-and-ghain.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:119032;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 1.4.1_ Kaaf and gaaf]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/1-4-kaaf-gaaf-swad-zwad/chapter-1-4-1_-kaaf-and-gaaf/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 20:39:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.4.1_-Kaaf-and-gaaf.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1401</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 20:39:27]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:39:27]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 20:39:27]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:39:27]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-1-4-1_-kaaf-and-gaaf]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>983</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.4.1_-Kaaf-and-gaaf.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2022/06/Chapter-1.4.1_-Kaaf-and-gaaf.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:98876;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 1.4.2_Swad and Zwad]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/1-4-kaaf-gaaf-swad-zwad/chapter-1-4-2_swad-and-zwad/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 20:40:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.4.2_Swad-and-Zwad.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1402</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 20:40:01]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:40:01]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 20:40:01]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:40:01]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-1-4-2_swad-and-zwad]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>983</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.4.2_Swad-and-Zwad.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2022/06/Chapter-1.4.2_Swad-and-Zwad.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:89626;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 1.4.3_fe and qaaf]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/1-4-kaaf-gaaf-swad-zwad/chapter-1-4-3_fe-and-qaaf/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 20:40:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.4.3_fe-and-qaaf.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1403</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 20:40:36]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:40:36]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 20:40:36]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:40:36]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-1-4-3_fe-and-qaaf]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>983</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.4.3_fe-and-qaaf.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2022/06/Chapter-1.4.3_fe-and-qaaf.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:92064;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 1.4.4_toe and zoe]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/1-4-kaaf-gaaf-swad-zwad/chapter-1-4-4_toe-and-zoe/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2022 20:41:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.4.4_toe-and-zoe.pdf</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1404</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-13 20:41:09]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:41:09]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 20:41:09]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:41:09]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-1-4-4_toe-and-zoe]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[inherit]]></wp:status>
		<wp:post_parent>983</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[attachment]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
						<wp:attachment_url><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.4.4_toe-and-zoe.pdf]]></wp:attachment_url>
											<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attached_file]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2022/06/Chapter-1.4.4_toe-and-zoe.pdf]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_attachment_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:1:{s:8:"filesize";i:91003;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[3.3 Reading/Listening 2: انجم کا خاندان]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/3-3/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:19:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=61</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> <span dir="rtl" lang="ur"> انجم کا خاندان اور اسکے رشتےدار </span></span></strong></h2>
<h2 style="text-align: center"><strong>“Anjum's Family and Her Relatives”</strong></h2>
<img class="aligncenter wp-image-628 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/tyler-nix-V3dHmb1MOXM-unsplash-scaled.jpg" alt="" width="2560" height="1707" />
<h2 id="chapter-832-section-2" class="section-header" style="text-align: center"><strong>Vocabulary</strong></h2>
<h2 style="text-align: center">Anjum’s Family and Relatives</h2>
<table class="grid aligncenter" style="border-collapse: collapse;width: 76.5908%" border="0"><caption>Anjum's Family and Relatives</caption>
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.6086%;height: 15px;text-align: center"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 4.37064%;height: 15px;text-align: center"><strong>Grammatical Categories</strong></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 15px;text-align: center"><strong>Urdu</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">My</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong> میرا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Our</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong> ہمارا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Your</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>تیرا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Your</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong> تمہارا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Your</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong> آپکا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">His/Her</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>اسکا/اُسکا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Their</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>انکا/اُنکا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Whose (for singular)</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>کسکا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Whose (for plural)</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>کنکا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Small/Younger</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>چھوٹا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Big/Older</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>بڑا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Lovely</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong> پیارا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Happy</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong> خوشحال</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Sad</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>اُداس</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Clean</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong> صاف</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Pure</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ar" style="width: 45.2094%;height: 29px;text-align: right"><strong>پاک</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Dirty</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>گندا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Skilled</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong> ہنرمند</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Unskilled</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ar" style="width: 45.2094%;height: 29px;text-align: right"><strong>غیر ہنر مند</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Engineer</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>n.m.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ar" style="width: 45.2094%;text-align: right;height: 29px"><strong>انجینئر</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Simple/Easy</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong> آسان</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Difficult/Hard</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>مشکل</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Woman</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>n.f.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>خاتون/عورت</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Man</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>n.m.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong> مرد</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Good</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>اچّھا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Bad</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong> برا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Bad</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>خراب</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Female teacher</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>n.f.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>اُستانی</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Intelligent</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>ہوشیار</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Intelligent/Fast/Clever</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong> تیز</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Clever</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong> چالاک</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Foolish</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>بیوقوف</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Beautiful</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong> حسین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Beautiful</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>خوبصورت</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Ugly</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>بدصورت</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Ugly</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong> بیکار</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Tall</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>لمبا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Short (in height)</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>چھوٹا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Old (For animate nouns)</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>بوڑھا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Old (For inanimate nouns)</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>پرانا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Member</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>n.m.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>رکن</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">People</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>n.m.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>لوگ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Festival</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>n.m.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>تہوار</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Some</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>کچھ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Rich</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>امیر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Poor</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>غریب</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Fat/Big</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>موٹا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Thin</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>پتلا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Honest</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>ایماندار</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Dishonest</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>بے ایمان</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Business man/woman</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>n.m.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>تاجر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Unmarried woman/man</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>کنواری/بیچلر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Married</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>شادی شدہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Hard-working</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>محنتی</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Lazy</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>سست</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Social</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>سماجی</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Worker</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>n.m.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>کارکن</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 0px">
<td style="width: 33.6086%;height: 45.0208px">Famous</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 45.0208px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 45.0208px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>مشہور</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Female singer</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>n.f.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>گائیکار</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Farmer</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>n.m.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>کسان</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.6086%;height: 29px">Housewife</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 29px"><em>n.f.</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>گھریلو خاتون</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 45px">
<td style="width: 33.6086%;height: 45px">in the time of happiness and sorrow</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 45px"><em>phrase</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 45px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong> خوشی اور غم کے پل/لمحے/وقت</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 0px">
<td style="width: 33.6086%;height: 10px">To support</td>
<td style="width: 4.37064%;height: 10px"><em>v.t</em></td>
<td style="width: 45.2094%;height: 10px">
<p dir="rtl" lang="ar" style="text-align: right"><strong>ساتھدینا</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><strong>Test Yourself</strong></h2>
[h5p id="26"]

[h5p id="27"]
<h3><strong>Pre-reading activity:</strong> Please respond to the following questions/prompts about your relatives. Please write your response in Hindi in the given space.</h3>
<a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-3.3-Activity.pdf">Chapter 3.3 Pre Reading Activity</a>
<h2 style="text-align: center"><strong>Reading</strong></h2>
Please read the following text aloud.
<table style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 100%">
<h5 style="text-align: right"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> <span dir="rtl" lang="ur"> !السلام علیکم</span></span></strong></h5>
<h5 style="text-align: right"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> میرا نام انجم ہے۔ میرا چھوٹا سا خاندان ہے میں صاف ستھرے مشی گن کے ایک بڑے شہر ڈیٹرائٹ میں اپنے پیارے اور خوش کن خاندان کے ساتھ رہتی ہیں۔ میرے والد ایک ہنر مند انجینئر ہیں۔ میری والدہ ایک سادہ پاکستانی خاتون ہیں۔ میری والدہ ایک اچھی ٹیچر ہیں۔ میرے ایک بڑے بھائی ہیں۔ وہ ایک ذہین طالب علم ہیں۔ میری ایک چھوٹی بہن ہے۔ وہ بہت خوبصورت ہے میری بہن مجھ سے لمبی ہے۔ میرے بوڑھے دادا اور بوڑھی دادی بھی ہمارے ساتھ رہتی ہیں۔ مجموعی طور پر، میرے خاندان میں، سات افراد ہیں۔</span></strong></h5>
<h5 style="text-align: right"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> میرا خاندان ہر تہوار پر رشتہ داروں کو اپنے گھر بلاتا ہے۔ ہمارے بعض رشتہ دار بہت امیر ہیں لیکن ہمارے بعض رشتہ دار غریب بھی ہیں۔ میرے بڑے چچا اور چاچی شکاگو میں رہتے ہیں۔ میرے چچا میرے والد سے زیادہ موٹے ہیں۔ میرے چچا ایک ایماندار پولیس اہلکار ہیں۔</span></strong></h5>
<h5 style="text-align: right"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> میری چاچی ایک ہوشیار تاجر ہیں۔ میری بوآ ابھی کنواری ہیں۔ وہ ایک محنتی سماجی کارکن ہیں۔ میرے ماما اور خالہ ابھی پاکستان میں ہیں۔ میرے ماما ایک مشہور پروفیسر ہیں۔ میری خالہ ایک مشہور گلوکار ہیں۔ میرے نانا ایک کسان تھے۔ میری نانی ایک ہنر مند گھریلو خاتون تھیں۔</span></strong></h5>
<h5 style="text-align: right"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> ہمارے رشتہ دار ہر خوشی اور غم میں ایک دوسرے کا ساتھ دیتے ہیں۔</span></strong></h5>
<h5 style="text-align: right"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> !شکریہ</span></strong></h5>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><strong>Listening</strong></h2>
<strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+3.3/1_lcq108ov"><span dir="rtl" lang="ur"> انجم کا خاندان</span></a></strong>
<h2 style="text-align: center">Activities</h2>
[h5p id="28"]
<h2 style="text-align: center"><strong>Writing/Speaking</strong></h2>
[h5p id="29"]
<p style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>
&nbsp;]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>61</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:19:39]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:19:39]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:33:40]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:33:40]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[3-3]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>55</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>3</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[25]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[3.4 Study Abroad]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/3-4/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:19:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=63</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h1 id="chapter-1299-section-1" class="section-header" style="text-align: center">Study Abroad Reading/Listening Activity</h1>
<img class="aligncenter wp-image-630 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-aditya-sahoo-953691-scaled.jpg" alt="" width="2141" height="2560" />

<strong>Context:</strong> In Chapter 2, Jen wrote a letter to her host family introducing herself. In this chapter, I am including a letter from her host mother introducing her family.
<h2 style="text-align: center">Pre-Reading/Listening Activity</h2>
[h5p id="112"]
<h1 id="chapter-1299-section-2" class="section-header">Reading: فاطمہ کا خط “Fatima's Letter”</h1>
<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 100%;text-align: left">
<p style="text-align: right"><strong>،عزیز جین</strong></p>
<p style="text-align: right"><strong>السلام علیکم!</strong></p>
&nbsp;
<p style="text-align: right"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> آپ کا خط ملا اور پڑھ کر بہت خوشی ہوئی- اس خط میں، میں آپ کو اپنے خاندان کے بارے میں بتاؤں گی- جیسا کہ آپ جانتی ہیں، میرا خاندان لکھنؤ میں رہتا ہے- لکھنؤ اتر پردیش کا دارالحکومت ہے</span></strong></p>
<p style="text-align: right"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> میرا خاندان بہت بڑا ہے اور مجھے امید ہے کہ آپ کو مشترکہ خاندان میں رہنے کا اچھا تجربہ ہوگا- میں اپنے شوہر اور ان کے بڑے خاندان کے ساتھ رہتی ہوں- میرے شوہر اختر عالم پچپن سال کے ہیں، اور ایک حکومتی دفتر میں کام کرتے ہیں- میرے دو بچے ہیں، ایک لڑکا عمران، اور ایک لڑکی صبا- میرے سسر ارشد عالم کی عمر تقریباً اسی سال ہے، اور رٹائر ہو چکے ہیں- میری ساس کا نام شہناز ہے- وہ ایک گھریلو اور مذہبی عورت ہیں- میرے دو چھوٹے دیور (شوہر کے بھائی) ہیں، اور ایک چھوٹی نند (شوہر کی بہن) ہے- چھوٹے دیوروں کے نام افروز عالم اور ایوب عالم ہیں- افروز ایک پرائیویٹ کمپنی میں کام کرتے ہیں اور شادی شدہ ہیں- ان کی تین سال کی ایک بیٹی بھی ہے- ایوب ابھی پڑھائی کر رہے ہیں- میری نند کا نام سفینہ ہے- سفینہ پچیس سال کی خوبصورت اور کنواری لڑکی ہے- یہ کرکٹ کی بہت اچھی کھلاڑی ہے- وہ اتر پردیش کے لئے کرکٹ کھیلتی ہے</span></strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ان کے علاوہ میرے گھر میں ایک ملازمہ بھی ہے- اس کا نام ندا ہے- ندا گھر کی صاف-صفائی کرتی ہے- ہمارے پاس ایک پالتو کتا بھی ہے- ہم -اسے پیار سے ٹائی گر بلاتے ہیں</strong></p>
<p style="text-align: right"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> -امید ہے ہم جلد ملیں گے</span></strong></p>
<p style="text-align: right"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> ،آپ کی میزبان امی</span></strong></p>
<p style="text-align: right"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> فاطمہ</span></strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><strong>Listening</strong></h2>
<strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+3.4/1_ndg7ew3a">فاطمہ کا خط</a></strong>
<h2 style="text-align: center"><strong>Activities</strong></h2>
<div style="text-align: center">Based on the above reading/listening, please respond to the following questions/prompts.</div>
<div>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>Your response</strong></td>
<td style="width: 37.2575%;text-align: center"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 29.4091%;text-align: center"><strong>Urdu</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"></td>
<td style="width: 37.2575%">Who is Jen?</td>
<td dir="rtl" lang="urstyle="><strong>جین کون ہے؟</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"></td>
<td style="width: 37.2575%">Who is Fatimah?</td>
<td dir="rtl" lang="urstyle="><strong>فاطمہ کون ہے؟</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"></td>
<td style="width: 37.2575%">Where does Fatimah's family live?</td>
<td dir="rtl" lang="urstyle="><strong>فاطمہ کا خاندان کہاں رہتا ہے؟</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"></td>
<td style="width: 37.2575%">Where is the capital of Uttar pradesh?</td>
<td dir="rtl" lang="urstyle="><strong>اتر پردیش کی دارالحکمت کہاں ہے؟</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"></td>
<td style="width: 37.2575%">What is the name of Fatimah's father-in-law?</td>
<td dir="rtl" lang="urstyle="><strong>فاطمہ کے سسر کا نام کیا ہے؟</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"></td>
<td style="width: 37.2575%">What is the age of Fatimah's father-in-law?</td>
<td dir="rtl" lang="urstyle="><strong>فاطمہ کے سسر کی عمر کیا ہے؟</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"></td>
<td style="width: 37.2575%">What does Fatimah's father-in-law do?</td>
<td dir="rtl" lang="urstyle="><strong>فاطمہ کے سسر کیا کرتے ہیں؟</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"></td>
<td style="width: 37.2575%">What type of woman is Fatimah's mother-in-law?</td>
<td dir="rtl" lang="urstyle="><strong>فاطمہ کی ساس کیسی عورت ہیں؟</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"></td>
<td style="width: 37.2575%">What is the name of Fatimah's husband?</td>
<td dir="rtl" lang="urstyle="><strong>فاطمہ کے شوہر کا نام کیا ہے؟</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"></td>
<td style="width: 37.2575%">What is the age of Fatimah's husband?</td>
<td dir="rtl" lang="urstyle="><strong>فاطمہ کے شوہر کی عمر کیا ہے؟</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"></td>
<td style="width: 37.2575%">What does Fatimah's husband do?</td>
<td dir="rtl" lang="urstyle="><strong>فاطمہ کے شوہر کیا کرتے ہیں؟</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"></td>
<td style="width: 37.2575%">How many children does Fatimah have?</td>
<td dir="rtl" lang="urstyle="><strong>فاطمہ کے کتنے بچے ہیں؟</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"></td>
<td style="width: 37.2575%">How many brothers-in-law does Fatimah have?</td>
<td dir="rtl" lang="urstyle="><strong>فاطمہ کے کتنے دیور ہیں؟</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"></td>
<td style="width: 37.2575%">What are the names of Fatimah's brothers-in-law?</td>
<td dir="rtl" lang="urstyle="><strong>فاطمہ کے دیواروں کے نام کیا ہیں؟</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"></td>
<td style="width: 37.2575%">How many sisters-in-law does Fatimah have?</td>
<td dir="rtl" lang="urstyle="><strong>فاطمہ کی کتنی نندیں ہیں؟</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"></td>
<td style="width: 37.2575%">What is the name of Fatimah's sister-in-law?</td>
<td dir="rtl" lang="urstyle="><strong>فاطمہ کی نند کا نام کیا ہے؟</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"></td>
<td style="width: 37.2575%">What does Fatimah's sister-in-law do?</td>
<td dir="rtl" lang="urstyle="><strong>فاطمہ کی نند کیا کرتی ہے؟</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"></td>
<td style="width: 37.2575%">Who is Tiger?</td>
<td dir="rtl" lang="urstyle="><strong>ٹائیگر کون ہے؟</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<strong>Family Tree:</strong> Based on the reading/listening to Fatimha’s letter to Jen, please draw Fatimah’s family tree.

<strong>Make Sentences:</strong> Please form a sentence with each word given below.

<a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-3.4-Activity.pdf">Chapter 3.4 Make Sentences</a>
<p style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>63</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:19:52]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:19:52]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:35:10]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:35:10]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[3-4]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>55</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>4</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[25]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[3.5 Grammar: Adjectives]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/3-5/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:20:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=65</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+3A+Adjectives+in+Urdu/1_yfumwakq">Adjectives in Urdu</a></strong>

Adjectives qualify nouns and pronouns. In Urdu, adjectives can be classified in two categories: (a) Marked and (b) Unmarked.
<div class="textbox textbox--examples"><header class="textbox__header">
<p class="textbox__title">(a) Marked Adjectives end in <span dir="rtl" lang="ur">-آ</span>. A marked adjective changes its form according to the number and gender of the noun that it qualifies.</p>
<span dir="rtl" lang="ur">آ : -آ </span>ending adjective is for masculine singular.

<span dir="rtl" lang="ur">آ :-ے</span> changes  in <span dir="rtl" lang="ur">-ے</span>  for plural nouns, and masculine honorific.

<span dir="rtl" lang="ur">آ : -ی</span> changes in <span dir="rtl" lang="ur">-ی</span>  for feminine noun.

</header>
<div class="textbox__content">

Examples:

“good boy” (m.) <span dir="rtl" lang="ur"> اچھا لڑکا</span>      “good girl” (f.) <span dir="rtl" lang="ur"> اچھی لڑکی</span>         “good children” (plu.)<span dir="rtl" lang="ur"> اچھے بچچے</span>

“big house” (m.)<span dir="rtl" lang="ur"> بڑا گھر </span>      “big wall” (f.) <span dir="rtl" lang="ur"> بڑی دیواد </span>            “big houses” (plu.) <span dir="rtl" lang="ur"> بڑے گھر</span>

“tall man” (m.) <span dir="rtl" lang="ur"> لمبا آدمی</span>        “tall woman” (f.) <span dir="rtl" lang="ur"> لمبی عورت</span>     “tall people” (plu.)<span dir="rtl" lang="ur"> لمبے لوگ</span>

&nbsp;

<em>Exception:</em> There are a few adjectives like <span dir="rtl" lang="ur"> بڑھیا</span> “good,” <span dir="rtl" lang="ur"> زندہ</span> “alive,” and <span dir="rtl" lang="ur"> مادہ </span>“female,” etc., that end in <span lang="ur">آ-</span> but do not change their forms according to number and gender of the nouns that these adjectives qualify. Most of these adjectives are Persian-Arabic loan words.

</div>
</div>
<div class="textbox textbox--examples"><header class="textbox__header">
<p class="textbox__title">(b) Unmarked Adjectives are adjectives that do not end in <span lang="ur">آ-</span> . Unmarked adjective does not change its form according to number and gender of the noun that it qualifies.</p>

</header>
<div class="textbox__content">

Examples:

“smart boy” (m.) <span dir="rtl" lang="ur"> تیز لڑکا </span>             “smart girl” (f.) <span dir="rtl" lang="ur"> تیز لڑکی </span>            “smart children” (plu.) <span dir="rtl" lang="ur"> تیز بچچے</span>

“strong house” (m.)<span dir="rtl" lang="ur"> مضبوط گھر</span>     “strong wall” (f.) <span dir="rtl" lang="ur"> مضبوط دیوار </span>    “strong houses” (plu.) <span dir="rtl" lang="ur"> مضبوط گھر</span>

“rich man” (m.)<span dir="rtl" lang="ur"> امیر آدمی </span>             “rich woman” (f.) امیر عورت       “rich people” (plu.) <span dir="rtl" lang="ur"> امیر لوگ</span>

</div>
</div>
<strong>Word order for adjectives:</strong> Adjectives can be used predicatively (following) and attributively (preceding).

For examples:
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 49.9526%">
<p style="text-align: center"><strong>Predicatively</strong></p>
</td>
<td style="width: 49.9526%">
<p style="text-align: center"><strong>Attributively</strong></p>
</td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 49.9526%;text-align: right">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-یہ <span style="color: #0000ff">کتاب اچھی</span> ہے</strong></p>
<p style="text-align: right">This book is good.</p>
</td>
<td style="width: 49.9526%">
<p dir="rtl"><strong>-یہ ایک <span style="color: #0000ff">اچھی کتاب</span> ہے</strong></p>
<p style="text-align: right">This is a good book.</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.9526%">
<p dir="rtl"><strong>-وہ <span style="color: #0000ff">لوگ امیر</span> ہیں </strong></p>
<p style="text-align: right">Those people are rich.</p>
</td>
<td style="width: 49.9526%">
<p dir="rtl"><strong>-وہ <span style="color: #0000ff">امیر لوگ</span> ہیں</strong></p>
<p style="text-align: right">They are rich people.</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.9526%">
<p dir="rtl"><strong>-یہ <span style="color: #0000ff">لڑکا ہوشیار</span> ہے</strong></p>
<p style="text-align: right">This boy is intelligent.</p>
</td>
<td style="width: 49.9526%">
<p dir="rtl"><strong>-وہ ایک <span style="color: #0000ff">ہوشیار لڑکا</span> ہے</strong></p>
<p style="text-align: right">He is an intelligent boy.</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 id="chapter-835-section-2" class="section-header" style="text-align: center"><strong>Use of <span dir="rtl" lang="ur"> سا</span> With Adjectives</strong></h2>
In Urdu, <span dir="rtl" lang="ur"> سا -</span> is used with adjectives to add extra meaning.

<strong>(a) Adjective + <span dir="rtl" lang="ur"> سا </span>:</strong> It adds “looking, seeming”.

For example:
<ul>
 	<li>“fat looking man” <strong><span dir="rtl" lang="ur"> موٹا سا آدمی </span></strong></li>
 	<li>“seemingly good tea” <strong><span dir="rtl" lang="ur"> اچھی سی چائے </span></strong></li>
 	<li>“seemingly crazy children” <strong><span dir="rtl" lang="ur"> پاگل سے بچچے </span></strong></li>
</ul>
<strong>(b) Quantitative Adjective +<span dir="rtl" lang="ur"> سا</span> :</strong>
<ul>
 	<li>“a great deal”<strong><span dir="rtl" lang="ur"> بہت سا </span></strong></li>
 	<li>“just a little” <strong><span dir="rtl" lang="ur"> تھوڑا سا </span></strong></li>
</ul>
<h2 style="text-align: center"><strong>Activities</strong></h2>
<h3 style="text-align: center"><strong> <span dir="rtl" lang="ur"> رنگوں کے نام </span>“Names of Colors”</strong></h3>
Please read the following adjectives and decide whether the adjective is marked or unmarked adjective.
<table class="grid aligncenter" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 305px" border="0">
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 15px"><strong>Marked/Unmarked </strong></td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 15px"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 15px"><strong>Urdu</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.3333%;height: 29px"></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Black</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: right;height: 29px"><strong>کالا</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.3333%;height: 29px"></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Blue</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><strong>نیلا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.3333%;height: 29px"></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Brown</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><strong>بھورا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.3333%;height: 29px"></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Gray</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><strong>بھورا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.3333%;height: 29px"></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Green</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><strong>ہرا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.3333%;height: 29px"></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Orange</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><strong>نارنجی</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.3333%;height: 29px"></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Purple</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><strong>بائینی</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.3333%;height: 29px"></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Red</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><strong>لال</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.3333%;height: 29px"></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 29px">
<p style="text-align: right">White</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><strong>سفید </strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 33.3333%;height: 29px"></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Yellow</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: right;height: 29px"><strong>پیلا</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><strong>Adjectives of Quality</strong></h2>
Please read the following adjectives and decide whether the adjective is marked or unmarked adjective. Please also make a sentence with each adjective.

<a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-3.5-Activity.pdf">Chapter 3.5 Adjectives of Quality</a>
<h2 style="text-align: center"><span style="color: #000000">Activities</span></h2>
[h5p id="30"]
<p style="text-align: center">Please choose the correct form of the adjective for the following nouns.</p>
[h5p id="31"]
<p style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>
&nbsp;]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>65</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:20:08]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:20:08]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 18:36:24]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 18:36:24]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[3-5]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>55</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>5</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[25]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[3.6 Apostrophe “S” (‘s) in Urdu]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/3-6/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:20:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=68</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center"><strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+3A+Apostrophe+S+in+Urdu/1_ab4hfruu">Apostrophe "S" in Urdu</a></strong></h2>
In Urdu, genitive case/apostrophe "<em>s"</em> (‘s) is expressed by a post-position <span lang="ur">کا</span> <span lang="ur-Latn"> <em>(kaa)</em></span>. In English, we can say “car of Imran” or “Imran’s car”, which mean the same thing. In Urdu, phrases like “car of Imran” are not possible. Hence, phrases like “Imran’s car” is used to express both kinds of phrases.

The postposition <span lang="ur">کا</span> <em>(<span lang="ur-Latn">kaa</span>) </em>comes after nouns/pronouns, and it changes them from nouns to adjectives. <span lang="ur-Latn">کا</span> also changes its form according to number and gender of the following noun.

For examples:
<ul>
 	<li>Imran’s home/home of Ram (m.) <strong><span dir="rtl" lang="ur"> عمران </span><span dir="rtl" lang="ur" style="color: #0000ff">کا</span> <span dir="rtl" lang="ur"> گھر</span></strong></li>
 	<li>Imran’s car/car of Ram (f.) <strong><span dir="rtl" lang="ur"> عمران</span> <span dir="rtl" lang="ur" style="color: #0000ff">کی</span><span dir="rtl" lang="ur"> گاڑی</span></strong></li>
 	<li>Imran’s friends/friends of Ram (plu.) <strong><span dir="rtl" lang="ur"> عمران </span><span dir="rtl" lang="ur" style="color: #0000ff">کے</span> <span dir="rtl" lang="ur"> دوست </span></strong></li>
 	<li>Ruh's room/room of Sita (m.) <strong><span dir="rtl" lang="ur"> روح</span> <span dir="rtl" lang="ur" style="color: #0000ff">کا</span><span dir="rtl" lang="ur"> کمرہ</span></strong></li>
 	<li>Ruh’s book/book of Sita (f.) <strong><span dir="rtl" lang="ur"> روح</span> <span dir="rtl" lang="ur" style="color: #0000ff">کی</span> <span dir="rtl" lang="ur"> کتاب</span> </strong></li>
 	<li>Ruh’s children/children of Sita (plu.) <strong><span dir="rtl" lang="ur"> روح</span><span dir="rtl" lang="ur" style="color: #0000ff"> کے</span><span dir="rtl" lang="ur"> بچچے</span></strong></li>
</ul>
When <span lang="ur">کا</span> comes after a noun/pronoun then that noun/pronoun changes in oblique case (see chapter 4 for oblique case in details).

For example:
<ul>
 	<li>boy’s brother/brother of a boy (m.) <strong><span dir="rtl" lang="ur"> لڑکے کے بھائی</span> </strong></li>
 	<li>boy’s sister/sister of a boy (f.) <strong><span dir="rtl" lang="ur"> لڑکے کی بھائی</span></strong></li>
 	<li>boy’s clothes/clothes for a boy (plu.) <strong><span dir="rtl" lang="ur"> لڑکے کے کپڑے</span> </strong></li>
 	<li>room’s door/door to a room (m.) <strong><span dir="rtl" lang="ur"> کمرے کے دروازے</span></strong></li>
 	<li>room’s window/window of a room (f.) <strong><span dir="rtl" lang="ur"> کیمرے کی کھڑکی</span></strong></li>
 	<li>room’s curtains/curtains in the room (plu.) <strong><span dir="rtl" lang="ur"> کمرے کے پردے</span> </strong></li>
</ul>
Note: In above examples,<span dir="rtl" lang="ur"> لڑکے</span>  and <span dir="rtl" lang="ur"> کمرے</span>  are in oblique form. They are not in the plural form, although the oblique and plural form of <span dir="rtl" lang="ur"> لڑکا</span> and <span dir="rtl" lang="ur"> کمرہ</span>  look alike.
<h2 style="text-align: center"><strong>Activity</strong></h2>
Please fill in the blanks with the correct form of <span dir="rtl" lang="ur"> کا </span>.
<table class="grid aligncenter" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 54.77%;text-align: center"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 18.64%;text-align: center"><strong>Noun</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 14.9865%;text-align: center"><strong>کا/کی/کے </strong></td>
<td style="width: 11.6035%;text-align: center"><strong>Noun</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 54.77%">
<p style="text-align: right">room’s curtains</p>
</td>
<td style="width: 18.64%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><em>(m. plu.) </em><strong>پرده </strong></p>
</td>
<td style="width: 14.9865%"></td>
<td style="width: 11.6035%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کمرہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 54.77%">
<p style="text-align: right">room’s door</p>
</td>
<td style="width: 18.64%">
<p style="text-align: right"><em>(m. sing.)</em> <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>دروازھ </strong></span></p>
</td>
<td style="width: 14.9865%"></td>
<td style="width: 11.6035%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کمرے</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 54.77%">
<p style="text-align: right">room’s windows</p>
</td>
<td style="width: 18.64%">
<p style="text-align: right"><em>(f. plu.) </em><strong>کھڑکی  </strong></p>
</td>
<td style="width: 14.9865%"></td>
<td style="width: 11.6035%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کمرے</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 54.77%">
<p style="text-align: right">Baba’s brother</p>
</td>
<td style="width: 18.64%">
<p style="text-align: right"><em>(m. sing.) </em><strong>بھی </strong></p>
</td>
<td style="width: 14.9865%"></td>
<td style="width: 11.6035%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بابا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 54.77%">
<p style="text-align: right">Baba’s sister</p>
</td>
<td style="width: 18.64%">
<p style="text-align: right"><em>(f. sing.) </em><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>بہن </strong></span></p>
</td>
<td style="width: 14.9865%"></td>
<td style="width: 11.6035%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بابا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 54.77%">
<p style="text-align: right">Baba’s father</p>
</td>
<td style="width: 18.64%">
<p style="text-align: right"><em>(m. sing./hon)</em><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>ابو  </strong></span></p>
</td>
<td style="width: 14.9865%"></td>
<td style="width: 11.6035%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بابا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 54.77%">
<p style="text-align: right">Baba’s toys</p>
</td>
<td style="width: 18.64%">
<p style="text-align: right"><em>(m. plu.) </em><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>کھلونا </strong></span></p>
</td>
<td style="width: 14.9865%"></td>
<td style="width: 11.6035%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بابا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 54.77%">
<p style="text-align: right">Salma’s husband</p>
</td>
<td style="width: 18.64%">
<p style="text-align: right"><em>(m. sing./hon) </em><strong>شوہر </strong></p>
</td>
<td style="width: 14.9865%"></td>
<td style="width: 11.6035%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>سلمہ  </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 54.77%">
<p style="text-align: right">Salma’s mother-in-law</p>
</td>
<td style="width: 18.64%">
<p style="text-align: right"><em>(f. sing.) </em><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>ساس </strong></span></p>
</td>
<td style="width: 14.9865%"></td>
<td style="width: 11.6035%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>سلمہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 54.77%">
<p style="text-align: right">Salma’s sisters-in-law</p>
</td>
<td style="width: 18.64%">
<p style="text-align: right"><em>(f. plu.) </em><strong>نندے  </strong></p>
</td>
<td style="width: 14.9865%"></td>
<td style="width: 11.6035%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>سلمہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 54.77%">
<p style="text-align: right">Salma’s children</p>
</td>
<td style="width: 18.64%">
<p style="text-align: right"><em>(m. plu.) </em><strong>بچّے  </strong></p>
</td>
<td style="width: 14.9865%"></td>
<td style="width: 11.6035%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>سلمہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 54.77%;text-align: right">Salma’s father-in-law</td>
<td style="width: 18.64%;text-align: right"><em>(m. sing./hon)</em><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>سسُر </strong></span></td>
<td style="width: 14.9865%"></td>
<td style="width: 11.6035%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>سلمہ</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><strong>Pronouns with <span dir="rtl" lang="ur"> کا/کی/کے</span></strong></h2>
Possessive pronouns/adjectives are formed by adding <span dir="rtl" lang="ur"> کا/کی/کے</span> with personal pronouns. These pronouns change in oblique forms as shown in the table below.
<p style="text-align: center"><strong>Table: List of possessive pronouns/adjective</strong></p>

<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 30.2842%;text-align: center"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 21.0825%;text-align: center"><strong>Urdu</strong></td>
<td style="width: 16.4817%;text-align: center"><strong>کا/کی/کے +</strong></td>
<td style="width: 12.2869%;text-align: center"><strong>Urdu</strong></td>
<td style="width: 19.8647%;text-align: center"><strong>English</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 29px">
<td style="height: 29px;width: 30.2842%">
<p style="text-align: right">My</p>
</td>
<td style="height: 29px;width: 21.0825%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میرے /میری /میرا</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 16.4817%;text-align: right"><strong>کا/کی/کے +</strong></td>
<td style="height: 29px;width: 12.2869%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں</strong></p>
</td>
<td style="height: 29px;width: 19.8647%">
<p style="text-align: right">I</p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="height: 29px;width: 30.2842%">
<p style="text-align: right">Our</p>
</td>
<td style="height: 29px;width: 21.0825%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہمارا/ہمارا/ہمارا</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 16.4817%;text-align: right"><strong>کا/کی/کے +</strong></td>
<td style="height: 29px;width: 12.2869%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہم</strong></p>
</td>
<td style="height: 29px;width: 19.8647%">
<p style="text-align: right">We</p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="height: 29px;width: 30.2842%">
<p style="text-align: right">Your</p>
</td>
<td style="height: 29px;width: 21.0825%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آپ کا / آپ کا / آپ کا</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 16.4817%;text-align: right"><strong>کا/کی/کے +</strong></td>
<td style="height: 29px;width: 12.2869%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>تو</strong></p>
</td>
<td style="height: 29px;width: 19.8647%">
<p style="text-align: right">You</p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="height: 29px;width: 30.2842%">
<p style="text-align: right">Your</p>
</td>
<td style="height: 29px;width: 21.0825%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آپ کا / آپ کا / آپ کا</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 16.4817%;text-align: right"><strong>کا/کی/کے +</strong></td>
<td style="height: 29px;width: 12.2869%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>تم</strong></p>
</td>
<td style="height: 29px;width: 19.8647%">
<p style="text-align: right">You</p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="height: 29px;width: 30.2842%">
<p style="text-align: right">Your</p>
</td>
<td style="height: 29px;width: 21.0825%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آپ کا / آپ کا / آپ کا</strong></p>
</td>
<td style="width: 16.4817%;text-align: right"><strong>کا/کی/کے +</strong></td>
<td style="height: 29px;width: 12.2869%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>تم</strong></p>
</td>
<td style="height: 29px;width: 19.8647%">
<p style="text-align: right">You</p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="height: 29px;width: 30.2842%">
<p style="text-align: right">His/her</p>
</td>
<td style="height: 29px;width: 21.0825%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اس کا/اس کا/اس کا</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 16.4817%;text-align: right"><strong>کا/کی/کے +</strong></td>
<td style="height: 29px;width: 12.2869%">
<p style="text-align: right"><strong>یہ</strong></p>
</td>
<td style="height: 29px;width: 19.8647%">
<p style="text-align: right">S/he (near)</p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="height: 29px;width: 30.2842%">
<p style="text-align: right">His/her</p>
</td>
<td style="height: 29px;width: 21.0825%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اس کا/اس کا/اس کا</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 16.4817%;text-align: right"><strong>کا/کی/کے +</strong></td>
<td style="height: 29px;width: 12.2869%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>وہ</strong></p>
</td>
<td style="height: 29px;width: 19.8647%">
<p style="text-align: right">S/he (far)</p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="height: 29px;width: 30.2842%">
<p style="text-align: right">Their</p>
</td>
<td style="height: 29px;width: 21.0825%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ان کا/ان کا/ان کا</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 16.4817%;text-align: right"><strong>کا/کی/کے +</strong></td>
<td style="height: 29px;width: 12.2869%">
<p style="text-align: right"><strong>یہ</strong></p>
</td>
<td style="height: 29px;width: 19.8647%">
<p style="text-align: right">They (near)</p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="height: 29px;width: 30.2842%">
<p style="text-align: right">Their</p>
</td>
<td style="height: 29px;width: 21.0825%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اس کا/ان کا</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 16.4817%;text-align: right"><strong>کا/کی/کے +</strong></td>
<td style="height: 29px;width: 12.2869%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>وہ</strong></p>
</td>
<td style="height: 29px;width: 19.8647%">
<p style="text-align: right">They (far)</p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="height: 29px;width: 30.2842%">
<p style="text-align: right">Whose</p>
</td>
<td style="height: 29px;width: 21.0825%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کس کا / کس کا / کس کا</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 16.4817%;text-align: right"><strong>کا/کی/کے +</strong></td>
<td style="height: 29px;width: 12.2869%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کون</strong></p>
</td>
<td style="height: 29px;width: 19.8647%">
<p style="text-align: right">Who (Singular)</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 30.2842%;text-align: right">Whose</td>
<td style="height: 29px;width: 21.0825%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کنکا/کنکی/جس کا</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 16.4817%;text-align: right"><strong>کا/کی/کے +</strong></td>
<td style="height: 29px;width: 12.2869%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کیں</strong></p>
</td>
<td style="width: 19.8647%">
<p style="text-align: right">Who (plural)</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><strong>Test Yourself</strong></h2>
[h5p id="32"]
<p style="text-align: center"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> !شکریہ </span></strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>68</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:20:26]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:20:26]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-29 20:11:21]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-29 20:11:21]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[3-6]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>55</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>6</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[3.7 Degrees of Adjectives]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/3-7/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:20:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=70</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h3 style="text-align: center"><strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+3A+Degree+of+Adjective+in+Urdu/1_m1m84e2h">Degree of Adjective</a></strong></h3>
In Urdu, there are three degrees of an adjective: (a) positive, (b) comparative, and (c) superlative. For comparative سے X "X <em>se"</em> is used, where X is a noun to whom/which comparison is being done. For the superlative degree, سب سے "<em>sab se"</em> is used.

For examples:
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 32.1719%;text-align: center"><strong>Superlative </strong></td>
<td style="width: 29.0595%;text-align: center"><strong>Comparative </strong></td>
<td style="width: 25.8119%;text-align: center"><strong>Positive</strong></td>
<td style="width: 12.9567%;text-align: center"><strong>Adjective</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 32.1719%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">-<strong>شکاگو سب سے بڑاشہر ہے</strong></p>
<p style="text-align: right">Chicago is the biggest city.</p>
</td>
<td style="width: 29.0595%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>شکاگو لانسنگ سے بڑا ہے</strong>۔</p>
<p style="text-align: right">Chicago is bigger than Lansing.</p>
</td>
<td style="width: 25.8119%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>شکاگو ایک بڑا شہر ہے</strong>۔</p>
<p style="text-align: right">Chicago is a big city.</p>
</td>
<td style="width: 12.9567%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بڑا</strong></p>
<p style="text-align: right">Big</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 32.1719%">
<p style="text-align: right"><strong>میں سب سے لمبا ہوں</strong>۔</p>
<p style="text-align: right">I am the tallest.</p>
</td>
<td style="width: 29.0595%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں اپنے بھائی سے اونچا ہوں</strong>۔</p>
<p style="text-align: right">I am taller than my brother.</p>
</td>
<td style="width: 25.8119%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">-<strong>میں لمبا ہوں</strong></p>
<p style="text-align: right">I am tall.</p>
</td>
<td style="width: 12.9567%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>لمبا</strong></p>
<p style="text-align: right">Tall</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 32.1719%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میری بہن سب سے ذہین ہے</strong>۔</p>
<p style="text-align: right">My sister is the most intelligent.</p>
</td>
<td style="width: 29.0595%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میری بہن مجھ سے زیادہ ہوشیار ہے</strong>۔</p>
<p style="text-align: right">My sister is more intelligent than me.</p>
</td>
<td style="width: 25.8119%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میری بہن ہوشیار ہے</strong>۔</p>
<p style="text-align: right">My sister is intelligent.</p>
</td>
<td style="width: 12.9567%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہوشیار</strong></p>
<p style="text-align: right">Intelligent</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 32.1719%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>قمیض سب سے مہنگی ہے</strong>۔</p>
<p style="text-align: right">Shirt is the most expensive.</p>
</td>
<td style="width: 29.0595%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>قمیض پاجامے سے زیادہ مہنگی ہے</strong>۔</p>
<p style="text-align: right">Shirt is more expensive than pajama.</p>
</td>
<td style="width: 25.8119%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>قمیض مہنگی ہے</strong>۔</p>
<p style="text-align: right">Shirt is expensive.</p>
</td>
<td style="width: 12.9567%">
<p style="text-align: right"><strong>مہنگا</strong></p>
<p style="text-align: right">Expensive</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 32.1719%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>یہ تصویر سب سے خوبصورت ہے</strong>۔</p>
<p style="text-align: right">This picture is the most beautiful.</p>
</td>
<td style="width: 29.0595%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>یہ تصویر اس سے زیادہ خوبصورت ہے</strong>۔</p>
<p style="text-align: right">This picture is more beautiful than that.</p>
</td>
<td style="width: 25.8119%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>یہ تصویر خوبصورت ہے</strong>۔</p>
<p style="text-align: right">This picture is beautiful.</p>
</td>
<td style="width: 12.9567%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>خوبصورت</strong></p>
<p style="text-align: right">Beautiful</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Use of <span dir="rtl" lang="ur"><strong>کچھ /ذرا</strong></span>  “A Little” and  <span dir="rtl" lang="ur"><strong>زیادہ /کافی</strong></span>  “A Lot”</h2>
In comparative sentences, <span dir="rtl" lang="ur">کچھ/ذرا </span>  and <span dir="rtl" lang="ur">زیادہ/کافی </span> are used to further emphasize the meaning.

For example:
<ul>
 	<li> This book is a little thicker than that book. <strong><span dir="rtl" lang="ur">یہ کتاب اس کتاب سے تھوڑی موٹی ہے۔</strong></span> </li>
 	<li> This room is a little bigger than that room. <strong><span dir="rtl" lang="ur">یہ کمرہ اس کمرے سے تھوڑا/ تھوڑا بڑا ہے۔</strong></span> </li>
 	<li> This book is a lot thicker than that book. <strong><span dir="rtl" lang="ur">یہ کتاب اس کتاب سے زیادہ موٹی ہے۔</strong></span> </li>
 	<li> This room is a lot bigger than that room. <strong><span dir="rtl" lang="ur">یہ کمرہ اس کمرے سے بڑا/بہت بڑا ہے۔</strong></span> </li>
</ul>
<h2 style="text-align: center"><strong>Activities</strong></h2>
[h5p id="33"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>
&nbsp;]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>70</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:20:44]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:20:44]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-29 20:09:31]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-29 20:09:31]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[3-7]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>55</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>7</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[3.8 “Wh–” Questions/Interrogative Sentence]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/3-8/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:21:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=72</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h3 style="text-align: center"><strong>Instructor’s Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+3A+Interrogative+Sentences+in+Urdu/1_wqugrhmd">Interrogative Sentences in Urdu</a></strong></h3>
<table class="grid aligncenter" style="border-collapse: collapse;width: 85.9262%;height: 305px" border="0">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 39.8286%;height: 15px;text-align: center"><strong>Uses</strong></td>
<td style="width: 23.7258%;height: 15px;text-align: center"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 22.3724%;height: 15px;text-align: center"><strong>Urdu</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 39.8286%">To find out the object of a verb</td>
<td style="width: 23.7258%;height: 29px">
<p style="text-align: right">What</p>
</td>
<td style="width: 22.3724%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کیا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 39.8286%">To find out the subject (human) of a verb</td>
<td style="width: 23.7258%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Who</p>
</td>
<td style="width: 22.3724%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کون</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 39.8286%">To find out the beneficiary in a sentence</td>
<td style="width: 23.7258%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Whom</p>
</td>
<td style="width: 22.3724%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کس کو </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 39.8286%">For possession</td>
<td style="width: 23.7258%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Whose</p>
</td>
<td style="width: 22.3724%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کس کا/کی/کے </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 39.8286%">To select one</td>
<td style="width: 23.7258%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Which</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 22.3724%;height: 29px;text-align: right"><strong>کون سا/سی/سے</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 39.8286%">For a time</td>
<td style="width: 23.7258%;height: 29px">
<p style="text-align: right">When</p>
</td>
<td style="width: 22.3724%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کب</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 39.8286%">For a place</td>
<td style="width: 23.7258%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Where</p>
</td>
<td style="width: 22.3724%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کہاں</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 39.8286%">For a reason</td>
<td style="width: 23.7258%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Why</p>
</td>
<td style="width: 22.3724%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کیوں</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 39.8286%">For a situation/condition and quality</td>
<td style="width: 23.7258%;height: 29px">
<p style="text-align: right">How</p>
</td>
<td style="width: 22.3724%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کیسا/کیسی/کیسے </strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 39.8286%;height: 29px">For quantity</td>
<td style="width: 23.7258%;height: 29px;text-align: right">How many/much</td>
<td style="width: 22.3724%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کتنا/کتنی/کتنے</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><strong>Test yourself</strong></h2>
[h5p id="34"]
<h2 style="text-align: center"><strong>Formation of “<em>Wh-</em>” Questions Sentences</strong></h2>
In Urdu, to form a "wh-" question sentence, we should simply replace that part of a sentence with an appropriate question word.

For example:
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<th style="width: 53.3829%;text-align: center" colspan="2"><strong>"Wh-" Question Sentence</strong></th>
<th style="width: 46.6171%;text-align: center" colspan="2"><strong>Positive Sentence</strong></th>
</tr>
<tr>
<td style="width: 30.1421%;text-align: right">What is this?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 23.2408%;text-align: right"><strong>یہ کیا ہے؟ </strong></td>
<td style="width: 24.7294%;text-align: right">This is a fruit.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.8877%;text-align: right"><strong>یہ ایک پھل ہے</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 30.1421%;text-align: right">Who is my brother?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 23.2408%;text-align: right"><strong>میرا بھائی کون ہے؟ </strong></td>
<td style="width: 24.7294%;text-align: right">Rakesh is my brother.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.8877%;text-align: right"><strong>راکیش میرا بھائی ہے۔</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 30.1421%;text-align: right">Where am I from?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 23.2408%;text-align: right"><strong>میں کہاں سے ہوں؟</strong></td>
<td style="width: 24.7294%;text-align: right">I am from India.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.8877%;text-align: right"><strong>میں بھارت سے ہوں</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 30.1421%;text-align: right">Whose brother is Rakesh?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 23.2408%;text-align: right"><strong>راکیش کس کا بھائی ہے؟</strong></td>
<td style="width: 24.7294%;text-align: right">Rakesh is my brother.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.8877%;text-align: right"><strong>راکیش میرا بھائی ہے۔</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 30.1421%;text-align: right">How are you?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 23.2408%;text-align: right"><strong>آپ کیسے ہو؟ </strong></td>
<td style="width: 24.7294%;text-align: right">You are okay.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.8877%;text-align: right"><strong>تم ٹھیک ہو</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 30.1421%;text-align: right">How many students are here?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 23.2408%;text-align: right"><strong>وہاں کتنے طالب ء علم ہیں؟</strong></td>
<td style="width: 24.7294%;text-align: right">Ten students are here.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.8877%;text-align: right"><strong>یہاں دس طالب علم ہیں۔</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Activity</h2>
Please change the following positive sentences into wh-question/interrogative sentences.

<a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-3.8-Activity.pdf">Chapter 3.8 Question Sentences</a>
<h2 style="text-align: center"><strong style="font-family: 'Cormorant Garamond', serif;font-size: 1.602em">Test Yourself</strong></h2>
&nbsp;

[h5p id="35"]

Please read the following conversation and click on the question words.

[h5p id="36"]

Please match the following.

[h5p id="37"]

Please choose the correct response of the following prompts.

[h5p id="38"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>72</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:21:00]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:21:00]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-29 20:06:43]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-29 20:06:43]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[3-8]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>55</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>8</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[3.9 Cultural Notes and Extra/Optional Online Materials]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/3-9/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:21:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=74</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center">Cultural Notes</h2>
<table class="grid">
<thead>
<tr>
<td style="vertical-align: bottom">#</td>
<td>
<p style="text-align: center"><strong>
Topic</strong></p>
</td>
<td>
<p style="text-align: center"><strong>Explanation</strong></p>
</td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>1.</td>
<td>Family</td>
<td>Traditionally in a South Asian country, a family consists of<span dir="rtl" lang="ur"> دادا-دادی </span> (Grandparents), <span dir="rtl" lang="ur"> والدین </span> (parents),<span dir="rtl" lang="ur">  بھائی-بہن </span> (brothers/sisters),<span dir="rtl" lang="ur">  چاچا-چاچی </span> (uncles/aunts),<span dir="rtl" lang="ur">  بوا </span> (father’s sister),<span dir="rtl" lang="ur">  چچیرے بھائی-بہن </span> (cousins).</td>
</tr>
<tr>
<td>2.</td>
<td>Decision-making</td>
<td>Traditionally in a South Asian country, male members of the family make all the decisions. However, as women are becoming more empowered, it is not unusual to see their participation in decision-making these days.</td>
</tr>
<tr>
<td>3.</td>
<td>After marriage</td>
<td>After marriage, brides go to a groom’s family. She has to stay with his family. It is considered bad if a bride demands to live separately, especially in the same village/city.</td>
</tr>
<tr>
<td>4.</td>
<td>Gaining Weight</td>
<td>“You gained weight” is considered an insult in America, but it can be considered a compliment in South Asian countries. It simply means that you have been eating well and taking care of yourself. It is also a sign of your financial well-being.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Extra/Optional Online Materials</h2>
https://www.youtube.com/watch?v=RGi_BBLQziU
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>74</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:21:14]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:21:14]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-29 20:04:02]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-29 20:04:02]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[3-9]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>55</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>9</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_db6f9d9585faa992b2ab9afd2e1c437e]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[<iframe title="How to Talk about Your Family in Urdu?" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/RGi_BBLQziU?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_time_db6f9d9585faa992b2ab9afd2e1c437e]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[1669752244]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[4.1 Review Concepts from Chapter 3]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-1/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:30:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=80</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 id="chapter-841-section-1" class="section-header" style="text-align: center">Vocabulary</h2>
Please match the following and then form a sentence with each word describing your family. Please write/record your sentences.

[h5p id="1"]
<h2 id="chapter-841-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Speaking</h2>
Please audio-record your sentences here:

[h5p id="2"]
<p style="text-align: center"><span style="font-family: 'Cormorant Garamond', serif;font-size: 1.80225em">Grammar Review</span></p>
[h5p id="4"]
<div id="h5p-55">
<div></div>
<p class="h5p-iframe-wrapper" style="text-align: center"><span style="font-family: 'Cormorant Garamond', serif;font-size: 1.80225em">Reading and Listening Comprehension</span></p>

</div>
Please read/listen to the following text.
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 100%">
<p style="font-size: 16pt;text-align: right"><strong> ہیلو </strong></p>
<p style="font-size: 16pt;text-align: right"><strong>میرا نام محمد ہے۔ میں گھر کا سب سے بڑا بیٹا ہوں۔ میرے والد پچاس سال کے ہیں۔ میری والدہ پیتالیس سال کی ہیں۔ میرے چھوٹے بھائی کی عمر بیس سال ہے، اور میری بہن اٹھارہ سال کی ہے۔ میرا چھوٹا بھائی چھ فٹ کا ہے، میرے والد پانچ فٹ آٹھ انچ کے ہیں، اور میں پانچ فٹ پانچ انچ کا ہوں۔</strong></p>
<p style="font-size: 16pt;text-align: right"><strong>میرے گھر میں میری بہن سب سے خوبصورت ہے۔ میرا بھائی سب سے ذہین ہے۔ میرے والد سب سے مضبوط ہیں۔ میں سب سے محنتی ہوں۔ میری والدہ سب سے زیادہ مذہبی ہیں۔ میری بہن مجھ سے زیادہ مذہبی ہے۔</strong></p>
<p style="font-size: 16pt;text-align: right"><strong>یہ میرا چھوٹا سا خاندان ہے۔</strong></p>
<p style="font-size: 16pt;text-align: right"><strong>!شکریہ</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Listening</h2>
<p style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt;text-align: center"><strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+4.1/1_no3o9c00">محمد کا خاندان</a></strong></span></p>

<h2 style="text-align: center">Comprehension Test</h2>
<p style="text-align: center">Please respond to the following questions in Urdu.</p>

<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 34.6075%;text-align: center"><strong>Your response in Urdu</strong></td>
<td style="width: 25.9473%;text-align: center"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 33.6604%;text-align: center"><strong>Urdu</strong></td>
<td style="width: 5.78484%">#</td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 34.6075%"></td>
<td style="width: 25.9473%">
<p style="text-align: center">In Muhammad’s family, who is the eldest son?</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.6604%;text-align: right"><strong>محمد کے خاندان میں سب سے بڑا بیٹا کون ہے؟</strong></td>
<td style="width: 5.78484%">.1</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 34.6075%"></td>
<td style="width: 25.9473%">
<p style="text-align: center">In age, who is the oldest?</p>
</td>
<td style="width: 33.6604%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>عمر میں، سب سے بڑا کون ہے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 5.78484%">.2</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 34.6075%"></td>
<td style="width: 25.9473%">
<p style="text-align: center">In the family, who is the tallest?</p>
</td>
<td style="width: 33.6604%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>خاندان میں، سب سے لمبا کون ہے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 5.78484%">.3</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 34.6075%"></td>
<td style="width: 25.9473%">
<p style="text-align: center">In the family, who is the most beautiful?</p>
</td>
<td style="width: 33.6604%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>خاندان میں، سب سے خوبصورت کون ہے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 5.78484%">.4</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 34.6075%"></td>
<td style="width: 25.9473%">
<p style="text-align: center">In the family, who is the strongest?</p>
</td>
<td style="width: 33.6604%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>خاندان میں، سب سے مضبوط کون ہے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 5.78484%">.5</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 34.6075%"></td>
<td style="width: 25.9473%">
<p style="text-align: center">In the family, who is the hardest-working?</p>
</td>
<td style="width: 33.6604%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>خاندان میں سب سے زیادہ محنتی کون ہے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 5.78484%">.6</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 34.6075%"></td>
<td style="width: 25.9473%">
<p style="text-align: center">In the family, who is the most intelligent?</p>
</td>
<td style="width: 33.6604%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>خاندان میں سب سے ذہین کون ہے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 5.78484%">.7</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 34.6075%"></td>
<td style="width: 25.9473%">
<p style="text-align: center">In the family, who is the most religious?</p>
</td>
<td style="width: 33.6604%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>خاندان میں سب سے زیادہ مذہبی کون ہے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 5.78484%">.8</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 34.6075%"></td>
<td style="width: 25.9473%;text-align: center">In the family, who is more religious than Muhammad?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.6604%;text-align: right"><strong>خاندان میں محمد سے زیادہ مذہبی کون ہے؟</strong></td>
<td style="width: 5.78484%">.9</td>
</tr>
</tbody>
</table>
&nbsp;
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>80</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:30:54]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:30:54]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-29 19:54:09]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-29 19:54:09]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[4-1]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>78</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>1</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[4.2 Reading/Listening 1: عمران کا گھر]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-2/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:31:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=82</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center">Imran's House <span dir="rtl" lang="ur"> عمران کا گھر</span></h2>
<img class="aligncenter wp-image-616 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/42698102660_4b145c895c_b.jpg" alt="" width="1024" height="683" />
<h2 id="chapter-847-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Vocabulary</h2>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 98.6461%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 30.2469%"><img class="aligncenter wp-image-715 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/door-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 34.1657%"><img class="aligncenter wp-image-716 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/living-room-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 34.4267%"><img class="aligncenter wp-image-717 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/kitchen-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 30.2469%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>دروازہ</strong></p>
<p style="text-align: center"><em>(n.m.)</em> Door</p>
</td>
<td style="width: 34.1657%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>بیٹھک</strong></p>
<p style="text-align: center"><em>(n.m.)</em> Living Room</p>
</td>
<td style="width: 34.4267%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>باورچی خان</strong><em><strong>ا</strong> </em></p>
<p style="text-align: center"><em>(n.f.)</em> Kitchen</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 30.2469%"><img class="aligncenter wp-image-718 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/corridor-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 34.1657%"><img class="aligncenter wp-image-719 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/study-room-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 34.4267%"><img class="aligncenter wp-image-720 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/floor-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 30.2469%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>راہداری</strong></p>
<p style="text-align: center"><em>(n.m.)</em> Corridor/Hallway</p>
</td>
<td style="width: 34.1657%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>پڑھائی کا کمرہ </strong></p>
<p style="text-align: center"><em>(n.m.)</em> Study Room</p>
</td>
<td style="width: 34.4267%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>فرش</strong></p>
<p style="text-align: center"><em>(n.m.)</em> Floor</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 30.2469%"><img class="aligncenter wp-image-721 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/staircase-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 34.1657%"><img class="aligncenter wp-image-722 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/bedroom-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 34.4267%"><img class="aligncenter wp-image-723 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/window-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 30.2469%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>سیڑھی</strong></p>
<p style="text-align: center"><em>(n.f.)</em> Staircase</p>
</td>
<td style="width: 34.1657%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>سونے کا کمرہ</strong></p>
<p style="text-align: center"><em>(n.m.)</em> Bedroom</p>
</td>
<td style="width: 34.4267%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>کھڑکی </strong></p>
<p style="text-align: center"><em>(n.f.)</em> Window</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 30.2469%"><img class="aligncenter wp-image-724 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/roof-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 34.1657%"><img class="aligncenter wp-image-725 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/balcony-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 34.4267%"><img class="aligncenter wp-image-726 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/garden-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 30.2469%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>چھت </strong></p>
<p style="text-align: center"><em>(n.m.) </em>Roof</p>
</td>
<td style="width: 34.1657%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>چھج</strong><em><strong>ا</strong> </em></p>
<p style="text-align: center"><em>(n.m.)</em> Balcony</p>
</td>
<td style="width: 34.4267%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>باغ</strong></p>
<p style="text-align: center"><em>(n.m.)</em> Garden</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 30.2469%"><img class="aligncenter wp-image-727 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/toilet-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 34.1657%"><img class="aligncenter wp-image-728 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/shower-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 34.4267%"><img class="aligncenter wp-image-729 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/dinning-room-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 30.2469%;text-align: center">
<p id="tw-target-text" class="tw-data-text tw-text-large tw-ta" dir="rtl" style="text-align: center" data-placeholder="Translation"><strong><span class="Y2IQFc" lang="ur">بیت الخلاء</span></strong></p>
<p class="tw-data-text tw-text-large tw-ta" dir="rtl" style="text-align: center" data-placeholder="Translation"><em>(n.m.)</em> (Toilet)</p>
</td>
<td style="width: 34.1657%;text-align: center">
<p id="tw-target-text" class="tw-data-text tw-text-large tw-ta" dir="rtl" style="text-align: center" data-placeholder="Translation"><strong><span class="Y2IQFc" lang="ur">غسل خانه</span></strong></p>
<p class="tw-data-text tw-text-large tw-ta" dir="rtl" style="text-align: center" data-placeholder="Translation"><em> (n.m.)</em> (Shower/Bathroom)</p>
</td>
<td style="width: 34.4267%;text-align: center">
<p id="tw-target-text" class="tw-data-text tw-text-large tw-ta" dir="rtl" data-placeholder="Translation"><strong><span class="Y2IQFc" lang="ur">کھانا کھانے کا کمرہ</span></strong></p>
<p class="tw-data-text tw-text-large tw-ta" dir="rtl" data-placeholder="Translation"><em>(n.m.)</em> (Dining Room)</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Test Yourself</h2>
[h5p id="5"]
<h2 style="text-align: center">Reading/Listening</h2>
<p style="text-align: center"><strong>Context:</strong> Salma is visiting Imran’s home for the first time. Imran is giving Salma a tour of his home.</p>

<h3 style="text-align: center"><strong>Pre-Reading Activities:</strong></h3>
(a) Please collect photos of the several parts of your home and, on the back of each photo, please write its name in Urdu. It should look like a flash-card, but with photos.

(b) Please think about your home and your friends’ homes. Make a list of the parts of a home that theirs has and yours does not, and vice-versa.
<h2 style="text-align: center">Reading</h2>
<table class="no-lines aligncenter" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 49.7068%;text-align: center"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 43.0762%;text-align: center"><strong>Urdu</strong></td>
<td style="width: 7.21693%"><strong>Speaker</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 49.7068%">
<p style="text-align: center"><strong>Door-bell rings and Imran opens the door.</strong></p>
</td>
<td style="width: 43.0762%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>دروازے کی گھنٹی بجتی ہے اور عمران دروازہ کھولتا ہے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.21693%"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.7068%">
<p style="text-align: right">Oho! It is Salma. Hello, how are you?</p>
</td>
<td style="width: 43.0762%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اچھا ، سلمہ ہے، آداب! کیا حال ہے؟</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.21693%;text-align: right"><strong>:عمران  </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.7068%">
<p style="text-align: right">Hello, all is well. How are you?</p>
</td>
<td style="width: 43.0762%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہیلو، سب ٹھیک ہے. تم کیسے ہو؟</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.21693%"><strong>:سلمہ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.7068%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">I am okay, too. Come, come inside.</p>
</td>
<td style="width: 43.0762%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-میں بھی ٹھیک ہوں- چلو اندر آؤ</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.21693%;text-align: right"><strong>:عمران  </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.7068%">
<p style="text-align: right">Thanks, your home is very beautiful.</p>
</td>
<td style="width: 43.0762%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>شکریہ! تمہارا گھر بہت خوبصورت ہے۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.21693%"><strong>:سلمہ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.7068%">
<p style="text-align: right">Thanks. Let’s go, I will show you my whole house.</p>
</td>
<td style="width: 43.0762%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>شکریہ! چلو، میں تمہیں پورا گھر دکھاتا ہوں۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.21693%;text-align: right"><strong>:عمران  </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.7068%">
<p style="text-align: right">Okay, Let’s go.</p>
</td>
<td style="width: 43.0762%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہے، چلو</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.21693%"><strong>:سلمہ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.7068%">
<p style="text-align: right">This is the door of our house. After that, there is a corridor. After the corridor, there is another door. After that door, there is our living room. On the left side of the living room is our kitchen and dinning room. On the right side of the living room, there is a study room, worship room, and a guest room, too. In the living room itself, there is a staircase.</p>
</td>
<td style="width: 43.0762%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>یہ ہمارے گھر کا دروازہ ہے۔ اس کے بعد ایک راہداری ہے۔ راہداری کے بعد ایک اور دروازہ ہے۔ اس دروازے کے بعد ہماری بیٹھک ہے۔ بیٹھک کے بائیں جانب ہمارا باورچی خانا  اور ڈائننگ روم ہے۔ بیٹھک کے دائیں جانب، ایک پڑھنے کا کمرہ، ایک عبادت کا کمرہ، اور ایک مہمان کا کمرہ بھی ہے۔ بیٹھک میں ہی ایک سیڑھی ہے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.21693%;text-align: right"><strong>:عمران  </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.7068%">
<p style="text-align: right">And what is on the top floor?</p>
</td>
<td style="width: 43.0762%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اور اوپر کی منزل پر کیا ہے؟</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.21693%"><strong>:سلمہ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.7068%">
<p style="text-align: right">On the top floor, there are three bedrooms. In each room, there is a toilet and shower. There is also a balcony on the top floor.</p>
</td>
<td style="width: 43.0762%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اوپر کی منزل پر تین سونے کے کمرے ہیں۔ ہر کمرے میں ایک ٹوائلٹ اور ایک <span class="Y2IQFc" lang="ur">غسل خانه</span> ہے۔ اوپر کی منزل پر ایک بالکونی بھی ہے۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.21693%;text-align: right"><strong>:عمران  </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.7068%">
<p style="text-align: right">Is there no toilet on the bottom floor?</p>
</td>
<td style="width: 43.0762%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کیا نیچے کی منزل پر بیت الخلا نہیں ہے؟</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.21693%"><strong>:سلمہ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.7068%">
<p style="text-align: right">Yes, there is one toilet and shower on the bottom floor, too.</p>
</td>
<td style="width: 43.0762%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>جی ہاں، نیچے کی منزل پر ٹوائلٹ اور باتھ روم بھی ہے۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.21693%;text-align: right"><strong>:عمران  </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.7068%">
<p style="text-align: right">Imran, your house is very good, clean, and airy, too. Is there any garden in your house?</p>
</td>
<td style="width: 43.0762%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>عمران، تمہارا گھر بہت اچھا، صاف ستھرا اور ہوا دار بھی ہے۔ کیا تمھارے گھر میں کوئی باغ ہے؟</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.21693%"><strong>:سلمہ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.7068%">
<p style="text-align: right">Behind the house, there is a small garden. This is my mother’s favorite place.</p>
</td>
<td style="width: 43.0762%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>گھر کے پیچھے ایک چھوٹا سا باغ بھی ہے۔ یہ میری امی کی پسندیدہ جگہ ہے۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.21693%;text-align: right"><strong>:عمران  </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.7068%">
<p style="text-align: right">Oh Wow! I, too, like gardens a lot. And where is your room?</p>
</td>
<td style="width: 43.0762%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ارے واہ ! مجھے بھی باغ بہت پسند ہے۔ اور تمہارا کمرہ کہاں ہے؟</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.21693%"><strong>:سلمہ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.7068%">
<p style="text-align: right">My room is on the top floor. Right now, my room is dirty. I will show you my room later.</p>
</td>
<td style="width: 43.0762%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میرا کمرہ اوپر کی منزل پر ہے۔ میرا کمرہ ابھی گندا ہے۔ میں تمہیں اپنا کمرہ بعد میں دیکھونگا۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.21693%;text-align: right"><strong>:عمران  </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.7068%;text-align: right">Okay.</td>
<td style="width: 43.0762%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہے</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.21693%"><strong>:سلمہ</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><strong>Listening</strong></h2>
<p style="font-size: 16pt;text-align: center"><strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+4.2/1_z3fvsije">عمران کا گھر</a></strong></p>

<h3 style="text-align: center"><strong>True/False</strong></h3>
[h5p id="6"]

[h5p id="7"]

[h5p id="8"]

[h5p id="9"]

[h5p id="10"]

<strong>Drawing:</strong> Based on the above description of Imran’s house, please draw a picture of the bottom floor of Imran’s house.
<h2 id="chapter-847-section-4" class="section-header" style="text-align: center">Writing/Speaking</h2>
&nbsp;

[h5p id="11"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>82</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:31:07]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:31:07]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-29 15:51:24]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-29 15:51:24]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[4-2]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>78</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>2</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[4.3 Reading/Listening 2: عمران کا کمرہ]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-3/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:31:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=85</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center"> "Imran's Room"<span dir="rtl" lang="ur"> عمران کا کمرہ</span></h2>
<img class="aligncenter wp-image-618 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/3120063784_dd482fd694.jpg" alt="" width="500" height="313" />
<h2 id="chapter-851-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Vocabulary</h2>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"><img class="aligncenter wp-image-734 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/rug-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%"><img class="aligncenter wp-image-735 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/bed-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%"><img class="aligncenter wp-image-736 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/chair-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">قالین  (<em>n.f.)</em> Rug</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">بستر  (<em>n.m.)</em> Bed</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">کرسی   <em>(n.f.)</em> Chair</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"><img class="aligncenter wp-image-737 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Table-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%"><img class="aligncenter wp-image-738 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/sofa-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%"><img class="aligncenter wp-image-739 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-victoria-borodinova-3315286-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><span dir="rtl" lang="ur"> میز</span>   <em>(n.f.)</em> Table</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><span dir="rtl" lang="ur"> سوفا </span> <em> (n.m.)</em> Sofa</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><span dir="rtl" lang="ur"> الماری </span> (<em>n.f.)</em> Wardrobe</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"><img class="aligncenter wp-image-740 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-pixabay-415071-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%"><img class="aligncenter wp-image-741 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/plant-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%"><img class="aligncenter wp-image-742 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/photo-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><span dir="rtl" lang="ur"> کتاب </span> (<em>n.f.)</em> Book</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><span dir="rtl" lang="ur"> پودھا </span> (<em>n.m.)</em> Plant</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><span dir="rtl" lang="ur"> تصویر </span> (<em>n.f.)</em> Picture</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"><img class="aligncenter wp-image-743 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/curtain-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%"><img class="aligncenter wp-image-744 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/light-bulb-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%"><img class="aligncenter wp-image-745 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/fan-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">پردہ  (<em>n.m.)</em> Curtain</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">بتی (<em>n.f.)</em> Light Bulb</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">پنکھا  (<em>n.m.)</em> Fan</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%"><img class="aligncenter wp-image-746 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Vase-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%"><img class="aligncenter wp-image-747 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/clock-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%"><img class="aligncenter wp-image-748 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-nadine-wuchenauer-1528975-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><span dir="rtl" lang="ur"> گلدان </span>  (<em>n.m.)</em> Flower Vase</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><span dir="rtl" lang="ur"> گھڑی  </span> (<em>n.f.)</em> Clock/Watch</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><span dir="rtl" lang="ur"> آئینہ </span> (<em>n.f.)</em> Mirror</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Test Yourself</h2>
[h5p id="12"]
<h2 style="text-align: center">Reading/Listening</h2>
<strong>Context: </strong>Salma comes back to Imran’s home. This time, Imran shows her his room.
<h3 style="text-align: center"><strong>Pre-Reading Activities</strong></h3>
Please collect photos of several things in your room. Then, on the back of each photo, please write its name in Urdu. It should look like a flashcard, but with photos.
<h2 style="text-align: center">Reading</h2>
<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 422px" border="0">
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 45.106%;text-align: right;height: 15px"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 45.3766%;text-align: right;height: 15px"><strong>Urdu</strong></td>
<td style="width: 9.51733%;height: 15px"><strong>Speaker</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 45.106%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Come Vidya. Today, I'll show you my room.</p>
</td>
<td style="width: 45.3766%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> آو سلمہ، آج میں تمہیں اپنا کمرہ دکھاؤں گا۔</span> </strong></p>
</td>
<td style="width: 9.51733%;height: 30px"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>:عمران </strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 45.106%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Let’s go.</p>
</td>
<td style="width: 45.3766%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>چلو</strong></span></p>
</td>
<td style="width: 9.51733%;height: 30px"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>:سلمہ </strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 61px">
<td style="width: 45.106%;height: 61px">
<p style="text-align: right">This is my room. In my room, there is one bed, one table, one chair, and one small sofa, too. On that table, there is an electric bulb, a flower vase, and one clock, too.</p>
</td>
<td style="width: 45.3766%;height: 61px">
<p style="text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>یہ میرا کمرہ ہے- میرے کمرے میں ایک بستر، ایک میز، ایک کرسی اور ایک چھوٹا سا صوفہ ہے۔ بستر کے ساتھ ہی ایک چھوٹی سی میز ہے۔ اس میز پر، ایک الیکٹرک بلب، ایک گلدان اور ایک گھڑی بھی ہے</strong></span></p>
</td>
<td style="width: 9.51733%;height: 61px"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>:عمران </strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 45.106%;height: 30px">
<p style="text-align: right">What is on the study table?</p>
</td>
<td style="width: 45.3766%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>پڑھائی کی میز پر کیا ہے؟</strong></span></p>
</td>
<td style="width: 9.51733%;height: 30px"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>:سلمہ </strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 45.106%;height: 30px">
<p style="text-align: right">On the study table, there is a computer, a few books, and a coffee cup.</p>
</td>
<td style="width: 45.3766%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>اسٹڈی ٹیبل پر ایک کمپیوٹر، کچھ کتابیں اور کافی کا ایک کپ ہے۔</strong></span></p>
</td>
<td style="width: 9.51733%;height: 30px"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>:عمران </strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 45.106%;height: 30px">
<p style="text-align: right">What is in this almirah?</p>
</td>
<td style="width: 45.3766%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>اس الماری میں کیا ہے؟</strong></span></p>
</td>
<td style="width: 9.51733%;height: 30px"><strong>:سلمہ </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 45.106%;height: 46px">
<p style="text-align: right">In this almirah, there are my clothes and shoes. Look, there are beautiful pictures on that wall. There is a mirror behind the door too.</p>
</td>
<td style="width: 45.3766%;height: 46px">
<p style="text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>اس الماری میں میرے کپڑے اور جوتے ہیں۔ دیکھو اس دیوار پر خوبصورت تصویریں لگی ہیں۔ دروازے کے پیچھے ایک آئینہ بھی ہے۔</strong></span></p>
</td>
<td style="width: 9.51733%;height: 46px"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>:عمران </strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 45.106%;height: 30px">
<p style="text-align: right">The curtain of your room is very beautiful. It seems that fan is new.</p>
</td>
<td style="width: 45.3766%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>تمہارے کمرے کا پردہ بہت خوبصورت ہے۔ اور ایسا لگتا ہے کہ پنکھا بھی نیا ہے۔</strong></span></p>
</td>
<td style="width: 9.51733%;height: 30px"><strong>:سلمہ </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 45.106%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Yes. New fan and new rug too.</p>
</td>
<td style="width: 45.3766%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>ہاں، نیا پنکھا اور نیا قالین بھی۔</strong></span></p>
</td>
<td style="width: 9.51733%;height: 30px"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>:عمران </strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 45.106%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Your room is very big and airy too.</p>
</td>
<td style="width: 45.3766%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong> تمہارا کمرہ بہت بڑا اور ہوا دار بھی ہے۔</strong></span></p>
</td>
<td style="width: 9.51733%;height: 30px"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>:سلمہ </strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 45.106%;text-align: right;height: 30px">Thanks! Will you also show me your room and house?</td>
<td style="width: 45.3766%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>شکریہ! کیا تم بھی مجھے اپنا کمرہ اور گھر دکھاؤ گی؟</strong></span></p>
</td>
<td style="width: 9.51733%;height: 30px"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>:عمران </strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 45.106%;text-align: right;height: 30px">Yes, indeed, why not?</td>
<td style="width: 45.3766%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>ہاں ضرور، کیوں نہیں؟</strong></span></p>
</td>
<td style="width: 9.51733%;height: 30px"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>:سلمہ </strong></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><strong>Listening</strong></h2>
<p style="font-size: 16pt;text-align: center"><strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+4.3/1_hs9vgrjy">عمران کا کمرہ</a></strong></p>

<h2 style="text-align: center"><strong>Activity</strong></h2>
Please make a list of at least 10 things in Imran’s room. Then, do the same with your own room.

<a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-4.3-Activity.pdf">Chapter 4.3 Imran's and My room</a>

<strong>Drawing:</strong> Based on the above description of Imran’s room, please draw a picture Imran’s room.
<h2 id="chapter-851-section-4" class="section-header" style="text-align: center">Writing/Speaking</h2>
[h5p id="13"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>85</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:31:24]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:31:24]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-29 15:36:59]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-29 15:36:59]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[4-3]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>78</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>3</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[4.4 Reading/Listening 2: پیٹر کا شہر]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-4/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:32:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=89</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center">"Peter's Hometown"<span dir="rtl" lang="ur"> پیٹر کا شہر</span></h2>
<img class="aligncenter wp-image-620 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-abdullah-ahmad-6198184-scaled.jpg" alt="" width="2560" height="2085" />
<h2 id="chapter-853-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Vocabulary</h2>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 300px" border="0">
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-750 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/road-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-751 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/highway-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-752 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/bus-station-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">  Road (<em>n.f.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>سڑک </strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">  Highway (<em>n.m.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>ہائی وے </strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">Bus Station (<em>n.m.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>بس اڈہ </strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-753 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Train-station-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-754 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/airport-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-755 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/river-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center"> Railway Station  (<em>n.m.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>ریلوے سٹیشن </strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">Airport (<em>n.m.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>ہوائی اڈہ </strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">River (<em>n.f.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>دریا </strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-756 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pond-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-757 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Lake-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-758 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/mountain-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">Pond (<em>n.m.)</em><span dir="rtl" lang="ur"><strong> تالاب</strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">Lake (<em>n.f.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>جھیل </strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">Mountain (<em>n.m.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>پہاڑ</strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-759 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/movie-theatre-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-760 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Bank-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-761 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/stadium-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">Cinema (<em>n.m.)</em> <span dir="rtl" lang="ur"><strong>سنیما ہال </strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">Bank (<em>n.m.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>بینک</strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">Sports Field (<em>n.m.) </em><strong>میدان </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-762 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/market-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-763 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/shop-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-764 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/restaurant-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">Market (<em>n.m.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>بازار </strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">Shop (<em>n.f.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>دکان </strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">Restaurant (<em>n.m.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>ریستراں </strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-765 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Hotel-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-766 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Building-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-767 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Hospital-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">Hotel (<em>n.m.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>ہوٹل </strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">Building (<em>n.f.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>عمارت </strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">Hospital (<em>n.m.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>ہسپتال </strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-768 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/office-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-769 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/post-office-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-770 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/police-station-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">Office (<em>n.m.)</em><span dir="rtl" lang="ur"><strong> دفتر </strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">Post office (<em>n.m.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>ڈاک خانہ </strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center"> Police Station (<em>n.m.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>تھانہ </strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-771 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/zoo-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-772 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/library-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-773 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/museum-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">  Zoo (<em>n.m.)</em> <span dir="rtl" lang="ur"><strong>چڑیا خانہ </strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center"> Library (<em>n.m.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>کتب خانہ </strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center"> Museum (<em>n.m.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>عجائب گھ</strong><strong>ر</strong></span> <strong> </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-774 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/bridge-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-775 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/shopping-mall-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-776 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/school-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">Bridge (<em>n.m.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>پل </strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">Shopping Mall (<em>n.m.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>مال </strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">School (<em>n.m.) </em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>مدرسہ </strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-777 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/university-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-778 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/college-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px"><img class="aligncenter wp-image-779 size-thumbnail" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Gas-station-150x150.jpg" alt="alt=&quot;&quot;" width="150" height="150" /></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">University (<em>n.m.) </em><span dir="rtl" lang="ur">جامعہ<strong> درس گاہ </strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">College (<em>n.m.)</em> <span dir="rtl" lang="ur"><strong>کالج </strong></span></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: center">Gas Station (<em>n.m.)</em> <span dir="rtl" lang="ur"><strong>پٹرول پمپ </strong></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Test Yourself</h2>
[h5p id="14"]
<h2 style="text-align: center">Reading/Listening</h2>
<p style="text-align: center"><strong>Context: </strong>Imran is talking to Peter about his home town, Iowa City.</p>

<h2 style="text-align: center"><strong>Pre-Reading Activities</strong></h2>
Please read the following words and write the meaning in English. Then respond to the prompts.

<a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-4.4-Prereading-Activity.pdf">Chapter 4.4 Prereading Activity</a>
<h2 style="text-align: center">Reading</h2>
<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 634px" border="0">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 49.5715%;height: 15px;text-align: right"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 39.4759%;text-align: right;height: 15px"><strong>Urdu</strong></td>
<td style="width: 10.9525%;text-align: center;height: 15px"><strong>Speaker</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 49.5715%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Brother Imran, where are you from?</p>
</td>
<td style="width: 39.4759%;text-align: right;height: 30px"><strong>عمران بھائی، آپ کہاں سے ہیں؟</strong></td>
<td style="width: 10.9525%;height: 30px"><strong>:پیٹر </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 49.5715%;height: 30px">
<p style="text-align: right">I am from Lahore, Pakistan. Where are you from?</p>
</td>
<td style="width: 39.4759%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں پاکستان کے لاہور سے ہوں۔ آپ کہاں سے ہیں</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.9525%;height: 30px"><strong>:عمران </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 49.5715%;height: 30px">
<p style="text-align: right">I am from Iowa City, a small town. Lahore is the capital of Punjab, isn’t it?</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 39.4759%;text-align: right;height: 30px"><strong>میں ایک چھوٹے سے شہر ایوا سٹی سے ہوں- لاہور پنجاب کی دارالحکومت ہے نہ؟ </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.9525%;height: 30px"><strong>:پیٹر </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 49.5715%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Yes, I am a Lahori. What is the population of Iowa City?</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 39.4759%;text-align: right;height: 30px"><strong>ہاں میں لاہوری ہوں۔ ایوا شہر کی آبادی کتنی ہے؟</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.9525%;height: 30px"><strong>:عمران </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 49.5715%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Approximately 75,000 people live in Iowa City. And in Lahore?</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 39.4759%;text-align: right;height: 30px"><strong>ایوا شہر میں تقریباً 75 ہزار لوگ رہتے ہیں۔ اور لاہور میں؟ </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.9525%;height: 30px"><strong>:پیٹر </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 31px">
<td style="width: 49.5715%;height: 31px">
<p style="text-align: right">Approximately 110,000,000 people live in Lahore. Perhaps Iowa City is a very small town.</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 39.4759%;text-align: right;height: 31px"><strong>لاہور میں تقریباً ایک سو دس ملین لوگ رہتے ہیں۔ شاید، ایوا شہر ایک بہت چھوٹا شہر ہے۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.9525%;height: 31px"><strong>:عمران </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 49.5715%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Yes, Iowa City is a very small, but very lovely town.</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 39.4759%;text-align: right;height: 30px"><strong>جی ہاں، ایوا شہر ایک بہت چھوٹا سا لیکن خوبصورت شہر ہے۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.9525%;height: 30px"><strong>:پیٹر </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 49.5715%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Is there an airport there?</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 39.4759%;text-align: right;height: 30px"><strong>کیا وہاں کوئی ہوائی اڈہ ہے؟</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.9525%;height: 30px"><strong>:عمران </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 49.5715%;height: 46px">
<p style="text-align: right">No, but there is an airport in a nearby town. Even the railway station is not there in Iowa City. There is just a bus station.</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 39.4759%;text-align: right;height: 46px"><strong>نہیں، مگر قریب کے شہر میں ایک ہوائی اڈہ ہے- ایوا شہر میں، ریلوے سٹیشن بھی نہیں ہے- وہاں ایک بس اڈہ ہے</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.9525%;height: 46px"><strong>:پیٹر </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 49.5715%;height: 30px">
<p style="text-align: right">How many schools, colleges, and universities are there in Iowa City?</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 39.4759%;text-align: right;height: 30px"><strong>ایوا شہر میں، کتنے اسکول، کالج اور یونیورسٹیاں ہیں۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.9525%;height: 30px"><strong>:عمران </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 49.5715%;height: 30px">
<p style="text-align: right">In my town, there are two schools, one college, and one university.</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 39.4759%;text-align: right;height: 30px"><strong>میرے شہر میں دو سکول، ایک کالج اور ایک یونیورسٹی ہے۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.9525%;height: 30px"><strong>:پیٹر </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 49.5715%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Is there a library, museum, cinema, or zoo in your town?</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 39.4759%;text-align: right;height: 30px"><strong>کیا آپ کے شہر میں کتب خانہ، عجیب گھر، سنیما ہال اور چڑیا خانہ ہے؟</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.9525%;height: 30px"><strong>:عمران </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 49.5715%;height: 46px">
<p style="text-align: right">Yes, in my town there are two libraries, one museum, and one cinema, but there is no zoo.</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 39.4759%;text-align: right;height: 46px"><strong>ہاں میرے شہر میں دو کتب خانے، ایک عجیب گھر، اور ایک سینما ہال ہے۔ لیکن وہاں کوئی چڑیا خانہ نہیں ہے۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.9525%;height: 46px"><strong>:پیٹر </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 49.5715%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Okay. Is there a river, lake, pond, or mountain in Iowa City?</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 39.4759%;text-align: right;height: 30px"><strong>ٹھیک ہے، کیا ایوا شہر میں کوئی دریا، جھیل، تالاب اور پہاڑ ہیں؟</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.9525%;height: 30px"><strong>:عمران </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 49.5715%;height: 30px">
<p style="text-align: right">In my town, there is a river and a few ponds. There is no mountain there.</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 39.4759%;text-align: right;height: 30px"><strong>میرے شہر میں ایک دریا اور کچھ تالاب ہیں۔ لیکن کوئی پہاڑ نہیں ہے۔ </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.9525%;height: 30px"><strong>:پیٹر </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 49.5715%;height: 30px">
<p style="text-align: right">In your town, is there a post office, police station, etc?</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 39.4759%;text-align: right;height: 30px"><strong>کیا آپ کے شہر میں ڈاک خانہ، اور تھانہ وغیرہ ہیں؟</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.9525%;height: 30px"><strong>:عمران </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 49.5715%;height: 46px">
<p style="text-align: right">Yes, in my town there is one post office and one police station, too. What is there in Lahore?</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 39.4759%;text-align: right;height: 46px"><strong>ہاں میرے شہر میں ڈاک خانہ اور تھانہ بھی ہے۔ لاہور میں کیا کیا ہیں؟</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.9525%;height: 46px"><strong>:پیٹر </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 49.5715%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Let’s talk about Lahore later. Now it is time for class.</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 39.4759%;text-align: right;height: 30px"><strong>لاہور کے بارے میں، ہم بعد میں بات کریں گے. اب کلاس کا وقت ہو گیا ہے۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.9525%;height: 30px"><strong>:عمران </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 49.5715%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Okay, no problem.</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 39.4759%;text-align: right;height: 30px"><strong>ٹھیک ہے، کوئی بات نہیں۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.9525%;height: 30px"><strong>:پیٹر </strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><strong>Listening</strong></h2>
<h5 style="text-align: center"><strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+4.4/1_qr2p8ui4">پیٹر کا شہر</a></strong></h5>
<h2 style="text-align: center"><strong>Activities</strong></h2>
(a) Please write 10-15 sentences describing your own home town.

(b) Based on the above conversation, please write 10 sentences in Urdu describing Iowa City.

(c) Imagine that you are Peter. You are planning to ask Imran at least 10 questions about Lahore in Urdu. Please make a list of your questions.
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0"><caption>Write 10 questions about Lahore in Urdu.</caption>
<tbody>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 92.6252%;text-align: center">"<strong>Questions about Lahore" <span dir="rtl" lang="ur">لاہور کے بارے میں سوالات</span>  </strong></td>
<td style="width: 7.37483%"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 92.6252%"></td>
<td style="width: 7.37483%">.١</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 92.6252%"></td>
<td style="width: 7.37483%">.٢</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 92.6252%"></td>
<td style="width: 7.37483%">.٣</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 92.6252%"></td>
<td style="width: 7.37483%">.٤</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 92.6252%"></td>
<td style="width: 7.37483%">.٥</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 92.6252%"></td>
<td style="width: 7.37483%">.٦</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 92.6252%"></td>
<td style="width: 7.37483%">.٧</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 92.6252%"></td>
<td style="width: 7.37483%">.٨</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 92.6252%"></td>
<td style="width: 7.37483%">.٩</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 92.6252%"></td>
<td style="width: 7.37483%">.١٠</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Writing/Speaking</h2>
[h5p id="15"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>89</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:32:36]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:32:36]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-29 15:20:05]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-29 15:20:05]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[4-4]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>78</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>4</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[5.4 Study Abroad]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-5/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:32:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=91</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 id="chapter-1180-section-1" class="section-header" style="text-align: center">Study Abroad Reading/Listening Activity</h2>
<h2 style="text-align: center"><img class="aligncenter wp-image-612 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/20417224299_829619a663_b.jpg" alt="" width="683" height="1024" /></h2>
<h2 style="text-align: center">Reading</h2>
<strong>Context:</strong> After reaching India, Jen moved in with her host family. Her host mother, Fatima, and Jen are talking about Jen’s needs, likes, and dislikes in the following conversation.
<table class="no-lines">
<thead>
<tr>
<td style="width: 340.688px;text-align: right"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 306.76px">
<p style="text-align: right"><strong>Urdu
</strong></p>
</td>
<td style="width: 49.0104px">
<p style="text-align: right"><strong>Speaker
</strong></p>
</td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 340.688px">Daughter Jen, you are most welcome in our home. This is your room.</td>
<td style="width: 306.76px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بٹی جین، تمہارا ہمارے گھر میں خیر مقدم ہے- یہ تمہارا  کمرہ ہے</strong></p>
</td>
<td style="width: 49.0104px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:فاطمہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 340.688px">Thanks Fatima sahiba, this room is very big and beautiful.</td>
<td style="width: 306.76px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-شکر یہ فاطمہ صاحبہ، یہ کمرہ بہت بڑا اور خوبصورت ہے</strong></p>
</td>
<td style="width: 49.0104px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 340.688px">Yes daughter, we offer this room to our American guest every year. Please look at this room and let me know if you need anything.</td>
<td style="width: 306.76px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہاں بیٹی یہ کمرہ ہم ہر سال اپنے امریکی مہمان کو دیتے ہیں- کمرے کو ٹھیک سے دیکھ لو اور مجھے بتاؤ اگر تمہیں اور کچھ چاہیے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 49.0104px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:فاطمہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 340.688px">Mother, the room is very good. I need curtains on these windows.</td>
<td style="width: 306.76px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>امی، کمرہ بہت اچھا ہے- مجھے ان کھڑکیوں پر پردے چاہیے</strong></p>
</td>
<td style="width: 49.0104px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 340.688px">There are curtains on these windows. But right now, they were taken down to be washed.</td>
<td style="width: 306.76px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کھڑکیوں پر پردے ہیں- لیکن ابھی انہیں دھونے کے لئے نکالا ہے</strong></p>
</td>
<td style="width: 49.0104px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:فاطمہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 340.688px">Great! I also need a table lamp.</td>
<td style="width: 306.76px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اچھا، مجھے ایک ٹیبل لیمپ بھی چاہیے</strong></p>
</td>
<td style="width: 49.0104px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 340.688px">Very well. I will get you a table lamp in your room. What else do you need?</td>
<td style="width: 306.76px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہے، میں آج ہی تمہارے کمرے میں ٹیبل لیمپ لگوا دوں گی- کیا تمہیں کسی اور چیز کی ضرورت ہے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 49.0104px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:فاطمہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 340.688px">Nothing at all. Thanks.</td>
<td style="width: 306.76px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>نہیں اور کچھ نہیں- شکریہ</strong></p>
</td>
<td style="width: 49.0104px">
<p style="text-align: right"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 340.688px">Okay daughter, do you like Indian food?</td>
<td style="width: 306.76px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اچھا بیٹی، کیا تمہیں ہندوستانی کھانا پسند ہے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 49.0104px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:فاطمہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 340.688px">Yes, I like Indian food very much.</td>
<td style="width: 306.76px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>جی ہاں، مجھے ہندوستانی کھانا بہت پسند ہے</strong></p>
</td>
<td style="width: 49.0104px">
<p style="text-align: right"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 340.688px">Okay. Do you like tea or coffee in the morning?</td>
<td style="width: 306.76px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اچھا، اور تمہیں صبح-صبح چاۓ چاہیے یا کافی؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 49.0104px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:فاطمہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 340.688px">What do you all drink?</td>
<td style="width: 306.76px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آپ لوگ کیا پیتے ہیں؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 49.0104px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 340.688px">We drink tea. But we have a coffee machine in the house, too.</td>
<td style="width: 306.76px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہم لوگ تو چاۓ پیتے ہیں، لیکن گھر میں کافی مشین بھی ہے</strong></p>
</td>
<td style="width: 49.0104px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:فاطمہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 340.688px">Very well! I would like to drink tea in the morning with you all.</td>
<td style="width: 306.76px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بہت اچھا، میں آپ لوگوں کے ساتھ صبح-صبح چاۓ پینا چاہتی ہوں</strong></p>
</td>
<td style="width: 49.0104px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 340.688px">Very well! Now you rest and come out at 7:00 p.m. for dinner.</td>
<td style="width: 306.76px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بہت اچھا، اب تم آرام کرو اور سات بجے تیار ہو کر رات کے کھانے کے لئے باہر آ جاؤ</strong></p>
</td>
<td style="width: 49.0104px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:فاطمہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 340.688px">Okay mother, where are the other members of your family?</td>
<td style="width: 306.76px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہے امی، اور آپ کے خاندان کے دیگر افراد کہاں ہیں؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 49.0104px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 340.688px">Right now, they are busy. I will introduce you to the others at the dinner.</td>
<td style="width: 306.76px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ابھی سب مصروف ہیں، رات کے کھانے کے بعد میں تمہیں سب سے ملواؤں گی</strong></p>
</td>
<td style="width: 49.0104px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:فاطمہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 340.688px">Okay. Thanks to you.</td>
<td style="width: 306.76px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہے، آپ کا بہت شکریہ</strong></p>
</td>
<td style="width: 49.0104px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Listening</h2>
<h3 style="text-align: center"><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+5.4/1_08hj0ie7">فاطمہ اور جین</a></h3>
<h3 style="text-align: center">Post-Reading/Listening Activities</h3>
(a) Please talk to a native speaker of Urdu and find out things that you might need to live three months in India or in Pakistan.

(b) If you have ever lived in India/Pakistan please make a list of the things that you needed there.
<p style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>
&nbsp;

&nbsp;]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>91</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:32:50]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:32:50]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-22 02:15:26]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-22 02:15:26]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[4-5]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>101</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>4</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[4.5 Study Abroad]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-6/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:33:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=93</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 id="chapter-1190-section-1" class="section-header" style="text-align: center">Study Abroad Reading/Listening Activity</h2>
<img class="aligncenter wp-image-622 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-pixabay-161963-scaled.jpg" alt="" width="2560" height="1737" />
<h2 style="text-align: center">Reading</h2>
<strong>Context:</strong> In Chapter 3, you read a letter from Fatima (Jen’s host mother from India) to Jen in which she describes her family. In this chapter, Jen is writing a letter back to Fatima describing her family and her city.
<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 100%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>،عزیز میزبان امی</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>!السلام علیکم</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آپ کا خط ملا – آپ کے خاندان کے بارے میں جان کر بہت خوشی ہوئی- اس خط میں، میں آپ کو اپنے خاندان اور شہر کے بارے میں بتاؤں گی</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میرا ایک چھوٹا سا خاندان ہے اور ہم سب نیو یارک شہر میں رہتے ہیں- میرا ایک چھوٹا بھائی ہے- وہ ابھی اسکول میں پڑھتا ہے-میرے والد اور والدہ دونوں یونیورسٹی میں پڑھاتے ہیں-میرے پاس ایک پالتو بلی بھی ہے- اس کا نام گوری ہے</strong></p>
<p style="text-align: right"><strong>نیو یارک ایک بہت بڑا شہر ہے- یہ امریکہ کا اقتصادی دارالحکومت ہے- اس شہر میں کئی حکومتی اور غیر حکومتی دفاتر ہیں- یہاں دو بڑے یونیورسٹی اور بہت سے کالیج اور اسکول ہیں- اس شہر میں دنیا کے ہر ملک کے لوگ رہتے ہیں- یہاں ہندوستانی اور پاکستانی لوگ بھی بہت ہیں- نیو یارک میں ایک دریا بھی ہے-کسی بھی بڑے شہر کی طرح اس شہر میں بھی سب کچھ ہے لیکن قدرتی خوبصورتی زیادہ نہیں</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں اگلے ہفتے ہندوستان آ رہی ہوں-جب ہم ملیں گی تو آپ کو اپنے شہر کے بارے میں مزید بتاؤں گی</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آپ کی بیٹی</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>جین</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Listening</h2>
<strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+4.5/1_51ippw2h">جین کا خط</a></strong>
<h2 style="text-align: center"><strong>Activities</strong></h2>
(a) Make a sentence with each word given below.
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 90px" border="0"><caption>Make a sentence with each word.</caption>
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 69.7339%;height: 15px;text-align: center"><strong>Sentence</strong></td>
<td style="width: 14.3887%;height: 15px;text-align: center"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 15.8773%;height: 15px;text-align: center"><strong>Urdu</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 69.7339%;height: 15px"></td>
<td style="width: 14.3887%;height: 15px">Host</td>
<td style="width: 15.8773%;height: 15px;text-align: right"> (<em>n.m.</em>)<span dir="rtl" lang="ur"> میزبان</span></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 69.7339%;height: 15px"></td>
<td style="width: 14.3887%;height: 15px">Letter</td>
<td style="width: 15.8773%;height: 15px;text-align: right">  (<em>n.m.</em>)<span dir="rtl" lang="ur"> خط</span></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 69.7339%;height: 15px"></td>
<td style="width: 14.3887%;height: 15px">Both</td>
<td style="width: 15.8773%;height: 15px;text-align: right">(<em>adj.</em>)<span dir="rtl" lang="ur"> دونوں</span></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 69.7339%;height: 15px"></td>
<td style="width: 14.3887%;height: 15px">Government</td>
<td style="width: 15.8773%;text-align: right;height: 15px">(<em>adj.</em>)<span dir="rtl" lang="ur"> حکومتی</span></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 69.7339%;height: 15px"></td>
<td style="width: 14.3887%;height: 15px">City/Town</td>
<td style="width: 15.8773%;text-align: right;height: 15px">(<em>n.m</em>.)<span dir="rtl" lang="ur"> شہر</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
(b) Click on all the post-positions in the text below. (Look at the grammar section before doing this activity.)

[h5p id="113"]

&nbsp;
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>
&nbsp;]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>93</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:33:04]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:33:04]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-29 15:01:03]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-29 15:01:03]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[4-6]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>78</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>5</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[4.6 Post-Positions]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-7/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:33:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=95</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h3 style="text-align: center"><strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+4A+Postpositions/1_3b69576l">Postpositions in Urdu</a></strong></h3>
English has a class of words called “prepositions”. Prepositions are the words that precede a phrase and indicate a relationship between the phrase and another word in the sentence. Urdu has a similar class of words known as “post-positions”. As the name implies, post-positions come after the word.
<p style="text-align: center"><strong>Simple Post-Positions</strong></p>
Simple post-positions consist of a single word.

<strong> </strong><strong>Examples:</strong>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 390px" border="0">
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<th style="width: 64.6144%;text-align: center;height: 15px" colspan="2"><strong>Examples</strong></th>
<th style="width: 18.64%;text-align: center;height: 15px"><strong>English</strong></th>
<th style="width: 16.7456%;text-align: center;height: 15px"><strong>Post-positions</strong></th>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<th style="width: 37.1786%;text-align: center;height: 15px"><strong>English</strong></th>
<th style="width: 27.4358%;text-align: center;height: 15px"><strong>Urdu</strong></th>
<td style="width: 18.64%;text-align: center;height: 15px"></td>
<td style="width: 16.7456%;text-align: center;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 37.1786%;height: 30px">
<p style="text-align: right">In my town</p>
</td>
<td style="width: 27.4358%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میرے شہر میں</strong></p>
</td>
<td style="width: 18.64%;height: 30px">
<p style="text-align: right">in</p>
</td>
<td style="width: 16.7456%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 37.1786%;height: 30px">
<p style="text-align: right">On a table</p>
</td>
<td style="width: 27.4358%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میز پر</strong></p>
</td>
<td style="width: 18.64%;height: 30px">
<p style="text-align: right">on,</p>
</td>
<td style="width: 16.7456%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>پر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 37.1786%;height: 30px">
<p style="text-align: right">At home</p>
</td>
<td style="width: 27.4358%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>گھر پر</strong></p>
</td>
<td style="width: 18.64%;height: 30px">
<p style="text-align: right">at</p>
</td>
<td style="width: 16.7456%;height: 30px"></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 37.1786%;height: 30px">
<p style="text-align: right">From India</p>
</td>
<td style="width: 27.4358%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہندوستان سے</strong></p>
</td>
<td style="width: 18.64%;height: 30px">
<p style="text-align: right">from</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 16.7456%;text-align: right;height: 30px"><strong>سے</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 37.1786%;height: 30px">
<p style="text-align: right">By train</p>
</td>
<td style="width: 27.4358%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹرین سے</strong></p>
</td>
<td style="width: 18.64%;height: 30px">
<p style="text-align: right">by</p>
</td>
<td style="width: 16.7456%;height: 30px"></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 37.1786%;height: 30px">
<p style="text-align: right">With a pen</p>
</td>
<td style="width: 27.4358%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کلام سے</strong></p>
</td>
<td style="width: 18.64%;height: 30px">
<p style="text-align: right">with</p>
</td>
<td style="width: 16.7456%;height: 30px"></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 37.1786%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Since childhood</p>
</td>
<td style="width: 27.4358%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بچپن سے</strong></p>
</td>
<td style="width: 18.64%;height: 30px">
<p style="text-align: right">since</p>
</td>
<td style="width: 16.7456%;height: 30px"></td>
</tr>
<tr style="height: 90px">
<td style="width: 37.1786%;height: 90px">
<p style="text-align: right">Bedroom</p>
<p style="text-align: right">House’s window (window of a house)</p>
<p style="text-align: right">House’s people (people of a house)</p>
</td>
<td style="width: 27.4358%;height: 90px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>سونے کا کمرہ</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>گھر کی کھڑکی</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>گھر کے لوگ</strong></p>
</td>
<td style="width: 18.64%;height: 90px">
<p style="text-align: right">‘s</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 16.7456%;text-align: right;height: 90px"><strong>کا/کی /کے</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 60px">
<td style="width: 37.1786%;height: 60px">
<p style="text-align: right">To a boy</p>
<p style="text-align: right">To you</p>
</td>
<td style="width: 27.4358%;height: 60px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>لڑکے کو</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آپکو</strong></p>
</td>
<td style="width: 18.64%;height: 60px">
<p style="text-align: right">to</p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 16.7456%;text-align: right;height: 60px"><strong>کو</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: center"><strong style="text-align: initial;font-size: 1em"> </strong><strong>Compound Post-Positions</strong></p>
Urdu has many compound post-positions as well. Compound post-positions consist of two or more words. Most compound post-positions begin with the post-position<span dir="rtl" lang="ur"> کے/کی </span> or<span dir="rtl" lang="ur"> سے </span> .

<strong>Examples: </strong>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 602px" border="0">
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 28.6536%;height: 15px;text-align: center"></td>
<th style="width: 30.0068%;height: 15px;text-align: center"><strong>Examples</strong></th>
<th style="width: 16.3396%;height: 15px;text-align: center"><strong>English</strong></th>
<th style="width: 25%;height: 15px;text-align: center"><strong>Post-Positions</strong></th>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<th style="width: 28.6536%;height: 15px;text-align: center"><strong>English</strong></th>
<th style="width: 30.0068%;height: 15px;text-align: center"><strong>Urdu</strong></th>
<td style="width: 16.3396%;height: 15px;text-align: center"></td>
<td style="width: 25%;height: 15px;text-align: center"></td>
</tr>
<tr style="height: 28px">
<td style="width: 28.6536%;height: 28px">
<p style="text-align: right">For house</p>
</td>
<td style="width: 30.0068%;height: 28px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>گھر کے لیے</strong></p>
</td>
<td style="width: 16.3396%;height: 28px">
<p style="text-align: right"><em>for x</em></p>
</td>
<td style="width: 25%;height: 28px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> کے لیے X </strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 28.6536%;height: 29px">
<p style="text-align: right">About town</p>
</td>
<td style="width: 30.0068%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>شہر کے بارے میں</strong></p>
</td>
<td style="width: 16.3396%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>about x</em></p>
</td>
<td style="width: 25%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> کے بارے میں X</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 28.6536%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Because of you</p>
</td>
<td style="width: 30.0068%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آپ کی وجہ سے</strong></p>
</td>
<td style="width: 16.3396%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>because of x</em></p>
</td>
<td style="width: 25%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کی وجہ سے X</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 28.6536%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Far from home</p>
</td>
<td style="width: 30.0068%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>گھر سے</strong></p>
</td>
<td style="width: 16.3396%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>far from x</em></p>
</td>
<td style="width: 25%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>  سے دور x </strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 28.6536%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Near home</p>
</td>
<td style="width: 30.0068%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>گھر کے قریب</strong></p>
</td>
<td style="width: 16.3396%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>near x</em></p>
</td>
<td style="width: 25%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> کے پاس/ نزدیک X</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 45px">
<td style="width: 28.6536%;height: 45px">
<p style="text-align: right">Before school</p>
</td>
<td style="width: 30.0068%;height: 45px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اسکول سے پہلے/اسکول سے پہلے</strong></p>
</td>
<td style="width: 16.3396%;height: 45px">
<p style="text-align: right"><em>before x</em></p>
</td>
<td style="width: 25%;height: 45px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> سے / کے پہلے X</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 28.6536%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Outside home</p>
</td>
<td style="width: 30.0068%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>گھر کے باہر</strong></p>
</td>
<td style="width: 16.3396%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>outside x</em></p>
</td>
<td style="width: 25%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>  کے باہر X</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 28.6536%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Inside the home</p>
</td>
<td style="width: 30.0068%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>گھر کے اندر</strong></p>
</td>
<td style="width: 16.3396%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>inside the x</em></p>
</td>
<td style="width: 25%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> کے اندر X</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 28.6536%;height: 29px">
<p style="text-align: right">After school</p>
</td>
<td style="width: 30.0068%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اسکول کے بعد</strong></p>
</td>
<td style="width: 16.3396%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>after x</em></p>
</td>
<td style="width: 25%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> کے بعد X</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 45px">
<td style="width: 28.6536%;height: 45px">
<p style="text-align: right">Above/on/on top of home</p>
</td>
<td style="width: 30.0068%;height: 45px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>گھر کے اوپر</strong></p>
</td>
<td style="width: 16.3396%;height: 45px">
<p style="text-align: right"><em>above/ on/ on top of x</em></p>
</td>
<td style="width: 25%;height: 45px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> کے اوپر X</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 45px">
<td style="width: 28.6536%;height: 45px">
<p style="text-align: right">Under/beneath/below roof</p>
</td>
<td style="width: 30.0068%;height: 45px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>چھت کے نیچے</strong></p>
</td>
<td style="width: 16.3396%;height: 45px">
<p style="text-align: right"><em>under/ beneath/ below x</em></p>
</td>
<td style="width: 25%;height: 45px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> کے نیچے X</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 28.6536%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Toward you</p>
</td>
<td style="width: 30.0068%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آپ کی طرف</strong></p>
</td>
<td style="width: 16.3396%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>towards x</em></p>
</td>
<td style="width: 25%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> کی طرف X</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 28.6536%;height: 29px">
<p style="text-align: right">In front of you</p>
</td>
<td style="width: 30.0068%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آسمان کے نیچے</strong></p>
</td>
<td style="width: 16.3396%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>in front of x</em></p>
</td>
<td style="width: 25%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> کے سامنے X</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 28.6536%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Behind you</p>
</td>
<td style="width: 30.0068%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آپ کے پیچھے</strong></p>
</td>
<td style="width: 16.3396%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>behind x</em></p>
</td>
<td style="width: 25%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کے پیچھے X</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 29px">
<td style="width: 28.6536%;height: 29px">
<p style="text-align: right">Ahead of you</p>
</td>
<td style="width: 30.0068%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آپکے آگے</strong></p>
</td>
<td style="width: 16.3396%;height: 29px">
<p style="text-align: right"><em>ahead of x</em></p>
</td>
<td style="width: 25%;height: 29px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> کے آگے X</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 45px">
<td style="width: 28.6536%;height: 45px">
<p style="text-align: right">Together with/with/along with you</p>
</td>
<td style="width: 30.0068%;height: 45px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آپکے ساتھ</strong></p>
</td>
<td style="width: 16.3396%;height: 45px">
<p style="text-align: right"><em>together with/ with/ along with x</em></p>
</td>
<td style="width: 25%;height: 45px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> کے ساتھ X</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 45px">
<td style="width: 28.6536%;height: 45px">
<p style="text-align: right">Between school and home</p>
</td>
<td style="width: 30.0068%;height: 45px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اسکول اور گھر کے بیچ</strong></p>
</td>
<td style="width: 16.3396%;height: 45px;text-align: right"><em>between x and y</em></td>
<td style="width: 25%;height: 45px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> کے بیچ Y اور X</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><strong>Test Yourself</strong></h2>
[h5p id="16"]

Fill in the blanks with the suitable post-position.

[h5p id="17"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>95</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:33:19]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:33:19]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-28 19:45:39]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-28 19:45:39]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[4-7]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>78</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>6</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[4.7 Oblique Case]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-8/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:33:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=97</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h3 id="chapter-1200-section-1" class="section-header" style="text-align: center"><strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+4A+Oblique+Case+in+Urdu/1_h8z28f7m">Oblique Case in Urdu</a></strong></h3>
<div>

Case is a property of a word which indicates its uses within a phrase or sentence. In Urdu, based on form, there are two types of case: (a) Direct Case and (b) Oblique Case.

</div>
<div></div>
<div>(a) Direct Case: The direct case is used with a nominal phrase is not followed by a post-position.</div>
<div>(b) Oblique Case: The oblique case is used with a nominal phrase is followed by a post-position.</div>
<div></div>
<div>Nouns, pronouns, adjectives, and verbs change in oblique case form when followed by a post-position.</div>
<div></div>
<div><strong>Note:</strong> Please note that when a nouns, pronouns, adjectives, and verbs are in oblique case form, they do not change their meanings. It is just a grammatical form which has nothing to do with the meaning of those words. This is why, typically, Hindi learners struggle to acquire this very crucial, but meaningless, feature of Hindi language.</div>
<h2 id="chapter-1200-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Oblique Noun</h2>
<div>
<h2 style="text-align: center"><strong>Masculine Singular Oblique Nouns</strong></h2>
Only singular masculine nouns that end in<span dir="rtl" lang="ur"><em><strong> آ-</strong></em></span> change into <em><span dir="rtl" lang="ur"><strong>ے-</strong></span></em>  to the oblique case form. Others (singular masculine that do not end in<span dir="rtl" lang="ur"><em><strong> آ-</strong></em></span> and singular feminine) do not change.
<div><strong>For Example:</strong></div>
<p style="text-align: right">(<span dir="rtl" lang="ur">آ-</span> changes into <span dir="rtl" lang="ur">ے-</span> ) “boy’s name”  <span dir="rtl" lang="ur"><strong>لڑکا- لڑکے کا نام</strong></span></p>
&nbsp;
<p style="text-align: right">(no change) “man’s name” <span dir="rtl" lang="ur"><strong>آدمی- آدمی کا نام </strong></span></p>
&nbsp;
<div>
<h2 style="text-align: center"><strong>Feminine Singular Oblique Nouns</strong></h2>
When a feminine singular noun is followed by any post-position, it does not change its form.
<div><strong>For Examples:</strong></div>
</div>
<p style="text-align: right">(No change) “girl’s name” <span dir="rtl" lang="ur"><strong>لڑکی- لڑکی کا نام </strong></span></p>
<p style="text-align: right">(No change) “book’s name” <span dir="rtl" lang="ur"><strong>کتاب- کتاب کا نام </strong></span></p>

</div>
<div>
<h2 style="text-align: center"><strong>Plural Oblique Nouns</strong></h2>
All plural nouns (masculine and feminine) change into <span dir="rtl" lang="ur"><em><strong>وں</strong></em></span> "o" in their oblique case forms.
<p style="text-align: left"><strong>For Examples:</strong></p>
<p style="text-align: right">“Boys’ names”<span dir="rtl" lang="ur"> لڑکے- لڑکوں کے نام</span></p>
<p style="text-align: right">“Cities’ names” <span dir="rtl" lang="ur">شہر- شہروں کے نام</span></p>
<p style="text-align: right">“Girls’ names” <span dir="rtl" lang="ur">لڑکیاں- لڑکیوں کے نام</span></p>
<p style="text-align: right">“Books’ names” <span dir="rtl" lang="ur">کتابیں- کتابوں کے نام</span></p>

</div>
<h2 style="text-align: center"><strong>Oblique Nouns Summary</strong></h2>
<div>
<table class="grid">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 63px"></td>
<th style="width: 287.958px" colspan="2"><strong>Masculine</strong></th>
<th style="width: 342.958px" colspan="2"><strong>Feminine</strong></th>
</tr>
<tr>
<th style="width: 63px"><strong>Singular</strong></th>
<th style="width: 149px"><strong>Type I</strong></th>
<th style="width: 125px"><strong>Type II</strong></th>
<th style="width: 194px"><strong>Type I</strong></th>
<th style="width: 135px"><strong>Type II</strong></th>
</tr>
<tr>
<td style="width: 63px"></td>
<td style="width: 149px"><span dir="rtl" lang="ur"><em><strong>آ-</strong></em></span> changes in <span dir="rtl" lang="ur"><em><strong>ے-</strong></em></span></td>
<td style="width: 125px">No change</td>
<td style="width: 194px">No change</td>
<td style="width: 135px">No change</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 63px"></td>
<td style="width: 149px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>لڑکا- لڑکے کا </strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کمرہ- کمرے میں </strong></p>
</td>
<td style="width: 125px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>گھر- گھر پر </strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مکان- مکان میں </strong></p>
</td>
<td style="width: 194px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>لڑکی- لڑکی کو </strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کھڑکی- کھڑکی پر </strong></p>
</td>
<td style="width: 135px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کتاب- کتاب میں </strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میز- میز پر </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 63px"><strong>Plural</strong></th>
<th style="width: 149px"><strong>Type I</strong></th>
<th style="width: 125px"><strong>Type II</strong></th>
<th style="width: 194px"><strong>Type I</strong></th>
<th style="width: 135px"><strong>Type II</strong></th>
</tr>
<tr>
<td style="width: 63px"></td>
<td style="width: 644.875px" colspan="4">All masculine and feminine plural nouns change into <em><strong>وں</strong></em> "o".</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 63px"></td>
<td style="width: 149px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>لڑکے- لڑکوں کو </strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کمرے- کمروں میں </strong></p>
&nbsp;</td>
<td style="width: 125px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>گھر- گھروں کے</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مکان- مکانوں میں</strong></p>
</td>
<td style="width: 194px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>لڑکیوں- لڑکیوں ک</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کھڑکیاں- کھڑکیوں پر</strong></p>
</td>
<td style="width: 135px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کتابیں- کتابوں میں</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مزین- میزوں پر</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h2 id="chapter-1200-section-3" class="section-header" style="text-align: center">Oblique Adjectives</h2>
<div>
<div>As we know, Urdu adjectives can be classified into marked and unmarked adjectives.</div>
<div></div>
<div><strong>Marked adjectives</strong> (that ends in <span dir="rtl" lang="ur"><em><strong>آ-</strong></em></span> ) change to <span dir="rtl" lang="ur"><em><strong>ے-</strong></em></span> for oblique adjective form.</div>
<div><strong>For Example:</strong></div>
<div>
<p style="text-align: right">“good boy’s name” <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>اچھا- اچھا لڑکا — اچھے لڑکے کا نام </strong></span></p>
<p style="text-align: right">“in sweet fruits” <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>میٹھا- میٹھا پھل — میٹھے پھلوں میں </strong></span></p>

</div>
<div style="text-align: right"></div>
<div><strong>Unmarked adjectives</strong> (that do not end in<span dir="rtl" lang="ur"> आ</span> ) do not change in oblique adjective form.</div>
<div style="text-align: left"><strong>For Example:</strong></div>
<p style="text-align: right">(No change) “beautiful girl’s name” <span dir="rtl" lang="ur"><strong>خوبصورت- خوبصورت لڑکی — خوبصورت لڑکی کا نام</strong></span></p>
<p style="text-align: right">(No change) “In an airy room” <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>ہوادار- ہوادار کمرہ — ہوادار کمرے میں</strong></span></p>

</div>
<h2 style="text-align: center"><strong>Summary of Oblique Adjectives</strong></h2>
<div>
<table class="grid">
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 65.4896px"></td>
<th style="height: 15px;width: 554.594px" colspan="2"><strong>Oblique Adjectives</strong></th>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 65.4896px"></td>
<th style="height: 15px;width: 253.292px"><strong>Marked </strong></th>
<th style="height: 15px;width: 287.344px"><strong>Unmarked</strong></th>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<th style="height: 15px;width: 65.4896px"><strong>Rules</strong></th>
<td style="height: 15px;width: 253.292px"><em><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>آ-</strong></span></em> changes into <span dir="rtl" lang="ur"> <em><strong>ے-</strong></em></span></td>
<td style="height: 15px;width: 287.344px">No change</td>
</tr>
<tr style="height: 89px">
<th style="height: 89px;width: 65.4896px"><strong>Examples</strong></th>
<td style="height: 89px;width: 253.292px">
<p style="text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>اچھا- اچھا لڑکا — اچھے لڑکے کا</strong></span></p>
<p style="text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>میٹھا- میٹھا پھل — میٹھے پھلوں میں </strong></span></p>
</td>
<td style="height: 89px;width: 287.344px">
<p style="text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>خوبصورت- خوبصورت لڑکی — خوبصورت لڑکی کا نام</strong></span></p>
<p style="text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"><strong>ہوادار- ہوادار کمرہ — ہوادار کمرے میں</strong></span></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h2 id="chapter-1200-section-4" class="section-header" style="text-align: center">Oblique Verbs</h2>
<div>
<div>We will learn more about verbs in the next chapters (5 and 6). Here, please know that all the verbs in Hindi end in<em><strong> آ-</strong></em>, to be specific, <em><strong>نا- </strong></em>.</div>
<div><strong>For Example:</strong></div>
<ul>
 	<li>“To eat”<span dir="rtl" lang="ur"> کھانا</span></li>
 	<li>“To read”<span dir="rtl" lang="ur"> پڑھنا</span></li>
 	<li>“To sleep”<span dir="rtl" lang="ur"> سونا</span></li>
</ul>
</div>
<div><strong>Rule for changing direct verbs to oblique verbs: <span dir="rtl" lang="ur"><em>آ- </em>,</span></strong> changes into <span dir="rtl" lang="ur"><em><strong>نا- .</strong></em></span></div>
<div><strong>For Example:</strong></div>
<p style="text-align: right">“in order to eat/to eat” <span dir="rtl" lang="ur"><strong>کھانے کے لئے</strong></span> — “to eat” <span dir="rtl" lang="ur"><strong>کھانا</strong></span></p>
<p style="text-align: right">“by reading” <span dir="rtl" lang="ur"><strong>پڑھنے سے</strong></span> — “to read” <span dir="rtl" lang="ur"><strong>پڑھنا</strong></span></p>
<p style="text-align: right">“before sleeping” <span dir="rtl" lang="ur"><strong>سونے سے پہلے</strong></span> — “to sleep” <span dir="rtl" lang="ur"><strong>سونا</strong></span></p>

<h2 id="chapter-1200-section-5" class="section-header" style="text-align: center">Oblique Pronouns</h2>
<div>Urdu pronouns also change into oblique case form when followed by a post-position.</div>
<div></div>
<div>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 225px" border="0">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<th style="width: 40%;text-align: center;height: 15px" colspan="2"><strong>Examples of Pronouns with Post-Position</strong></th>
<td style="width: 40%;text-align: center;height: 15px" colspan="2"><strong>Pronouns in Hindi</strong></td>
<td style="width: 20%;text-align: center;height: 15px"><strong>Pronouns in English</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<th style="width: 20%;text-align: center;height: 15px"><span dir="rtl" lang="ur"><strong>سے</span>  + Pronouns</strong></th>
<th style="width: 20%;text-align: center;height: 15px"><span dir="rtl" lang="ur"><strong> کو </span> + Pronouns </strong></th>
<th style="width: 20%;text-align: center;height: 15px"><strong>Oblique</strong></th>
<th style="width: 20%;text-align: center;height: 15px"><strong>Direct</strong></th>
<td style="width: 20%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>مجھ سے </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>مجھے/مجھکو </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>مجھ </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>میں </strong></td>
<td style="height: 15px;width: 20%;text-align: right">I</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>ہم سے </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>ہمیں/ہمکو </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>ہم </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>ہم </strong></td>
<td style="height: 15px;width: 20%;text-align: right">We</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>تجھ سے </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>تجھے/تجھ کو </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>تجھ </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>تو </strong></td>
<td style="height: 15px;width: 20%;text-align: right">You</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>تم سے </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>تمھیں/تم کو </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>تم </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>تم </strong></td>
<td style="height: 15px;width: 20%;text-align: right">You</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>آپ سے </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>آپ کو </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>آپ </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>آپ </strong></td>
<td style="height: 15px;width: 20%;text-align: right">You</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>اس سے </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>اسکو </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>اس </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>یہ </strong></td>
<td style="height: 15px;width: 20%;text-align: right">S/he (near)</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>اس سے </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>اسکو </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>اس </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>وہ </strong></td>
<td style="height: 15px;width: 20%;text-align: right">S/he (far)</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>ان سے </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>انکو </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>ان </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>یہ </strong></td>
<td style="height: 15px;width: 20%;text-align: right">They (near)</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>ان سے </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>انکو </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>ان </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>وہ </strong></td>
<td style="height: 15px;width: 20%;text-align: right">They (far)</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>کس سے </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>کسکو </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>کس </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>کون </strong></td>
<td style="height: 15px;width: 20%;text-align: right">Who (Sing.)</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>کن سے </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>کنکو </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>کن </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>کون </strong></td>
<td style="height: 15px;width: 20%;text-align: right">Who (Plu.)</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>کس سے </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>کسکو </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>کس </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>کیا </strong></td>
<td style="height: 15px;width: 20%;text-align: right">What (Sing.)</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>کن سے </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>کنکو </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>کن </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px"><strong>کیا </strong></td>
<td style="height: 15px;width: 20%;text-align: right">What (Plu.)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h2 style="text-align: center">Test Yourself</h2>
[h5p id="18"]

[h5p id="19"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>97</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:33:35]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:33:35]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-28 18:40:30]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-28 18:40:30]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[4-8]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>78</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>7</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[5.7 چاہیے“Need”]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-9/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:33:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=99</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h3 style="text-align: center"><strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+5A+chahiye+/1_3g7tpick">چاہیے</a></strong></h3>
As in English, "need" is a modal verb that is different from “to want”. Likewise, <span dir="rtl" lang="ur">چاہیے</span> “need” acts like a modal verb (it does not change its form based on the subject/object) and different from<span dir="rtl" lang="ur"> چاہنا</span> “to want”.

Similar to <span dir="rtl" lang="ur">پسند </span> “like” and <span dir="rtl" lang="ur">ناپسند</span> “dislike”, <span dir="rtl" lang="ur">چاہیے </span> “need” also requires a subject with<span dir="rtl" lang="ur"> کو </span> . However, <span dir="rtl" lang="ur">چاہیے</span> “need” as a modal verb does not agree with either with the subject or the object of a sentence, it remains the same.

It is used to express need and desire.

Example:
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 307px" border="0">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 47.5417%;height: 15px;text-align: center"><strong>Explanation</strong></td>
<td style="width: 26.2968%;height: 15px;text-align: center"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 26.1614%;height: 15px;text-align: right"><strong>Urdu</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 77px">
<td style="width: 47.5417%;height: 77px">The subject is marked with<span dir="rtl" lang="ur"> کو </span> , and, hence, out of the agreement. is masculine, but <span dir="rtl" lang="ur">چاہیے </span> is a modal verb and not changing its form either according to the subject or the object.</td>
<td style="width: 26.2968%;height: 77px">I need water.</td>
<td style="width: 26.1614%;height: 77px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-مجھے پانی چاہیئے</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 61px">
<td style="width: 47.5417%;height: 61px"><span dir="rtl" lang="ur">کیا </span> “what” is unknown here, so we can’t decide the number and gender of <span dir="rtl" lang="ur">کیا.</span> However,<span dir="rtl" lang="ur"> چاہیے </span> will not change its form in any case.</td>
<td style="width: 26.2968%;height: 61px">What do you need?</td>
<td style="width: 26.1614%;height: 61px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آپکو کیا چاہیے ؟</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 77px">
<td style="width: 47.5417%;height: 77px">Here, <span dir="rtl" lang="ur">میری بہن </span> “my sister” is feminine and marked with<span dir="rtl" lang="ur"> کو </span> , and<span dir="rtl" lang="ur"> کتاب </span> “book” is feminine too. But<span dir="rtl" lang="ur"> چاہیے</span> will not change its form according to feminine<span dir="rtl" lang="ur"> کتاب </span> “book”.</td>
<td style="width: 26.2968%;height: 77px">My sister needs a book.</td>
<td style="width: 26.1614%;height: 77px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-میری بہن کو ایک کتاب چاہیے</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 77px">
<td style="width: 47.5417%;height: 77px">Here,<span dir="rtl" lang="ur"> میرے دوست </span> “my friend” is masculine and marked with<span dir="rtl" lang="ur"> کو </span> , and<span dir="rtl" lang="ur"> کچھ پیسے </span> “some money” is masculine plural. But,<span dir="rtl" lang="ur"> چاہیے </span> will not change its form according to feminine<span dir="rtl" lang="ur"> کچھ پیسے </span> “some money”.</td>
<td style="width: 26.2968%;height: 77px">My friend needs some money.</td>
<td style="width: 26.1614%;height: 77px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-میرے دوست کو کچھ پیسے چاہیے</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 id="chapter-880-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Activities</h2>
Please write at least two sentence about what you need in several situations that are given below. After doing filling your part, please ask these questions to three of your friends/family members and then audio-record yourself.

<a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-5.7_Activity-1.pdf">Chapter 5.7_Activity 1</a>
<h2 style="text-align: center">Speaking</h2>
[h5p id="103"]
<p style="text-align: center"><strong>Other Nouns/Adjectives/Verbs that need Subjects with </strong><strong>کو</strong><strong> </strong></p>

<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 66.4073%;height: 15px"><strong>Example Sentences</strong></td>
<td style="width: 16.2043%;height: 15px"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 11.3329%;height: 15px"><strong>Words</strong></td>
<td style="width: 25%"></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 66.4073%"><span dir="rtl" lang="ur">مجھے لگتا ہے کہ </span> “I feel that…”<span dir="rtl" lang="ur"> 

مجھے لگتا ہے کہ آج بریشج ہوگی </span> “I feel that it will rain today.”</td>
<td style="width: 16.2043%;height: 30px">To feel</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 11.3329%;height: 30px"><strong>لگنا</strong></td>
<td style="width: 25%">.١</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 66.4073%"><span dir="rtl" lang="ur">مجھے لگتا حجی کی ہندی بھوت آسان زبان ہے </span> “It seems to me that Hindi is an easy language.”</td>
<td style="width: 16.2043%;height: 15px">To seem</td>
<td style="width: 11.3329%;height: 15px"></td>
<td style="width: 25%"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 66.4073%"><span dir="rtl" lang="ur">ہندوستان جانے میں ہمیں ہزاروں ڈالر لگتے ہیں </span> “It takes thousands of dollars for us to go to India.”<span dir="rtl" lang="ur">

شکاگو جانے میں مجھے ٤ گھنٹے لگتے ہیں </span> “It takes me four hours to go to Chicago.”</td>
<td style="width: 16.2043%;height: 15px">To take money/time</td>
<td style="width: 11.3329%;height: 15px"></td>
<td style="width: 25%"></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 66.4073%;height: 30px"><span dir="rtl" lang="ur">مجھے تیرنا آتا ہے </span> “I know how to swim.”<span dir="rtl" lang="ur">

مجھے گاڑی چلانا /چلانی آتا ہے </span> “I know how to drive a car.”</td>
<td style="width: 16.2043%;height: 30px">To know how to</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 11.3329%;height: 30px"><strong>آنا</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 30px">.٢</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 66.4073%"><span dir="rtl" lang="ur">مجھے معلوم ہے کہ… </span> “I know that…”<span dir="rtl" lang="ur">

مجھے معلوم ہے کہ آپ کہاں رہتے ہیں </span> “I know where you live.”<span dir="rtl" lang="ur">

مجھے معلوم ہے کہ امریکہ کا صدر کون ہے </span> “I know who is the president of America.”</td>
<td style="width: 16.2043%;height: 30px">To be aware of</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 11.3329%;height: 30px"><strong>معلوم</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 30px">.٣</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 66.4073%"><span dir="rtl" lang="ur">مجھے خوشی ہے… </span> “I am happy that…”<span dir="rtl" lang="ur">

مجھے خوشی ہے کہ آپ اردو سیکھ رہے ہیں </span> “I am happy that you are learning Urdu.”</td>
<td style="width: 16.2043%;height: 30px">Happiness</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 11.3329%;height: 30px"><strong>خوشی</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 30px">.٤</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 66.4073%"><span dir="rtl" lang="ur">مجھے افسوس ہے کہ…</span>  “I am sorry that…”<span dir="rtl" lang="ur">

مجھے افسوس ہے کی میں آپسے نہیں مل سکا</span> 

“I am sorry that I could not meet you.”<span dir="rtl" lang="ur">

مجھے دکھ/غم ہے کہ آپکی داڈی نہیں رہیں</span> 

“I am sorry that your grandmother has passed away.”</td>
<td style="width: 16.2043%;height: 30px">Regret/Sad</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 11.3329%;height: 30px"><strong>افسوس/دکھ/ غم </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 30px">.٥</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 66.4073%"><span dir="rtl" lang="ur">مجھے امید ہے کہ ….</span>  “I hope that…”<span dir="rtl" lang="ur"> 

مجھے امید ہے کی آپ کامیاب ہونگے</span> 

“I hope that you will be successful.”<span dir="rtl" lang="ur">

مجھے امید ہے کہ ایک دن آپ ہندی میں بات کریں گے۔</span> 

“I hope that you will converse in Hindi one day.”</td>
<td style="width: 16.2043%;height: 30px">Hope</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 11.3329%;height: 15px"><strong>امید</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%;height: 30px">.٦</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 66.4073%"><span dir="rtl" lang="ur">مجھے وہ ایک دکان میں ملا </span> “I happen to meet her in a shop.”<span dir="rtl" lang="ur">

مجھے باغ میں سو ڈالر ملے </span> “I found one hundred dollars in a garden.”<span dir="rtl" lang="ur">

میں اچھی چائے کہاں ملے گی </span> Where will I find good tea?”<span dir="rtl" lang="ur">

مجھے کم تنخواہ ملتی ہے۔ </span> “I receive/get less salary.”</td>
<td style="width: 16.2043%">happen to meet someone/to find/to get/to receive</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 11.3329%"><strong>ملنا</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%">.٧</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 66.4073%"><span dir="rtl" lang="ur">کیا آپ کو میرا نام یاد ہے؟</span> 

"Do you remember my name?"

<span dir="rtl" lang="ur"> -ہاں، مجھے انکا فون نمبر یاد آیا</span> 

"Yes, I remember his phone number."</td>
<td style="width: 16.2043%">remember</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 11.3329%"><strong>یاد ہونا/آنا</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 25%">.٨</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 id="chapter-880-section-4" class="section-header" style="text-align: center">Activities</h2>
Please write 5 sentences with each of the following words given below. Please use subject with<span dir="rtl" lang="ur"> کو </span> for each sentence. After writing these sentences, please record your sentences and send it to your friends/family members.

<a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-5.7_Activity-2.pdf">Chapter 5.7_Activity 2</a>
<h2 style="text-align: center">Speaking</h2>
[h5p id="104"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>
&nbsp;]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>99</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:33:51]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:33:51]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-22 01:43:23]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-22 01:43:23]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[4-9]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>101</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>7</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[5.1 Review of Chapter 4]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/5-1/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:34:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=103</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center">Vocabulary</h2>
[h5p id="60"]
<h2 style="text-align: center">Grammar</h2>
[h5p id="61"]
<h2 style="text-align: center">Reading</h2>
<img class="aligncenter wp-image-776 size-medium" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/school-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" />
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میرااسکول </strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میرے اسکول کا نام لانسنگ ہائی سکول ہے۔ میرے اسکول میں تقریباً ایک سو کمرے ہیں۔ میرے اسکول میں ایک باغ اور دو کھیل کے میدان ہیں۔ میرے اسکول میں ایک لائبریری اور ایک آڈیٹوریم بھی ہے۔ میرے اسکول میں تقریباً بارہ سو لڑکے اور لڑکیاں ہیں۔ میرے اسکول میں تقریباً بیس اساتذہ ہیں۔ میرے پرنسپل کو نظم و ضبط پسند ہے۔ اسکول میں تمام مضامین پڑھائے جاتے ہیں۔ میرا اسکول شہر سے بہت دور ہے۔ میں ہر روز سائیکل سے سکول جاتا ہوں۔</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آپ بھی مجھے اپنے اسکول کے بارے میں بتائیں۔</strong></p>
<p style="text-align: right"><strong>!شکریہ</strong></p>
&nbsp;
<h2 id="chapter-867-section-4" class="section-header" style="text-align: center">Listening</h2>
<h5 style="text-align: center"><strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+5.1/1_qm09crmn">میرا اسکول</a></strong></h5>
<h2 style="text-align: center">Check Your Comprehension</h2>
Based on the above reading and listening, please answer the following questions.

[h5p id="62"]
<h2 style="text-align: center">Speaking</h2>
[h5p id="63"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>103</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:34:37]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:34:37]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-22 03:04:56]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-22 03:04:56]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[5-1]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>101</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>1</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[5.2 Reading/Listening I: پھل اور سبزی کی دکان پر]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/5-2/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:34:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=105</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center">پ<strong>ھل اور سبزی کی دکان پر </strong></h2>
<img class="aligncenter wp-image-608 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/4586514079_8cdcc1eea9_b.jpg" alt="" width="1024" height="768" />
<h2 id="chapter-876-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Vocabulary</h2>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>Grammatical Categories</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>Urdu</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Elder brother</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>n.m.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>بڑے بھائی </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Need</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>v.i.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>چاہئے  </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">X has</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>phrase</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>x </strong><strong>کے پاس</strong><strong> </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">What all</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>phrase</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>کون کون سی</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Vegetable</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>n.f.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong> سبزی </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Potato</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>n.m.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>آلو </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Onion</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>n.m.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>پیاز </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Tomato</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>n.m.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>ٹماٹر </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Cauliflower</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>n.f.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>گوبھی </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Radish</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>n.f.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>مولی </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Spinach</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>n.m.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>پلک </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Bitter gourd</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>n.m.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>کریلا </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Eggplant</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>n.m.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>بیگن </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Pea</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>n.m.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>مٹر  </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Sorry</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>phrase</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>معاف کیجئے </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">If</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>conj.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>مگر </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">These days</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>adv.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>آجکل </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Weather</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>n.m.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>موسم </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Therefore</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>conj.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>اسلئے </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">No worries</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>phrase</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>کوئی بات نہیں </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">How much</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>phrase</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>کتنبے کا </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">X feels that</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>phrase</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>کو لگتا ہے</strong><strong> X</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Expensive</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>adj.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>مہنگا </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Very</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>adv.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>بہت </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Cost</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>n.m.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>دام </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Import</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>n.m.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>درآمد </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">State</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>n.m.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>صوبہ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Market</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>n.m.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong> بازار </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Where will I get X?</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>phrase</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong> کہاں ملےگا X</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Half</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>adj.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong> آدھا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Fruit</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>n.m.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong> پھل </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Dozen</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>adj.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>درجن </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Banana</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>n.m.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>کیلا </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center">Apple</td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><em>n.m.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>سیب</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Test Yourself</h2>
[h5p id="107"]
<h2 style="text-align: center">Pre-Reading/Listening Activities</h2>
(a) Please review the vocabulary of fruits and vegetables from the previous chapter.

(b) Please make a list of your favorite fruits and vegetables.

(c) Please ask your friends about their favorite fruits and vegetable.
<h2 id="chapter-876-section-3" class="section-header" style="text-align: center"><strong>Reading</strong></h2>
<h2 dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center">پھل اور سبزی کی دکان پر</h2>
<strong>Context:</strong> Salma is in a market shopping for fruits and vegetables.
<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 957px" border="0">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 35.9043%;text-align: center;height: 15px"><span style="text-decoration: underline"><strong>English</strong></span></td>
<td style="width: 55.9314%;text-align: center;height: 15px"><span style="text-decoration: underline"><strong>Urdu</strong></span></td>
<td style="width: 8.16417%;height: 15px"><strong><span style="text-decoration: underline">Speaker</span></strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 35.9043%;height: 30px">Hello, Elder brother</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>السلامُ علیکم ! بڑے بھائی</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.16417%;height: 30px"><strong>:سلمہ</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 35.9043%;height: 30px">Hello, Yes, What do you want?</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> جی وعلیکم السلام ، آپ کو کیا چاہیے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.16417%;height: 30px"><strong>:دکاندار</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 35.9043%;height: 46px">What types of vegetables do you have?</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آپ کے پاس کون سی سبزیاں ہیں؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.16417%;height: 46px"><strong>:سلمہ</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 61px">
<td style="width: 35.9043%;height: 61px">I have potato, tomato, onion, cauliflower, radish, spinach, and bitter gourd, etc.</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 61px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میرے پاس آلو، ٹماٹر، پیاز، بند گوبھی، مولی، پالک اور کریلا وغیرہ سبزیاں  ہیں۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.16417%;height: 61px"><strong>:دکاندار</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 61px">
<td style="width: 35.9043%;height: 61px">I do not like bitter-gourd and radish. Do you have eggplant and peas? I like peas a lot.</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 61px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مجھے کریلا اور مولی پسند نہیں۔ کیا آپ کے پاس بینگن اور مٹر ہیں؟ مجھے مٹر بہت پسند ہے</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.16417%;height: 61px"><strong>:سلمہ</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 61px">
<td style="width: 35.9043%;height: 61px">Yes, I have eggplant. Sorry, but, this is not the season for peas. This is why I do not have peas.</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 61px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہاں، میرے پاس بینگن ہے۔ معذرت، لیکن، آج کل، مٹر کا موسم نہیں ہے۔ اس لیے مٹر نہیں ہے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.16417%;height: 61px"><strong>:دکاندار</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 35.9043%;height: 46px">No problem. What is the cost of eggplant?</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کوئی بات نہیں، بینگن کتنے کا ہے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.16417%;height: 46px"><strong>:سلمہ</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 35.9043%;height: 30px">Eggplant is 50 rupees per kilo.</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بیگن 50 روپے کلو ہے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.16417%;height: 30px"><strong>:دکاندار</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 35.9043%;height: 30px">I think it is quite expensive.</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میرے خیال سے، یہ بہت مہنگا ہے۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.16417%;height: 30px"><strong>:سلمہ</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 61px">
<td style="width: 35.9043%;height: 61px">No, the price is absolutely right. Do you know that we import eggplants from other states?</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 61px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>نہیں، قیمت بالکل ٹھیک ہے۔ کیا آپ جانتے ہیں کہ ہم یہاں دوسری ریاستوں/صوبوں سے بیگن درآمد کرتے ہیں؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.16417%;height: 61px"><strong>:دکاندار</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 35.9043%;height: 46px">Okay brother, where can I get peas in this market?</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اچھا بھائی، اس منڈی میں مٹر کہاں ملے گا؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.16417%;height: 46px"><strong>:سلمہ</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 35.9043%;height: 46px">You will not get peas in this market anywhere.</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اس بازار میں، آپ کو مٹر کہیں نہیں ملے گا۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.16417%;height: 46px"><strong>:دکاندار</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 61px">
<td style="width: 35.9043%;height: 61px">Okay, no problem. Please give me half a kilo of potato and one kilo of tomato.</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 61px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اچھا کوئی بات نہیں، آدھا کلو آلو اور ایک کلو ٹماٹر دے دیجئے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.16417%;height: 61px"><strong>:سلمہ</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 35.9043%;height: 30px">Okay. Anything else?</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہے- اور کچھ؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.16417%;height: 30px"><strong>:دکاندار</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 35.9043%;height: 30px">Do you have fruits too?</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کیا آپ کے پاس کوئی پھل ہے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.16417%;height: 30px"><strong>:سلمہ</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 35.9043%;height: 46px">Yes, I have all seasonal fruits. What fruits do you want?</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہاں میرے پاس تمام موسمی پھل ہیں۔ آپ کو  کون سا پھل چاہیے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.16417%;height: 46px"><strong>:دکاندار</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 35.9043%;height: 46px">Please give me one dozen banana and one kilo apple.</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ایک درجن کیلے اور ایک کلو سیب دیجئے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.16417%;height: 46px"><strong>:سلمہ</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 61px">
<td style="width: 35.9043%;height: 61px">Okay. Please take half kilo potato, one kilo tomato, one dozen banana, and one kilo apple.</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 61px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہے، آدھا کلو آلو، ایک کلو ٹماٹر، ایک درجن کیلے اور ایک کلو سیب لیجئے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.16417%;height: 61px"><strong>:دکاندار</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 35.9043%;height: 30px">How much?</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کتنا ہوا؟</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.16417%;height: 30px"><strong>:سلمہ</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 35.9043%;height: 30px">115 rupees.</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ایک سو پندرہ روپے</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.16417%;height: 30px"><strong>:دکاندار</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 35.9043%;height: 30px">Okay, please take your money. Bye</td>
<td style="width: 55.9314%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-ٹھیک ہے. اپنے پیسے لیجئے، خدا حافظ</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.16417%;height: 30px"><strong>:سلمہ</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 35.9043%;height: 30px">Bye.</td>
<td style="width: 55.9314%;text-align: right;height: 30px"><strong>خدا حافظ</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.16417%;height: 30px"><strong>:دکاندار</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 id="chapter-876-section-4" class="section-header" style="text-align: center">Listening</h2>
<h5 style="text-align: center"><strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+5.2/1_qen1sxqi">پھل ور سبزی کی دکان پر</a></strong></h5>
<h2 style="text-align: center">Post-Reading/Listening Activities</h2>
(a) Please answer the following questions based on your reading/listening.

[h5p id="108"]

(b) Please ask these questions to three classmates or friends and find out who has similar likes and dislikes. <a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-5.2_Activity-B.pdf">Chapter 5.2_Activity B</a>
<p style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>105</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:34:55]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:34:55]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-22 03:04:19]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-22 03:04:19]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[5-2]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>101</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>2</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[5.3: ریستوراں میں]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/5-4/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:35:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=109</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>ریستوراں میں</strong></h2>
<img class="aligncenter wp-image-610 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-yan-krukov-8818723-scaled.jpg" alt="" width="2560" height="1707" />
<h2 style="text-align: center">Vocabulary</h2>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 585px" border="0">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: right"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: right"><strong>Grammatical Categories</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 15px;text-align: right"><strong>Urdu</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 30px">
<p style="text-align: right">To come</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px;text-align: center">
<p style="text-align: right"><em>v.i.</em></p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آنا </strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 30px">
<p style="text-align: right">Restaurant</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px;text-align: center">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ریستوراں</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 30px">
<p style="text-align: right">Welcome</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px;text-align: center">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>خوش آمدید</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 30px">
<p style="text-align: right">To sit</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px;text-align: center">
<p style="text-align: right"><em>v.i.</em></p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بیٹھنا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 30px">
<p style="text-align: right">Thanks</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px;text-align: center">
<p style="text-align: right"><em>v.m.</em></p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>شکریہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 30px">
<p style="text-align: right">Window</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px;text-align: center">
<p style="text-align: right"><em>v.f.</em></p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کھڑکی</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;text-align: center;height: 30px">
<p style="text-align: right">Near X</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px;text-align: center">
<p style="text-align: right"><em>pp.</em></p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> کے قریب X</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Available</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><em>adj.</em></p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>خالی</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Outside of X</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><em>pp.</em></p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> کے باہر X</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Scene</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>منظر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right">To see</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><em>v.t.</em></p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>دیکھنا </strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right">To like</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><em>v.t.</em></p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>پسند کرنا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Water</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><em>n.m.</em></p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>پانی</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Other than X</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><em>pp.</em></p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> کے علاوہ X</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right">To take</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><em>v.t.</em></p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>لینا </strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Green</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><em>adj.</em></p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>سبز/ہرا </strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Vegetable</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><em>n.f.</em></p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>سبزی</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right">Delicious</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><em>adj.</em></p>
</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مزیدار</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 33.3333%;height: 30px;text-align: right">For X</td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px;text-align: right"><em>pp.</em></td>
<td style="width: 33.3333%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> کے لیے X</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Test Yourself</h2>
[h5p id="106"]
<h2 style="text-align: center">Pre-Reading/Listening Activities</h2>
(a) Please make a list of your favorite South Asian food.

(b) After making a list of your favorite Indian/Pakistani food, please ask your friends and try to find out who else has similar favorite foods.

(c) Please try to find out Indian/Pakistani food menu from any Indian/Pakistani restaurant in your area.
<h2 id="chapter-1183-section-3" class="section-header" style="text-align: center">Reading</h2>
<h2 dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>ریستوراں میں</strong></h2>
<strong>Context:</strong> Imran and Mumtaz are in an Indian restaurant ordering food.
<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 40.7758%;text-align: center"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 53.0897%;text-align: center"><strong>Urdu</strong></td>
<td style="width: 6.13438%"><strong>Speaker</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">Please come sir, you are welcome in this restaurant,. Please sit here.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>آئیے جناب، اس ریستوراں میں خوش آمدید، یہاں بیٹھئے۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:بیرا </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">Thanks! Is there any table available near a window? I like to see outside.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>شکریہ! کیا کھڑکی کے قریب کوئی خالی میز ہے؟ مجھے باہر کا منظر دیکھنا پسند ہے۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:عمران</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">Yes sir, it is available. Please come sit there.</td>
<td style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>-جی جناب یہ خالی ہے، آئیے یہاں بیٹھئے</strong></td>
<td style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:بیرا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">Very well brother, thanks!</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>! بہت اچھا بھائی، شکریہ</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:عمران</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%;text-align: center">[After sitting]</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: center"><strong>[بیٹھنے کے بعد]</strong></td>
<td style="width: 6.13438%;text-align: right"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">Here is the drink and food menu. What else do you want to drink other than water?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>پانی اور کھانے کا یہ مینو لیجئے۔ پانی کے علاوہ، آپ کو پینے کے لئے کیا چاہئے؟</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:بیرا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">I really like your “sharbat”. Mumtaz what do you want?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>مجھے یہاں آپ کا شربت بہت پسند ہے۔ ممتاز تمھیں کیا چاہیے؟</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:عمران</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">I want lassi. I really like mango lassii.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>مجھے لسی چاہیے- مجھے آم کی لسی پسند ہے۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:ممتاز</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%;text-align: center">[After a while]</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: center"><strong>[کچھ وقت کے بعد]</strong></td>
<td style="width: 6.13438%;text-align: right"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">There is your “sharbat,” and madam, here is your mango lassii. What food would you like?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong> یہ رہا آپ کا شربت، اور میم صاحب، یہ آپ کی آم کی لسی۔ آپ لوگ کھانے میں کیا لیں گیں؟</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:بیرا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">I want chicken curry, two breads, and one plate of rice.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>مجھے چکن کری، دو روٹیاں اور ایک پلیٹ چاول چاہیے۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:عمران</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">I want palak paneer and two breads.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>مجھے پالک پنیر چاہیے، اور دو روٹیاں۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:ممتاز</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">Anything else?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>اور کچھ ؟</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:بیرا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">Yes, I need one plate of green vegetable salad.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>ہاں، مجھے ایک پلیٹ سبز سبزیوں کا سلاد بھی چاہیے۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:ممتاز</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">Very well.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>-بہت اچھا</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:بیرا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%;text-align: center">[After eating the food]</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: center"><strong>[کھانا کھانے کے بعد]</strong></td>
<td style="width: 6.13438%;text-align: right"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">Did you like the food?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>کیا آپ کو کھانا پسند آیا؟</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:بیرا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">Yes, it was delicious.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>-ہاں کھانا بہت لذیذ تھا</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:ممتاز</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">Thanks madam! What would you like for dessert?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>شکریہ میم صاحبہ ! آپ کو مٹھائی میں کیا چاہیے؟</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:بیرا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">I like kulfi. And Mumtaz, what do you want?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>مجھے قلفی چاہیے اور ممتاز تمھیں کیا چاہیے؟</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:عمران</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">I like kulfi too.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>مجھے بھی قلفی پسند ہے۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:ممتاز</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">Very well. I will bring that right away.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>بہت اچھا جناب، میں ابھی لاتا ہوں۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:بیرا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">And yes brother, please bring the bill too. We are getting late for a movie.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>اور ہاں بھائی ہمیں کھانے کا بل جلد چاہیے۔ ہمیں فلم کے لیے دیر ہو رہی ہے۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:عمران</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">Sure sir.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>بالکل جناب۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:بیرا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%;text-align: center">[After a while]</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: center"><strong>[کچھ وقت کے بعد]</strong></td>
<td style="width: 6.13438%;text-align: right"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">Here is your kulfi and bill.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>یہ لیجئے جناب اپنی کلفیاں اور کھانے کا بل۔</strong></td>
<td style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:بیرا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">What is the total amount?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>کل بل کتنا ہے؟</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:عمران</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">180 rupees, sir.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>-١٨٠  روپے جناب</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:بیرا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">Please take 200 rupees. 20 rupees for you.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>-یہ لو ٢٠٠ روپے ، ٢٠ روپے تمھارے لئے</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:عمران</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.7758%">Many, many thanks sir.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 53.0897%;text-align: right"><strong>-آپ کا بہت شکریہ محترم</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 6.13438%;text-align: left"><strong>:بیرا</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 id="chapter-1183-section-4" class="section-header" style="text-align: center">Listening</h2>
<h3 dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+5.3/1_2k9w7f31">ریستوراں میں</a></strong></h3>
<h2 style="text-align: center">Post-Reading/Listening Activities</h2>
(a) Check your comprehension

[h5p id="109"]

(b) Based on the above conversation, please prepare an imagined conversation between you and a server at an Indian/Pakistani restaurant.

(c) Please prepare a skit “at a restaurant” with your two other friends.
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>109</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:35:25]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:35:25]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-22 02:25:44]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-22 02:25:44]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[5-4]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>101</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>3</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[5.5 Verb "To be" in the Past Tense]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/5-5/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:35:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=111</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h3 style="text-align: center"><strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+5A+Verb+%22to+be%22+in+past/1_gjj277yx">Verb "to be" in the Past</a></strong></h3>
In the previous chapter, we learned that the verb “to be”<span dir="rtl" lang="ur"> ہونا </span> in Urdu has four different forms in present tense. We also learned the uses of those four forms. See the table below for a quick review.
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr>
<td style="width: 203.677px;text-align: right"><strong>Forms of Verb “to be”<span dir="rtl" lang="ur"> ہونا </span> </strong></td>
<td style="width: 506.74px"><strong>Uses</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 203.677px;text-align: right"><strong>ہوں </strong></td>
<td style="width: 506.74px">with<span dir="rtl" lang="ur"> میں </span> (I).</td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 203.677px;text-align: right"><strong>ہو </strong></td>
<td style="width: 506.74px">with<span dir="rtl" lang="ur"> تم </span> (familiar you).</td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 203.677px;text-align: right"><strong>ہے </strong></td>
<td style="width: 506.74px">with <span dir="rtl" lang="ur">تو </span> (informal you), <span dir="rtl" lang="ur">یہ</span> (This, s/he),<span dir="rtl" lang="ur"> وہ</span> (That, s/he), and singular subjects.</td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 203.677px;text-align: right"><strong>ہیں </strong></td>
<td style="width: 506.74px">with <span dir="rtl" lang="ur">ہم</span> (we),<span dir="rtl" lang="ur"> آپ </span> (formal you),<span dir="rtl" lang="ur"> یہ </span> (These, They),<span dir="rtl" lang="ur"> وہ </span> (Those, They), and with plural and honorific subjects.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
Today, we are going to learn about the past tense forms of the verb “to be” in Urdu. There are four forms of the verb “to be” in the past form. Please see the table below for forms and their uses.
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr>
<td><strong>Forms of Verb “to be” <span dir="rtl" lang="ur">ہونا</span> </strong></td>
<td><strong>Uses</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>تھا </strong></td>
<td>with masculine singular subjects.</td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>تھی </strong></td>
<td>with feminine singular subjects.</td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>تھے </strong></td>
<td>with masculine plural and honorific subjects.</td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl"><strong>تھیں </strong></td>
<td>with feminine plural and honorific subjects.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
Examples:

<span dir="rtl" lang="ur"><strong>-اس کمرے میں ایک لڑکا تھا</strong></span>  "There was a boy in this room."

<span dir="rtl" lang="ur"><strong>-اس کمرے میں ایک کرسی تھی</strong></span>  "There was one chair in this room."

<span dir="rtl" lang="ur"><strong>-اس کمرے میں دو دروازے تھے</strong></span>  "There were two doors in this room."

<span dir="rtl" lang="ur"><strong>-اس کمرے میں بہت کتابیں تھیں</strong></span>  "There were many books in this room."

<span dir="rtl" lang="ur"><strong>-احمد سکول میں تھا</strong></span>  "Ahmad was in school."

<span dir="rtl" lang="ur"><strong>-میرے دوست بازار میں تھے</strong></span>  "My friends were in the market."

<span dir="rtl" lang="ur"><strong>-سلمہ کہاں تھی</strong></span>  "Where was Salma?"

<span dir="rtl" lang="ur"><strong>-میری بہنیں باغ میں تھیں</strong></span>  "My sisters were in the garden."
<h2 id="chapter-1177-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Activity</h2>
Please choose the correct past form of the verb “to be” to fill in the blanks.

[h5p id="105"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>111</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:35:41]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:35:41]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-22 02:11:51]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-22 02:11:51]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[5-5]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>101</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>5</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[5.6 Subjects with کو]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/5-6/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:35:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=113</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center"><strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+5A+Subject+with+ko+in+Urdu/1_mrq9rwmh">Subjects with <span dir="rtl" lang="ur">کو</span> </a></strong></h2>
In Urdu, subjects can have a nominative case like English. Additionally, Urdu subjects can also come with dative and ergative cases. Here, we are going to learn subjects with dative case. We use dative case when the subject is not the doer of an action, but an experiencer and/or a beneficiary of an action. Dative case in Hindi is marked with <span dir="rtl" lang="ur">کو</span> <span lang="ur-Latn">“ko”</span> .

There are a few verbs that require a dative subject with<span dir="rtl" lang="ur"> کو </span> marking. In this chapter, we are going to learn only three in detail, and I will mention a few others here too. But, you will encounter more verbs, adjectives, and nouns that require subjects with<span dir="rtl" lang="ur"> کو </span> as you progress further in your Urdu language learning journey. As the subject is marked with dative case<span dir="rtl" lang="ur"> کو </span> , the verb agrees with the object of that sentence.
<table class="grid aligncenter">
<tbody>
<tr>
<th colspan="2"><strong>Verbs that Require Dative Subject with<span dir="rtl" lang="ur"> کو </span> </strong></th>
</tr>
<tr>
<th><strong>Urdu
</strong></th>
<th><strong>English</strong></th>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur"><strong>پسند </strong></td>
<td>like</td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur"><strong>نا پسند </strong></td>
<td>dislike</td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur"><strong>چاہئے </strong></td>
<td>need</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 id="chapter-878-section-2" class="section-header" style="text-align: center"><span dir="rtl" lang="ur"> پسند </span> “To Like”</h2>
When you like someone or something, you are not doing anything actively, you are merely experiencing something that is pleasing to you. Hence, the verb “to like” needs a subject in dative case with <span dir="rtl" lang="ur">کو</span> marker. When a subject receives a case marker<span dir="rtl" lang="ur"> کو </span> which is a post-position, the subject changes into oblique form.
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 40.6405%" colspan="3"><strong>Examples:</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.6405%;text-align: center"><strong>Explanation</strong></td>
<td style="width: 23.1844%;text-align: center"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 36.175%;text-align: right"><strong>Urdu</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.6405%"><span dir="rtl" lang="ur"> میں </span> with<span dir="rtl" lang="ur"> کو </span> becomes<span dir="rtl" lang="ur"> <span dir="rtl" lang="ur"> مجھے </span> in oblique, and the verb <span dir="rtl" lang="ur">ہے </span> is agreeing with<span dir="rtl" lang="ur"> چائی </span> “tea.” Literal translations of this Urdu sentence in English would be “to me, tea is pleasing”. This pattern will follow for the rest of the examples given here.</span></td>
<td style="width: 23.1844%"> I like tea.</td>
<td style="width: 36.175%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مجھے چائے پسند ہے۔</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.6405%">Here, the verb ہیں is agreeing with the plural subject<span dir="rtl" lang="ur"> طلباء</span> “students”.</td>
<td style="width: 23.1844%">I like my students.</td>
<td style="width: 36.175%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مجھے اپنے طلباء پسند ہیں۔</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.6405%">Here, the verb <span dir="rtl" lang="ur">है </span> agrees with<span dir="rtl" lang="ur"> اردو </span> “Urdu”.</td>
<td style="width: 23.1844%">Peter likes Urdu.</td>
<td style="width: 36.175%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>پیٹر کو اردو پسند ہے۔</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 40.6405%">Here, the verb<span dir="rtl" lang="ur"> تھے </span> agrees with<span dir="rtl" lang="ur"> کھلونے </span> “toys”.</td>
<td style="width: 23.1844%">In childhood, My brother liked toys.</td>
<td style="width: 36.175%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بچپن میں، میرے بھائی کو کھلونے بہت پسند تھے۔</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
&nbsp;
<h2 style="text-align: center"><span style="font-family: 'Cormorant Garamond', serif"><span dir="rtl" lang="ur">نا پسند</span> “To Dislike”</span></h2>
Dislike is similar to like. Hence, the verb “to dislike” needs a subject in the dative case with<span dir="rtl" lang="ur"> کو </span> marker. When a subject receives a case marker<span dir="rtl" lang="ur"> کو </span> which is a post-position, the subject changes into the oblique form.
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<th style="width: 41.8583%" colspan="3"><strong>Examples:</strong></th>
</tr>
<tr>
<th style="width: 41.8583%;text-align: center"><strong>Explanation</strong></th>
<th style="width: 24.8083%;text-align: center"><strong>English</strong></th>
<th style="width: 33.3333%;text-align: right"><strong>Urdu</strong></th>
</tr>
<tr>
<td style="width: 41.8583%"><span dir="rtl" lang="ur">میں </span> with<span dir="rtl" lang="ur">  کو </span> becomes <span dir="rtl" lang="ur"> مجھے </span> in oblique, and verb <span dir="rtl" lang="ur"> ہے </span> is agreeing with <span dir="rtl" lang="ur"> کافی </span> “coffee”. The literal translation of this Urdu sentence in English would be “to me, coffee is displeasing”. This pattern will follow for the rest of the examples given here.</td>
<td style="width: 24.8083%"> I dislike coffee.</td>
<td style="width: 33.3333%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مجھے کافی نا پسند نہیں ہے۔</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 41.8583%">Here, the verb <span dir="rtl" lang="ur"> ہے </span> is agreeing with the plural subject <span dir="rtl" lang="ur"> بے ایمان لوگو </span> “dishonest people”.</td>
<td style="width: 24.8083%">I dislike dishonest people.</td>
<td style="width: 33.3333%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مجھے بے ایمان لوگو نا پسند ہیں۔</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 41.8583%">Here, the verb ہے agrees with a verb that acts as a noun (object)<span dir="rtl" lang="ur"> دوڑنا</span>  “to run”.</td>
<td style="width: 24.8083%">Peter dislikes running.</td>
<td style="width: 33.3333%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>پیٹر کو دوڑنا نا پسند ہے۔</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 41.8583%">Here, the verb <span dir="rtl" lang="ur">تھیں </span> agrees with<span dir="rtl" lang="ur">  گاڑیاں </span> “cars”.</td>
<td style="width: 24.8083%">In childhood, my brother disliked cars.</td>
<td style="width: 33.3333%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بچپن میں میرے بھائی کوگاڑیاں ناپسند تھیں۔</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
Note: <span dir="rtl" lang="ur"> پسند نہیں = ناپسند </span> — In Urdu, native speakers tend to use a negative marker<span dir="rtl" lang="ur">  نہیں </span> with <span dir="rtl" lang="ur">پسند </span> to express dislike.

For example:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> مجھے کافی پسند نہیں ہے۔ </span> I do not like (dislike) coffee.</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> پیٹر کو دوڑنا پسند نہیں کرتا۔ </span> Peter does not like (dislikes) running. etc.</li>
</ul>
<h2 id="chapter-878-section-4" class="section-header" style="text-align: center">Activity</h2>
Please read the following questions carefully. After reading these question, please answer them and then ask these questions to three of your friends/family members and try to find common likes and dislikes.

<a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-5.6_Activity-1.pdf">Chapter 5.6_Activity: Likes and Dislikes</a>
<p style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>113</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:35:55]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:35:55]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-22 02:06:52]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-22 02:06:52]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[5-6]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>101</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>6</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[5.8 Expressing Possession in Urdu]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/5-7/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:36:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=115</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h3 style="text-align: center"><strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+5A+Possession+in+Urdu/1_rhye11pr">Possession in Urdu</a></strong></h3>
In English, we use “to have” to express possession.

For Example:
<ul>
 	<li>I have a car.</li>
 	<li>I have two sisters.</li>
 	<li>I have a fever.</li>
 	<li>This book has several chapters.</li>
</ul>
In Urdu, there are four different ways to express possession “to have” and it depends on the thing being possessed.
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 75px" border="0"><caption>Different ways to express "to have"</caption>
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 45.5683%;height: 15px">Examples</td>
<td style="width: 34.2017%;height: 15px">Uses</td>
<td style="width: 10.6563%;height: 15px;text-align: right">In Urdu</td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 45.5683%;height: 15px;text-align: left"><span dir="rtl" lang="ur">میرے پاس بہت کتابیں ہیں۔</span>  “I have many books.”<span dir="rtl" lang="ur">

کیا تمہارے پاس کچھ رقم ہے؟ </span> “Do you have some money?”</td>
<td style="width: 34.2017%;height: 15px">It is used to express possession of inanimate things that are tangible, movable, or material objects of which the ownership is not necessarily permanent.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.6563%;height: 15px;text-align: right"><strong>کے پاس </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 45.5683%"><span dir="rtl" lang="ur"> میرا ایک بھی ہے</span>  "I have a brother.”<span dir="rtl" lang="ur"> 

آپکی دو سندر آنکھیں ہیں </span> “S/he has two beautiful eyes.”</td>
<td style="width: 34.2017%;height: 15px"><span dir="rtl" lang="ur">کا/کی/کے </span> are used to express possession of kin, limbs of the body, and also permanent/legal <span style="font-family: inherit;font-size: inherit">possessions such as land, etc.</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.6563%;height: 15px;text-align: right"><strong>کا/کے/کی </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 45.5683%;height: 15px"><span dir="rtl" lang="ur"> اسکو تیز بخار ہے </span> “S/he has high fever.”<span dir="rtl" lang="ur"> 

مجھے بھوت کام ہے </span> “I have lots of work.”</td>
<td style="width: 34.2017%;height: 15px"><span dir="rtl" lang="ur">کو </span> is used to show possession of abstract entities such as: (a) Physical ailments like a fever, cold, cough, headache, etc. (b) <span style="font-family: inherit;font-size: inherit">Free time or work, and (c) Needs.</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.6563%;height: 15px;text-align: right"><strong>کو </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 45.5683%"><span dir="rtl" lang="ur"> میرے گھر میں چار کمرے ہیں۔ </span> "My home has four rooms.”<span dir="rtl" lang="ur">

میرے سکول میں پچیس اساتذہ ہیں۔ </span> "My school has 25 teachers.”</td>
<td style="width: 34.2017%;height: 15px">میں is used to show possession of an integral part of a whole in Urdu.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 10.6563%;height: 15px;text-align: right"><strong>میں </strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><span style="font-family: 'Cormorant Garamond', serif;font-size: 1.80225em;font-weight: bold">Activity</span></h2>
Please choose the correct form of the subject to express possession in Urdu.

[h5p id="102"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>115</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:36:12]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:36:12]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-21 21:14:26]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-21 21:14:26]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[5-7]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>101</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>8</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[5.9 Cultural Notes and Extra/Optional Online Materials]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/5-8/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:36:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=117</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center">Cultural Notes</h2>
<table class="grid">
<thead>
<tr>
<td>#</td>
<td>
<p style="text-align: center"><strong>Topics</strong></p>
</td>
<td>
<p style="text-align: center"><strong>Explanation</strong></p>
</td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>1</td>
<td>Fruit and Vegetable shops in India and South Asia</td>
<td>In America, we typically go to a supermarket and/or farmer's market to buy fresh fruits and vegetables. But in India and South Asia, each small town/city/village has many small fruits and vegetables. Some towns have designated areas for these small shops. Unlike America, you need to talk to the shopkeeper to ask for the price and negotiate the price before buying it, so conversation is a must.</td>
</tr>
<tr>
<td>2</td>
<td>At a restaurant in India and South Asia</td>
<td>Effects of globalization are very visible when it comes to restaurants in India and South Asia. However, there are still many smaller food stalls and restaurants which are still old-fashioned. In these restaurants, they typically do not have menu cards with a price list. There is a typical server who will come to you with a glass of water and tell you what the available items are and their prices.</td>
</tr>
<tr>
<td>3</td>
<td dir="rtl" lang="ur">چاہنا and چاہیے</td>
<td>In English, there is a big difference between “to want” and “to need”. However, in Urdu, native speakers use<span dir="rtl" lang="ur"> چاہیے </span> “to need” for everything they want/need. <span dir="rtl" lang="ur">چاہنا</span> “to want” is typically used in constructions like:

<span dir="rtl" lang="ur">…میں چاہتا ہوں کہ </span> “I want that…”</td>
</tr>
<tr>
<td>4</td>
<td>Expressing desire/need</td>
<td>Native speakers do not use direct statement such as:

<span dir="rtl" lang="ur">“مجھے ......... چاہیے-”</span>

to express desire/need. Instead, they ask indirectly using a question sentence and/or subjunctive. For example:

کیا کھانا ہے؟ (Is there food?) = <span dir="rtl" lang="ur"> -مجھے کھانا چاہیے  </span> (I need food.)

کیا آپ کے پاس قلم ہے؟ (Do you have a pen?) = <span dir="rtl" lang="ur">-مجھے آپ کی قلم چاہیے </span> (I need your pen.)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Extra/Optional Online Materials</h2>
https://www.youtube.com/watch?v=kDAuY5SDsmQ
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>117</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:36:33]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:36:33]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-21 21:06:26]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-21 21:06:26]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[5-8]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>101</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>9</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_d987aceb0ece6bbcd37a159d59282509]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[<iframe title="Learn Urdu Lesson 14 - Buying things phrases (Part 1)" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/kDAuY5SDsmQ?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_time_d987aceb0ece6bbcd37a159d59282509]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[1669064788]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_07d11c0fb3bc60ea2cf2a1e230ed2e9a]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[<iframe title="Learn Urdu Lesson 14 - Buying things phrases (Part 1)" width="873" height="491" src="https://www.youtube.com/embed/kDAuY5SDsmQ?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_time_07d11c0fb3bc60ea2cf2a1e230ed2e9a]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[1669064788]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[6.1 Review of Chapter 5]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/6-1/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:37:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=123</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center">Vocabulary</h2>
[h5p id="92"]
<h2 style="text-align: center">Grammar</h2>
[h5p id="93"]
<h2 style="text-align: center">Reading/Listening</h2>
<h2 dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"> جیب <strong>سم کارڈ/موبائل فون اسٹور پر</strong></h2>
<strong>Context:</strong> Jen needs a SIM card to use in Pakistan during her study abroad. She goes to a phone/SIM card shop and buys a SIM card.
<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 381px" border="0">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 41.1817%;height: 15px"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 51.1953%;text-align: right;height: 15px"><strong>Urdu
</strong></td>
<td style="width: 7.62288%;text-align: left;height: 15px"><strong>Speaker
</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 41.1817%;height: 15px">Aadaab! Do you have an Airtel SIM card?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 51.1953%;text-align: right;height: 15px"><strong>آداب! کیا آپ کے پاس ایرٹیل کا سم کارڈ ہے؟</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.62288%;text-align: left;height: 15px"><strong>:جین</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 31px">
<td style="width: 41.1817%;height: 31px">Yes. Here you will find SIM cards of all the companies.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 51.1953%;text-align: right;height: 31px"><strong>جی ہاں، یہاں آپ کو تمام کمپنیوں کے سم کارڈ ملیں گے۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.62288%;text-align: left;height: 31px"><strong>:دکاندار</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 41.1817%;height: 15px">I just need one Airtel SIM card.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 51.1953%;text-align: right;height: 15px"><strong>مجھے ایرٹیل کا سم کارڈ چاہیے۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.62288%;text-align: left;height: 15px"><strong>:جین</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 41.1817%;height: 15px">Okay. Do you have a photo identity card?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 51.1953%;text-align: right;height: 15px"><strong>ٹھیک ہے، کیا آپ کے پاس فوٹو اور شناختی کارڈ ہیں؟</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.62288%;text-align: left;height: 15px"><strong>:دکاندار</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 41.1817%;height: 15px">Yes, I have my passport.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 51.1953%;text-align: right;height: 15px"><strong>ہاں، میرے پاس پاسپورٹ ہے۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.62288%;text-align: left;height: 15px"><strong>:جین</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 41.1817%;height: 15px">Very good, do you have a photo?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 51.1953%;text-align: right;height: 15px"><strong>بہت اچھا کیا آپ کے پاس آپ کی کوئی تصویر ہے؟</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.62288%;text-align: left;height: 15px"><strong>:دکاندار</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 31px">
<td style="width: 41.1817%;height: 31px">Yes, my host mother said that I should bring my photo. Here is my photo.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 51.1953%;text-align: right;height: 31px"><strong>ہاں، میری میزبان والدہ نے کہا کہ مجھے فوٹو ساتھ لے جانا چاہیے۔ یہ میری تصویر ہے۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.62288%;text-align: left;height: 31px"><strong>:جین</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 31px">
<td style="width: 41.1817%;height: 31px">Wonderful! This is good. How much money do you need in your sim card?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 51.1953%;text-align: right;height: 31px"><strong> واہ! یہ اچھا ہے ۔ آپ کو سم کارڈ میں کتنے پیسے چاہیے؟</strong></td>
<td style="width: 7.62288%;text-align: left;height: 31px"><strong>:دکاندار</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 41.1817%;height: 15px">I don’t know. Can you tell me more about it?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 51.1953%;text-align: right;height: 15px"><strong>میں نہیں جانتی کیا آپ مجھے اس کے بارے میں بتا سکتے ہیں؟</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.62288%;text-align: left;height: 15px"><strong>:جین</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 47px">
<td style="width: 41.1817%;height: 47px">Sure. Generally, people get a recharge of 300 rupees. Other than that, they also get and internet pack of 200 rupees.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 51.1953%;text-align: right;height: 47px"><strong>عام طور پر، لوگ 300 روپے کا ریچارج حاصل کرتے ہیں۔ اس کے علاوہ، 200 روپے کا انٹرنیٹ پیک بھی لیتے ہیں۔</strong></td>
<td style="width: 7.62288%;text-align: left;height: 47px"><strong>:دکاندار</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 41.1817%;height: 15px">Okay. I need both of these.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 51.1953%;text-align: right;height: 15px"><strong>ٹھیک ہے، مجھے بھی یہ دونوں چاہیے۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.62288%;text-align: left;height: 15px"><strong>:جین</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 41.1817%;height: 15px">Very well. Here is your SIM card.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 51.1953%;text-align: right;height: 15px"><strong>-بہت اچھا، یہ رہا آپکا سم کارڈ</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.62288%;text-align: left;height: 15px"><strong>:دکاندار</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 41.1817%;height: 15px">How much money?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 51.1953%;text-align: right;height: 15px"><strong>کتنے پیسے ہوئے ؟</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.62288%;text-align: left;height: 15px"><strong>:جین</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 41.1817%;height: 15px">550</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 51.1953%;text-align: right;height: 15px"><strong>پانچ سو پچاس </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.62288%;text-align: left;height: 15px"><strong>:دکاندار</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 41.1817%;height: 15px">Oh brother, is it not 500 rupees only?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 51.1953%;text-align: right;height: 15px"><strong>ارے بھائی، صرف پانچ سو روپے ہوئے، نا؟</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.62288%;text-align: left;height: 15px"><strong>:جین</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 31px">
<td style="width: 41.1817%;height: 31px">No madam, 50 rupees is the service charge to activate the SIM card.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 51.1953%;text-align: right;height: 31px"><strong>نہیں میڈم، 50 روپے سم شروع کرنے کا چارج ہے۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.62288%;text-align: left;height: 31px"><strong>:دکاندار</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 41.1817%;height: 15px">Okay, alright. Please take this 550 rupees.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 51.1953%;text-align: right;height: 15px"><strong>ٹھیک ہے ٹھیک ہے، یہ لیجئے اپنے ساڑھے پانچ سو روپے۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.62288%;text-align: left;height: 15px"><strong>:جین</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 41.1817%;height: 15px">Very good, thanks!</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 51.1953%;text-align: right;height: 15px"><strong>!بہت اچھا، شکریہ</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.62288%;text-align: left;height: 15px"><strong>:دکاندار</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Listening</h2>
<h3 dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+6.1/1_o7ee88gz">جیب سم کارڈ/موبائل فون اسٹور پر</a></h3>
<h2 style="text-align: center">Post-Reading/Listening Activities</h2>
[h5p id="94"]

[h5p id="95"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>
&nbsp;]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>123</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:37:36]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:37:36]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-21 20:59:03]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-21 20:59:03]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[6-1]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>121</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>1</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[6.2 Reading/Listening 1: میرا پسندیدہ کھانا اوراسے بنانے کا طریقہ]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/6-2/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:37:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=125</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h1 dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>میرا پسندیدہ کھانا اوراسے بنانے کا طریقہ</strong></h1>
<span style="color: #ff0000"><img class="aligncenter wp-image-593 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-vivek-3715768-scaled.jpg" alt="" width="1707" height="2560" /></span>
<h2 style="text-align: center">Pre-Reading/Listening Activities</h2>
a) Please share your favorite Indian/Pakistani food with your friends and ask your friends their favorite food.

b) Make a list of two common favorite foods and watch their recipe videos on the internet.

c) Discuss with your friends/family about common ingredients in Indian food. Make a list of five common ingredients in Indian/Pakistani food that people use.
<h2 id="chapter-942-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Reading</h2>
<h2 dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>میرا پسندیدہ کھانا اوراسے بنانے کا طریقہ</strong></h2>
<strong>Context:</strong> Umer and Ayesha are talking about their favorite foods during their lunch break. Umer tells Ayesha about his favorite food and its recipe.
<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 43.9783%"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 48.5792%">
<p style="text-align: right"><strong>Urdu
</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.30717%">
<p style="text-align: left"><strong>Speaker
</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 43.9783%">How are you Umer?</td>
<td style="width: 48.5792%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> آپ کیسے ہیں، عمر صاحب؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.30717%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:عائشہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 43.9783%">I am fine, thanks. How are you?</td>
<td style="width: 48.5792%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں ٹھیک ہوں- شکریہ! آپ کیسی ہیں؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.30717%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong> :عمر </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 43.9783%">I am good as well, thanks. What is in your lunch box today?</td>
<td style="width: 48.5792%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں بھی ٹھیک ہوں- شکریہ! آج آپ کے لنچ باکس میں کیا ہے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.30717%">
<p style="text-align: left"><strong>:عائشہ </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 43.9783%">I have bread and vegetables in my lunch box today.</td>
<td style="width: 48.5792%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آج میرے لنچ باکس میں روٹی اور سبزی ہے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.30717%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong> :عمر </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 43.9783%">Is this your favorite food?</td>
<td style="width: 48.5792%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کیا یہ آپ کا پسندیدہ کھانا ہے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.30717%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:عائشہ </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 43.9783%">No, I like khichdi a lot.</td>
<td style="width: 48.5792%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>نہیں، مجھے کھچڑی پسند ہے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.30717%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong> :عمر </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 43.9783%">Whoah! I too like khichdi, but I don’t know how to cook it.</td>
<td style="width: 48.5792%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>واؤ! مجھے بھی کھچڑی پسند ہے۔ لیکن مجھے کھچڑی بنانا نہیں آتا۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.30717%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:عائشہ </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 43.9783%">This is very easy.</td>
<td style="width: 48.5792%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>یہ بہت آسان ہے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.30717%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong> :عمر </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 43.9783%">Can you tell me the recipe of it.</td>
<td style="width: 48.5792%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کیا آپ مجھے اسے بنانے کا طریقہ بتا سکتے ہیں ؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.30717%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:عائشہ </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 43.9783%">Sure, To cook khichdi, you need rice, lentils, tomato, onion, peas, ghee, red chili, green chili, ginger, garlic, cumin, asafoetida, turmeric, garam masala, coriander, and salt.</td>
<td style="width: 48.5792%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بلاشبہ، کھچڑی بنانے کے لیے، آپ کو چاول، دال، ٹماٹر، پیاز، مٹر، گھی، لال مرچ، ہری مرچ، ادرک، لہسن، زیرہ، ہنگ، ہلدی، گرم مسالہ، دھنیا اور نمک چاہیے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.30717%">
<p style="text-align: left"><strong> :عمر </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 43.9783%">I think all these things are available at home. Now, tell me the recipe.</td>
<td style="width: 48.5792%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میرے خیال سے، یہ سب چیزیں گھر میں ہیں۔ اب اسے بنانے کا طریقہ بتائیے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.30717%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:عائشہ </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 43.9783%">First of all, add ghee, cumin, two red chilies and asafoetida in a pressure cooker. After frying that for two minutes, add the onion, tomato, peas, ginger, garlic, and salt and cook for three to four minutes. After that, add turmeric and garam masala. When it is ready, add the rice and lentils. Mix it well. Add four to five cups of water and cook it till five whistles. After that, open the pressure cooker and serve the khichdi with yogurt.</td>
<td style="width: 48.5792%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>سب سے پہلے پریشر ککر میں گھی ڈالئے، پھر زیرہ، دو لال مرچ اور ہنگ ڈالئے۔ دو منٹ بھوننے کے بعد اس میں پیاز، ٹماٹر، مٹر، ادرک، لہسن اور نمک ڈال کر تین سے چار منٹ تک پکائے۔ اس کے بعد اس میں ہلدی، اور گرم مسالہ ڈالئے۔ جب پیسٹ تیار ہو جائے تو اس میں دال اور چاول ڈال دیجئے۔ اسے اچھی طرح مکس کیجئے۔ پھر پریشر ککر میں چار سے پانچ کپ پانی ڈال کر اس وقت تک پکائے جب تک کہ پانچ سیٹیاں نہ لگ جائیں۔ پھر پریشر ککر کھول کر کھچڑی کو دہی کے ساتھ سرو کیجئے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.30717%">
<p style="text-align: left"><strong> :عمر </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 43.9783%">This is very easy. I will try to cook it today.</td>
<td style="width: 48.5792%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>یہ تو بہت آسان ہے۔ میں آج اسے بنانے کی کوشش کروں گی</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.30717%">
<p style="text-align: left"><strong>:عائشہ </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 43.9783%">Okay Ayesha, what is your favorite food?</td>
<td style="width: 48.5792%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہےعائشہ، آپ کا پسندیدہ کھانا کیا ہے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.30717%">
<p style="text-align: left"><strong> :عمر </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 43.9783%">I like chicken curry a lot.</td>
<td style="width: 48.5792%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مجھے چکن کری بہت پسند ہے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.30717%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:عائشہ </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 43.9783%">Can you tell me the recipe of the chicken curry?</td>
<td style="width: 48.5792%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کیا آپ مجھے چکن کری بنانے کا طریقہ بتا سکتی ہیں؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.30717%">
<p style="text-align: left"><strong> :عمر </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 43.9783%">Yes, why not? But not today, tomorrow.</td>
<td style="width: 48.5792%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہاں کیوں نہیں؟ لیکن آج نہیں کل</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.30717%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:عائشہ </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 43.9783%">Okay, see you again.</td>
<td style="width: 48.5792%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہے، پھر ملیں گے</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.30717%">
<p style="text-align: left"><strong> :عمر </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 43.9783%">Bye.</td>
<td style="width: 48.5792%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-خدا حافظ </strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.30717%;text-align: left"><strong>:عائشہ</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center" align="left"><strong>Listening</strong></h2>
<h2 dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+6.2/1_wio5zqex">میرا پسندیدہ کھانا اوراسے بنانے کا طریقہ</a></h2>
<h2 style="text-align: center">Post-Reading/Listening Activities</h2>
(a) Please check your comprehension.

[h5p id="96"]

(b) List the ingredients of your favorite Indian food.

(c) Please write the recipe of your favorite Indian food.

(d) Please make a video of cooking your favorite Indian food, and share it with class/your friends.
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>125</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:37:53]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:37:53]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-21 20:56:02]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-21 20:56:02]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[6-2]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>121</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>2</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[6.3 Reading/Listening 2: راستہ بتانا]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/6-3/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:38:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=127</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h1 style="text-align: center"><strong>راستہ بتانا "Giving Directions"</strong></h1>
<img class="aligncenter wp-image-597 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-andrea-piacquadio-3769138-scaled.jpg" alt="" width="2560" height="1677" />
<h2 style="text-align: center">Pre-Reading/Listening Activities</h2>
(a) Learn/review these phrases.
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<th style="width: 25.0338%">
<p style="text-align: right">To turn right</p>
</th>
<td style="width: 23.2875%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">دائیں مڑنا</p>
</td>
<th style="width: 26.6448%">
<p style="text-align: right">To tell the direction</p>
</th>
<td style="width: 25.0338%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">راستہ بتانے</p>
</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 25.0338%">
<p style="text-align: right">At a little distance</p>
</th>
<td style="width: 23.2875%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">تھوڑےفاصلے پر</p>
</td>
<th style="width: 26.6448%">
<p style="text-align: right">To go straight</p>
</th>
<td style="width: 25.0338%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">سیدھے جانا</p>
</td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 25.0338%">
<p style="text-align: right">In a little while</p>
</th>
<td style="width: 23.2875%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">تھوڑی دیر میں</p>
</td>
<th style="width: 26.6448%">
<p style="text-align: right">To turn left</p>
</th>
<td style="width: 25.0338%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">بائیں مڑنا</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
(b) Please go to Google Maps (or any map that you use) and find your favorite place in your city/town. Write the directions to that place from your school, and then try to say that in Hindi and make notes of your challenges.
<h2 id="chapter-1162-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Reading</h2>
<h2 dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>راستہ بتانا</strong></h2>
<strong>Context:</strong> Peter is at an Indian restaurant and asks Farheen to join him for lunch. Farheen does not know the place, so Peter gives her the directions on a phone call.
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 99.7699%;height: 413px" border="0">
<thead>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 43.9783%;height: 30px;text-align: right"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 48.0225%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>Urdu
</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.86389%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>Speaker
</strong></p>
</td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 43.9783%;height: 30px">Hello Farheen.</td>
<td style="width: 48.0225%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہیلو فرحین </strong></p>
</td>
<td style="width: 7.86389%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:پیٹر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 43.9783%;height: 30px">Hello Peter, what is the matter? Where are you?</td>
<td style="width: 48.0225%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہیلو پٹر کیا بات ہے ؟ تم کہاں ہو؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.86389%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:فرحین </strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 43.9783%;height: 46px">I am at an Indian restaurant. This is a great place. If you are available, we can eat lunch together.</td>
<td style="width: 48.0225%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں ایک انڈین ریستوراں میں ہوں۔ یہ بہت اچھی جگہ ہے۔ اگر تم خالی ہیں تو ہم ایک ساتھ کھانا کھا سکتے ہیں۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.86389%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:پیٹر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 31px">
<td style="width: 43.9783%;height: 31px">Yes, I am available. But I don’t know the directions to that place.</td>
<td style="width: 48.0225%;height: 31px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہاں، میں خالی ہوں۔ لیکن مجھے وہاں کا راستہ نہیں معلوم۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.86389%;height: 31px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong> :فرحین </strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 43.9783%;height: 30px">Where are you right now?</td>
<td style="width: 48.0225%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>تم اس وقت کہاں ہو؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.86389%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:پیٹر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 43.9783%;height: 30px">I am in Wells Hall right now.</td>
<td style="width: 48.0225%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں ہوں Wells Hall میں ابھی</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.86389%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong> :فرحین </strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 126px">
<td style="width: 43.9783%;height: 126px">Okay, come out of Wells hall, turn left, and walk straight down Red Cedar Road. After a while, take a left turn on Shaw Lane. After a little distance, take a right turn on Farm Lane and go straight. Then, turn left onto Mt. Hope Road. After that, turn right on Hagadorn Road. After going on Hagadorn for three miles, turn left on Jolly Road. After a mile, you will find this restaurant.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 48.0225%;text-align: right;height: 126px"><strong>ٹھیک ہے ، سب سے پہلے ویلس ہال سے بہار آؤ اور بایں جانب مڈو اور ریڈ سڈر روڈ پر سیدھا چلو- تھوڈی دیر بعد، شو لین پر بایں مڈو - کچھ دور چلنے کے بعد فارم لین پر داہنے جانب مڈو اور سیدھا چلو - اس کے بعد ، ماؤنٹ ہوپ روڈ پر بایں جانب مڈو - اس کے بعد ، ہیگا ڈورن روڈ پر داہنے جانب مڈو - ہیگا ڈورن روڈ پر تین میل کے بعد جولی روڈ اے گا - جولے روڈ پر بایں جانب مڈو - ایک میل کے باد، تمہیں یہ ریستوراں ملے گا</strong></td>
<td style="width: 7.86389%;height: 126px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:پیٹر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 43.9783%;height: 30px">Very well. I come there in a little bit.</td>
<td style="width: 48.0225%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بہت اچھا ، میں تھوڑی دیر میں وہاں پہنچ جاؤں گی۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.86389%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong> :فرحین </strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 43.9783%;height: 30px">Okay, I am waiting for you.</td>
<td style="width: 48.0225%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہے، میں تمہارا انتظار کر رہا ہوں۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.86389%;text-align: right;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:پیٹر</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 id="chapter-1162-section-3" class="section-header" style="text-align: center">Listening</h2>
<strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+6.3/1_5o3lg8w5">راستہ بتانا</a></strong>
<h2 style="text-align: center">Post-Reading/Listening Activities</h2>
(a) Please read/listen to Peter’s directions to an Indian restaurant in the above conversation and draw it on a paper and match that with the above map.

(b) Review the directions-related phrases.

[h5p id="97"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>

<div align="left"></div>
&nbsp;]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>127</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:38:08]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:38:08]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-21 20:52:34]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-21 20:52:34]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[6-3]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>121</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>3</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[6.4 Reading/Listening 3: سوشل میڈیا پر اکاؤنٹ کھولنا]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/6-4/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:38:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=129</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h1 dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>سوشل میڈیا پر اکاؤنٹ کھولنا</strong></h1>
<img class="aligncenter wp-image-599 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-pixabay-147413-scaled.jpg" alt="" width="2560" height="1707" />
<h2 style="text-align: center">Pre-Reading/Listening Activities</h2>
a) In a group of three or four friends, please share which social media you use and why.

b) Please write five words that explain social media in Urdu. Seek help if you cannot.

c) Please discuss/debate virtues and vices of social media. Please write your points in Urdu as much as possible. Please ask your friends/teacher for help.
<h2 id="chapter-1159-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Reading</h2>
<strong>Context:</strong> Peter is informing Ayesha about Facebook and gives her instructions to open a Facebook account.
<table style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 537px" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 44.9256%"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 43.9068%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>Urdu
</strong></p>
</td>
<td style="width: 11.545%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>Speaker
</strong></p>
</td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 44.9256%;height: 30px">Peter, what do you keep doing on your phone?</td>
<td style="width: 43.9068%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>پیٹر، آپ اپنے فون پر کیا کرتے رہتے ہیں؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 11.545%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong> :عائشہ </strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 44.9256%;height: 30px">I keep checking my Facebook.</td>
<td style="width: 43.9068%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں اپنا فیس بک چیک کرتا رہتا ہوں۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 11.545%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:پیٹر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 44.9256%;height: 30px">What is this Facebook?</td>
<td style="width: 43.9068%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>یہ فیس بک کیا ہے</strong></p>
</td>
<td style="width: 11.545%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong> :عائشہ </strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 77px">
<td style="width: 44.9256%;height: 77px">Facebook is a social media. On Facebook, you can make friends, post your photos, and make friends from other towns and countries. Do you have a Facebook account?</td>
<td style="width: 43.9068%;height: 77px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>فیس بک ایک سوشل میڈیا ہے۔ آپ اس پر دوست بنا سکتی ہیں، اپنی تصویر شامل کر سکتی ہیں، اور دوسرے شہروں اور ممالک میں دوستوں سے بات کر سکتی ہیں۔ کیا آپکا فیس بک اکاؤنٹ نہیں ہے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 11.545%;height: 77px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:پیٹر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 47px">
<td style="width: 44.9256%;height: 47px">No, today, I am learning about Facebook for the first time. Will you help me to open a Facebook account?</td>
<td style="width: 43.9068%;height: 47px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>نہیں، آج میں پہلی بار اس فیس بک کے بارے میں سن رہی ہوں۔ کیا آپ فیس بک پر اکاؤنٹ کھولنے میں میری مدد کریں گے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 11.545%;height: 47px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong> :عائشہ </strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 44.9256%;height: 30px">Yes, indeed, do you have an email address?</td>
<td style="width: 43.9068%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہاں، ضرور، کیا آپ کے پاس ای میل ایڈریس ہے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 11.545%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:پیٹر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 44.9256%;height: 30px">Yes, I have an account on Gmail.</td>
<td style="width: 43.9068%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>جی ہاں، میرا جی میل پر اکاؤنٹ ہے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 11.545%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong> :عائشہ </strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 95px">
<td style="width: 44.9256%;height: 95px">Okay, Now you go to facebook.com on your phone and click on "create new account". After that, put your name, email or phone number, password, date of birth, and gender. After that, click on sign up. After that, confirm your email or phone number and your account will open.</td>
<td style="width: 43.9068%;height: 95px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہے، اب اپنے فون میں فیس بک ڈاٹ کوم پر جائیے اور نیا اکاؤنٹ بنائیں پر کلک کیجئے۔ اس کے بعد اپنا نام، ای میل یا فون نمبر، پاس ورڈ، پیدائش کی تاریخ، اور جنس درج کیجئے۔ اس کے بعد سائن اپ پر کلک کیجئے۔ اس کے بعد ای میل یا فون نمبر کی تصدیق کیجئے، اور آپ کا اکاؤنٹ کھل جائے گا۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 11.545%;height: 95px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:پیٹر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 31px">
<td style="width: 44.9256%;height: 31px">Oh wow! This is so easy. Then what do I have to do?</td>
<td style="width: 43.9068%;height: 31px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>وہ واؤ ! یہ تو بہت آسان ہے۔ پھر مجھے کیا کرنا ہے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 11.545%;height: 31px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong> :عائشہ </strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 61px">
<td style="width: 44.9256%;height: 61px">After that, you can update your profile photo and other information and can send friend requests to your friends.</td>
<td style="width: 43.9068%;height: 61px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اس کے بعد آپ اپنی پروفائل میں اپنی تصویر اور دیگر معلومات کو اپڈیٹ کر سکتی ہیں اور دوستوں کو فرینڈ ریکویسٹ بھیج سکتی ہیں۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 11.545%;height: 61px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:پیٹر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 44.9256%;height: 46px">Very well! Today, I will open a Facebook account and will send you a friend request.</td>
<td style="width: 43.9068%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بہت اچھا ! میں آج فیس بک پر ایک اکاؤنٹ کھولوں گی اور آپ کو فرینڈ ریکویسٹ بھیجوں گی۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 11.545%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong> :عائشہ </strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 44.9256%;height: 30px">Very well, then we will chat on Facebook.</td>
<td style="width: 43.9068%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہے، پھر ہم فیس بک پر بات کریں گے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 11.545%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:پیٹر</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div align="left">
<h2 id="chapter-1159-section-3" class="section-header" style="text-align: center">Listening</h2>
<strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+6.4/1_48ijq2c9">سوشل میڈیا پر اکاؤنٹ کھولنا</a></strong>
<h2 style="text-align: center">Post-Reading/Listening Activities</h2>
a) Please check your vocabulary.

[h5p id="98"]

b) Imagine you are working in a rural part of India/Pakistan with villagers. You want them to open a Gmail account, but they don’t know English. Please prepare a list of instructions in Urdu to open a Gmail account for them.

c) Imagine that you are helping someone do a project in the area of your major. Please create a small project and write a list of instructions to complete the project.
<p style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>

</div>
&nbsp;]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>129</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:38:22]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:38:22]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-18 21:37:50]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-18 21:37:50]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[6-4]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>121</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>4</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[6.5 Study Abroad]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/6-5/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:38:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=131</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 id="chapter-1156-section-1" class="section-header" style="text-align: center">Study Abroad Reading/Listening Activity</h2>
<img class="aligncenter wp-image-601 size-large" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-pixabay-33545-1024x676.jpg" alt="" width="1024" height="676" />
<h2 style="text-align: center">Pre-Reading/Listening Activities</h2>
a) In a group of three or four friends, please discuss what do you want to learn if/when you are are in India/any other South Asian country.

b) In a group of three or four friends, please discuss different beverages that people drink in the morning in India/South Asia and in America.
<h2 id="chapter-1156-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Reading</h2>
<strong>Context:</strong> Jen wakes up early in the morning and saw her host mother, Fatima, making chai “tea” for the family and wants to learn how to make Indian chai.
<table class="no-lines" style="height: 592px">
<thead>
<tr>
<td style="width: 322.729px"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 337.698px">
<p style="text-align: right"><strong>Urdu
</strong></p>
</td>
<td style="width: 36.0312px">
<p style="text-align: left"><strong>Speaker
</strong></p>
</td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 30px">
<td style="height: 30px;width: 322.729px">Good morning, mother, what are you making?</td>
<td style="height: 30px;width: 337.698px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>صبح بخیر امی، آپ یہ کیا بنا رہی ہیں؟</strong></p>
</td>
<td style="height: 30px;width: 36.0312px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="height: 46px;width: 322.729px">Good morning, Jen, you are awake so early today. I am making chai for the family.</td>
<td style="height: 46px;width: 337.698px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>صبح بخیر جین، آج تم بہت جلدی جاگ گیئی ہو- میں خاندان کے لئے چاۓ بنا رہی ہوں</strong></p>
</td>
<td style="height: 46px;width: 36.0312px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:فاطمہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="height: 30px;width: 322.729px">This is great. I want to learn how to make chai.</td>
<td style="height: 30px;width: 337.698px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>یہ بہت اچھا ہے- میں چاۓ بنانا سیکھنا چاہتی ہوں</strong></p>
</td>
<td style="height: 30px;width: 36.0312px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="height: 46px;width: 322.729px">To make chai is very easy. First, take water, milk, tea leaves, and tea spice in a saucepan and boil them.</td>
<td style="height: 46px;width: 337.698px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>چاۓ بنانا بہت آسان ہے- سب سے پہلے، پانی، دودھ، چاۓ پتی، اور چاۓ کا مسالا ایک برتن میں لے کرابال لو</strong></p>
</td>
<td style="height: 46px;width: 36.0312px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:فاطمہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="height: 30px;width: 322.729px">(After a while. . .)</td>
<td style="height: 30px;width: 337.698px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>کچھ دیر بعد</strong></p>
</td>
<td style="height: 30px;width: 36.0312px">
<p style="text-align: left"></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="height: 30px;width: 322.729px">This is boiling now.</td>
<td style="height: 30px;width: 337.698px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>یہ ابل رہا ہے</strong></p>
</td>
<td style="height: 30px;width: 36.0312px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="height: 46px;width: 322.729px">Now please lower the heat and let it cool down a little bit.</td>
<td style="height: 46px;width: 337.698px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اپ ذرا آنچ کو کم کر دو اور اسے تھوڈی دیر کے لئے ٹھنڈا ہونے دو</strong></p>
</td>
<td style="height: 46px;width: 36.0312px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:فاطمہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="height: 30px;width: 322.729px">(After a while. . .)</td>
<td style="height: 30px;width: 337.698px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>کچھ دیر بعد</strong></p>
</td>
<td style="height: 30px;width: 36.0312px">
<p style="text-align: left"></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="height: 30px;width: 322.729px">Fatimah, it's a little cooler.</td>
<td style="height: 30px;width: 337.698px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>امی، اب یہ تھوڑا ٹھنڈا ہو گیا ہے</strong></p>
</td>
<td style="height: 30px;width: 36.0312px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="height: 46px;width: 322.729px">Okay, now please strain the tea leaves and tea spices using a strainer.</td>
<td style="height: 46px;width: 337.698px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہے، اب ذرا چاۓ کی پتیوں اور چاۓ کے مسالوں کو اسٹرینر سے چھان لو</strong></p>
</td>
<td style="height: 46px;width: 36.0312px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:فاطمہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="height: 30px;width: 322.729px">Done.</td>
<td style="height: 30px;width: 337.698px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہو گیا</strong></p>
</td>
<td style="height: 30px;width: 36.0312px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="height: 46px;width: 322.729px">Now add sugar to this according to your taste. Your tea is ready.</td>
<td style="height: 46px;width: 337.698px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اب اس میں اپنے ذائقے کے مبابق چینی ڈال دو- بس تمہاری چاۓ تیار ہے</strong></p>
</td>
<td style="height: 46px;width: 36.0312px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:فاطمہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="height: 46px;width: 322.729px">This is the first tea that I have made on my own in my life.</td>
<td style="height: 46px;width: 337.698px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>یہ پہلی چاۓ ہے جو میں نے اپنی زندگی میں خود بنائی ہے</strong></p>
</td>
<td style="height: 46px;width: 36.0312px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="height: 46px;width: 322.729px">Wow! If you want, you can make tea for the family every day.</td>
<td style="height: 46px;width: 337.698px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>واؤ! اگر تم چاہو تو ہر روز اس خاندان کے لئے چاۓ بنا سکتی ہو</strong></p>
</td>
<td style="height: 46px;width: 36.0312px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:فاطمہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="height: 30px;width: 322.729px">If I get up this time every day.</td>
<td style="height: 30px;width: 337.698px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-اگر میں ہر روز اس وقت اٹھ سکی تو</strong></p>
</td>
<td style="height: 30px;width: 36.0312px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: left"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="height: 30px;width: 322.729px">(Both laugh and enjoy their tea.)</td>
<td style="height: 30px;width: 337.698px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>دونوں ہنستے ہیں اور چاۓ کا مزہ لیتے ہیں</strong></p>
</td>
<td style="height: 30px;width: 36.0312px">
<p style="text-align: left"></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 id="chapter-1156-section-3" class="section-header" style="text-align: center">Listening</h2>
<strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+6.5/1_90gcgdqi">چاۓ بنانے کا طریقہ</a></strong>
<h2 style="text-align: center">Post-Reading/Listening Activities:</h2>
a) Please match the following:

[h5p id="114"]

b) Please try to follow the instruction given above and try to make a cup of chai for yourself.

[h5p id="115"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>131</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:38:38]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:38:38]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-18 21:33:14]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-18 21:33:14]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[6-5]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>121</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>5</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[6.6 Verbs]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/6-6/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:38:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=133</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h3 style="text-align: center"><strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+6A+Verbs+in+Urdu/1_g8sy7q5o">Verbs in Urdu</a></strong></h3>
Verbs are action words. Like all languages, Urdu verbs can be classified into three categories.

<strong>a) Intransitive verbs:</strong> Verbs that require only one noun. A noun can be the subject or object of a sentence. For example: Walk, Swim, Sleep, etc.

<strong>b) Transitive verbs:</strong> Verbs that require two nouns. One acts as a subject and other as an object. For example: Eat, Drink, Read, etc.

<strong>c) Di-transitive verb:</strong> Verbs that require three nouns. Nouns act as a subject, indirect object, and direct object in a sentence. For example: Give, Send, Receive, etc.
<h2 id="chapter-982-section-2" class="section-header" style="text-align: center">List of Commonly Used Verbs</h2>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 16.6441%"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 16.6441%"><strong>Verb Type</strong></td>
<td style="width: 16.6441%"><strong>Urdu</strong></td>
<td style="width: 16.6441%"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 16.6441%"><strong>Verb Type</strong></td>
<td style="width: 16.6441%"><strong>Urdu</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To do</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td style="width: 16.6441%"><strong>کرنا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To learn</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td style="width: 16.6441%"><strong>سیکھنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To go</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>intran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>جانا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To converse</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>گفتگو کرنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To come</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>intran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>آنا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To laugh</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>intran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>ہنسنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To turn</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>intran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>مڑنا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To cry/weep</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>intran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>رونا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To reach</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>intran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>پہنچنا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To feel</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>محسوس کرنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To return</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>intran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>لوٹنا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To use</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>استمعال کرنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To run</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>intran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>دوڑنا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To wait</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>انتظار کرنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To practice</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>مشق کرنا </strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To remember</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>یاد کرنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To exercise</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>کسرت کرنا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To end</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>ختم کرنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To eat</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>کھانا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To clean</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>صاف کرنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To make food</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>پکانا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To open</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>کھولنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To drink</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>پینا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To shut down</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>بند کرنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To die</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>intran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>مرنا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To explain</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>ditran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>وضاحت کرنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To stand up</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>intran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>کھڑا ہونا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To buy</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>ditran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>خریدنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To sit down</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>intran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>بیٹھنا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To sell</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>ditran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>بیچنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To sleep</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>intran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>سونا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To see/watch</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>دیکھنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To wake up</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>intran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>جاگنا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To wash</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>دھونا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To rest</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>آرام کرنا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To want</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>چاہنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To read/study</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>پڑنا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To receive</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>پانا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To teach</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>پڑھانا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To plan</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>منصوبہ بنانا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To write</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>لکھنا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To keep</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>رکھنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To speak</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>بولنا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To tour</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>دورہ کرنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To ask</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>ditran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>پوچھنا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To ride</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>سواری کرنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To say</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>ditran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>کہنا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To take</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>ditran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>لینا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To listen</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>سننا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To give</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>ditran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>دینا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 16.6441%">To answer</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran.</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>جواب دینا</strong></td>
<td style="width: 16.6441%">To forgive</td>
<td style="width: 16.6441%"><em>tran,</em></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>معاف کرنا</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><span style="font-family: 'Cormorant Garamond', serif;font-size: 1.80225em;font-weight: bold">Activity</span></h2>
Please match the following:

[h5p id="99"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>133</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:38:53]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:38:53]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-18 21:28:00]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-18 21:28:00]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[6-6]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>121</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>6</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[6.7 Imperative Construction]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/6-7/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:39:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=135</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h3 style="text-align: center"><strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+6A+Imperative+in+Urdu/1_v64ca5e3">Imperative in Urdu</a></strong></h3>
Imperative sentences are sentences that express requests, commands, order, instructions, etc. Like in English, the subject “you” is dropped. However, unlike English, Urdu has three different forms of the pronoun ‘"you", which are used in three different sociocultural contexts, as explained below.
<table class="grid">
<thead>
<tr>
<td><strong>English</strong></td>
<td><strong>Urdu</strong></td>
<td><strong>Uses </strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>You</td>
<td dir="rtl" lang="ur"><strong>تو </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur"><strong>تو</strong> is used for someone who is younger in age and/or in a lower socio-economic class. It is also used with someone who is very intimate to the speaker such as a friend, mother, and God.</td>
</tr>
<tr>
<td>You</td>
<td dir="rtl" lang="ur"><strong>تم </strong></td>
<td><span dir="rtl" lang="ur"><strong>تم</strong></span> is used for someone who is of the same age group and/or same socio-economic class.</td>
</tr>
<tr>
<td>You</td>
<td dir="rtl" lang="ur"><strong>آپ </strong></td>
<td><span dir="rtl" lang="ur"><strong>آپ</strong></span> is used for someone who is older in age and/or higher socio-economic class. It is used for anyone to whom you want to show respect.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 id="chapter-1152-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Forms of Imperative Construction Based on Three Different Forms of "You"</h2>
The forms for “<span dir="rtl" lang="ur"><strong>تو</strong></span>” and “<span dir="rtl" lang="ur"><strong>تم</strong></span>” are used for instructions and commands. Whereas the form for “<span dir="rtl" lang="ur"><strong>آپ</strong></span>” is used for requests.
<table class="grid" style="height: 199px">
<thead>
<tr style="height: 31px">
<td style="width: 154px;height: 31px"><strong>Verbs</strong></td>
<td style="width: 170px;height: 31px"><span dir="rtl" lang="ur"><strong>“تو" </strong></span><strong>Drop the<span dir="rtl" lang="ur"> نا- </span>part of the verb</strong></td>
<td style="width: 189px;height: 31px"><span dir="rtl" lang="ur"><strong>“تم” </strong></span><strong>Drop the<span dir="rtl" lang="ur"> نا- </span>part and add <span dir="rtl" lang="ur">“و” </span></strong></td>
<td style="text-align: center;width: 167px;height: 31px"><span dir="rtl" lang="ur"><strong>“آپ” </strong></span><strong>Drop the <span dir="rtl" lang="ur">نا- </span>part and add <span dir="rtl" lang="ur">“ئے” </span></strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 24px">
<td dir="rtl" style="width: 154px;height: 24px;text-align: right">"To eat" <span dir="rtl" lang="ur"><strong> کھانا</strong></span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;height: 24px;width: 166.167px;text-align: center"><strong>کھا</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;height: 24px;width: 185.167px;text-align: center"><strong>کھاؤ</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;height: 24px;width: 163.167px;text-align: center"><strong>کھائے </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px">
<td style="width: 154px;height: 24px;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"><strong>جانا</strong></span> “To go”</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;height: 24px;width: 166.167px;text-align: center"><strong>جا</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;height: 24px;width: 185.167px;text-align: center"><strong>جاؤ</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;height: 24px;width: 163.167px;text-align: center"><strong>جائے </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 154px;height: 15px;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"><strong>آنا</strong></span> “To come”</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>آ</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>آؤ</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>آئیے</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 154px;height: 15px;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"><strong>پڑھنا</strong></span> “To read/study”</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>پڑھ</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>پڑھو</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>پڑھئے </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 154px;height: 15px;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"><strong>لکھنا</strong></span> “To write”</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>لکھ</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>لکھو</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>لکھئے </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 154px;height: 15px;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"><strong>سونا</strong></span> “To sleep”</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>سو</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>سوو</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>سوئے </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 154px;height: 15px;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"><strong>بولنا</strong></span> “To speak”</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>بول</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>بولو</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>بولئے </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 154px;height: 15px;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"><strong>سننا</strong></span> “To listen”</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>سن</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>سنو</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>سنئے </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 154px;height: 15px;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"><strong>بیٹھنا</strong></span> “To sit”</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>بیٹھ</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>بیٹھو</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>بیٹھئے </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 154px;height: 15px;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"><strong>بنانا</strong></span> “To make”</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>بنا</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>بناؤ</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;text-align: center"><strong>بنائے </strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Some Irregular Imperative Forms</h2>
<table class="aligncenter" style="height: 281px" width="576">
<thead>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;width: 206.85px"><strong>Verbs</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;width: 97.7667px"><strong>“تو “</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;width: 89.2333px"><strong>“تم”</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;width: 113.117px"><strong>“آپ”</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="font-size: 14pt"><span dir="rtl" lang="ur">کرنا</span> “To do”</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;width: 97.7667px">کرن</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;width: 89.2333px">کرو</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;width: 113.117px">کیجئے</td>
</tr>
<tr>
<td style="font-size: 14pt"><span dir="rtl" lang="ur">لینا</span> “To take”</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;width: 97.7667px">لے</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;width: 89.2333px">لو</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;width: 113.117px">لیجئے</td>
</tr>
<tr>
<td style="font-size: 14pt"><span dir="rtl" lang="ur">دینا</span> “To give”</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;width: 97.7667px">دے</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;width: 89.2333px">دو</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;width: 113.117px">دیجئے</td>
</tr>
<tr>
<td style="font-size: 14pt"><span dir="rtl" lang="ur">پینا </span>"To drink"</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;width: 97.7667px">پی</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;width: 89.2333px">پیئو</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt;width: 113.117px">پیجئے</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 id="chapter-1152-section-3" class="section-header" style="text-align: center">Giving Instructions and Commands</h2>
To give instructions and commands in Urdu, the<span dir="rtl" lang="ur"> “تو”</span> and <span dir="rtl" lang="ur">“تم” </span>forms of the verb are used.

For example:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"><strong>-یہاں آ/آؤ</strong></span> “Come here.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"><strong>-گھر جا/جاؤ</strong></span> “Go home.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"><strong>-میری کتاب لا/لاؤ</strong></span> “Bring my book.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"><strong>-مجھ سے بات کر/کرو</strong></span> “Talk to me.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"><strong>-جان کو اپنی کار بیچ/بیچو</strong></span> “Sell your car to John.”</li>
</ul>
<h2 id="chapter-1152-section-4" class="section-header" style="text-align: center">Making Requests</h2>
To make requests in Urdu, the <span dir="rtl" lang="ur">“آپ”</span> form of the verb is used.

For example:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"><strong>-یہاں آئے </strong></span>“Please come here.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"><strong>-گھر جائے</strong></span> “Please go home.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"><strong>-میری کتاب لائے</strong></span> “Please bring my book.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"><strong>-مجھ سے گفتگوکیجئے</strong></span> “Please talk to me.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"><strong>-جان کو اپنی کار بیچئے</strong></span> “Please sell your car to John.”</li>
</ul>
<h2 style="text-align: center"><strong>Use of<span dir="rtl" lang="ur"> ذرا </span></strong></h2>
In Urdu, formal imperatives do not necessarily imply “<em>please</em>”. Just as in any language, the tone of voice, context, and personal relationships affect politeness.

The adverb <span dir="rtl" lang="ur">ذرا </span>(<em>just, a little</em>)/<span dir="rtl" lang="ur"> مہربانی کر کے </span>(kindly) is used to make a command milder/extra polite.

For example:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"><strong>-ذرا/مہربانی کرکے یہاں آئے</strong></span> “Please come here.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"><strong>-ذرا/مہربانی کرکے گھر جائیے</strong></span> “Please go home.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"><strong>-ذرا/مہربانی کرکے میری کتاب لائے</strong></span> “Please bring my book.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"><strong>-ذرا/مہربانی کرکے مجھ سے گفتگو کیجئے</strong></span> “Please talk to me.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"><strong>-ذرا/مہربانی کرکے جان کو اپنی کار بیچئے</strong></span> “Please sell your car to John.”</li>
</ul>
<h2 id="chapter-1152-section-5" class="section-header" style="text-align: center">Negation of Imperative Construction</h2>
In order to make negative imperative commands and negative requests in Urdu, words like <span dir="rtl" lang="ur">“نہ ”</span> and <span dir="rtl" lang="ur">“مت”</span>can be used.

For example
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"><strong>-یہاں نہ/مت آؤ</strong></span> “Do not come here.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"><strong>-گھر نہ/مت جاؤ</strong></span> “Do not go home.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"><strong>-میری کتاب نہ/مت لائے</strong></span> “Please do not bring my book.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"><strong>-</strong><strong>مجھ سے گفتگو نہ/مت کیجئے</strong></span> “Please do not talk to me.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"><strong>-ذرا/مہربانی کر کے جان کو اپنی کار نہ/مت بیچئے</strong></span> “Please do not sell your car to John."</li>
</ul>
<strong>Note:</strong> Use of <span dir="rtl" lang="ur">“نہ”</span>post-verb in an imperative construction will make it a request and not a negative sentence.

For example:
<table class="grid">
<thead>
<tr>
<td style="width: 357.583px"><span dir="rtl" lang="ur"><strong>“نہ”</span> before verb for negation</strong></td>
<td style="width: 347.5px"><strong><span dir="rtl" lang="ur">“نہ”</span> before verb for request</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 357.583px"><span dir="rtl" lang="ur">-یہاں نہ آئے </span>“Please do not come here.”</td>
<td style="width: 347.5px"><span dir="rtl" lang="ur">-یہاں آئے نہ </span>“Please come here.”</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 357.583px"><span dir="rtl" lang="ur">-مجھ سے گفتگو نہ کیجئے </span>“Please do not talk to me.”</td>
<td style="width: 347.5px"><span dir="rtl" lang="ur">-مجھ سے گفتگو کیجئے نہ </span>“Please talk to me.”</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 357.583px"><span dir="rtl" lang="ur">-میری بات نہ سنئے </span>“Please do not listen to me.”</td>
<td style="width: 347.5px"><span dir="rtl" lang="ur">-میری بات سنئے نہ </span>“Please listen to me”</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 id="chapter-1152-section-6" class="section-header" style="text-align: center">Activities</h2>
a) Please write ten sentences of instructions and ask your friend to enact them, and vice-versa.

b) Make a list of ten things that you want your parents to do for you. Please use the <span dir="rtl" lang="ur">“آپ”</span> form of the imperative construction.

c) Please choose the correct form of the pronoun “you”.

[h5p id="100"]
<p dir="rtl"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>135</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:39:09]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:39:09]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-18 21:19:08]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-18 21:19:08]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[6-7]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>121</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>7</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[6.8 Objects with کو and سے]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/6-8/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:39:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=137</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<header>
<h2 class="entry-title" style="text-align: center">Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+6A+Object+with+ko+and+se+in+Urdu/1_4s8y88z1">Object with کو and سے</a></h2>
</header>
<h2 id="chapter-1150-section-2" class="section-header" dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center">کو</h2>
In the previous chapter, we learned that the post-position<span dir="rtl" lang="ur">  کو </span>is used with the subject (a) when the subject is not an active doer of an action, but an experiencer; (b) to express internal feelings and sensation; (c) with the words like<span dir="rtl" lang="ur">  چاہئے </span>“need”, <span dir="rtl" lang="ur"> لگنا </span>“feel”, <span dir="rtl" lang="ur"> آنا</span> “know how to”, <span dir="rtl" lang="ur"> معلوم </span>“aware”, etc.

For example:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-احمد کو ایک کتاب چاہئے</strong></span> “Ahmad needs a book.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-مجھے بخار ہے</strong></span> “I have a fever.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-اسے لگتا ہے کہ آج بارش ہوگی</strong></span> “He feels that it will rain today.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-مجھے کھانا بنانا آتا ہے</strong></span> “I know how to cook food.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-سب کو معلوم ہے کہ ہم دوست ہیں</strong></span> “Everyone knows that we are friends.”</li>
</ul>
<h2 style="text-align: center">Uses of Post-Position<span dir="rtl" lang="ur">  کو</span></h2>
(a) With an inanimate definite object (not with inanimate indefinite object). Typically, the object with <span dir="rtl" lang="ur"> کو </span>also needs demonstrative pronouns such as<span dir="rtl" lang="ur">  یہ </span>“this”, <span dir="rtl" lang="ur"> وہ </span>“that”, etc. in the oblique form as they are followed by post-position <span dir="rtl" lang="ur"> کو</span>.

For example:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-اس کتاب کو پڑھئے</strong></span> “Please read this book.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-اس چیزوں کو مت چھئے</strong></span> “Please do not touch these things.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-ان تھالیوں کو دھوئے</strong></span> “Please wash those plates”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-اس قلم کو خریدئے</strong></span> “Please buy that pen.”</li>
</ul>
(b) With an animate direct object.

For example:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-جانوروں کو مت مارو</strong></span> “Do not kill animals.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-جان نے میری کو کس کیا</strong></span> “John kissed Mary.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-بچوں کو مت پیٹو</strong></span> “Do not beat the children.”</li>
</ul>
(c) With an indirect object.
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-بچوں کو مٹھایاں دیجئے</strong></span> “Please give sweets to the children.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-اپنی امی کو خط لکھو</strong></span> “Write a letter to your mother.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-دوستوں کو تحفہ بھیجو</strong></span> “Send gifts to friends.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-طلباء کو کام دو</strong></span> “Give work to students.”</li>
</ul>
<h1 id="chapter-1150-section-3" class="section-header" dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center">سے</h1>
(a) Post-position <span dir="rtl" lang="ur"> سے </span>is used with objects of the verbs for speaking, telling, etc.

For example:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-مجھ سے گفتگو کیجئے</strong></span> “Please talk to me.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-استاد سے سوال پوچھئے</strong></span> “Please ask a question to the teacher.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-طلباء سے کہئے کہ مجھ سے اردو میں گفتگو کریں</strong></span> “Please ask students to talk to me in Urdu.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-اس نے مجھ سے اردو میں بولا کہ میں ایک اچھا آدمی ہوں</strong></span> “He said to me in Urdu that I am a good man.”</li>
</ul>
(b) Postposition <span dir="rtl" lang="ur"> سے </span>is used with an object of verbs that require an instrument: an equal active participant of an action.
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-میرے بھائی سے ملئے</strong></span> “Please meet my brother.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-امی بچوں سے محبت پیار کرتی ہیں</strong></span> “Mother loves children.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-میں آپ سے محبت کرتا ہوں</strong></span> “I love you.”</li>
</ul>
<h2 id="chapter-1150-section-4" class="section-header" style="text-align: center">Activity</h2>
[h5p id="101"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>137</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:39:24]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:39:24]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-17 19:28:37]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-17 19:28:37]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[6-8]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>121</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>8</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[6.9 Expressing Obligations and Suggestions]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/6-9/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:39:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=139</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<header></header>
<h3 style="text-align: center"><strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+6A+Suggestion+and+Obligation+in+Urdu/1_x1gzuwvf">Suggestion and Obligation in Urdu</a></strong></h3>
In previous chapter, you have learned that<span dir="rtl" lang="ur"> چاہئے </span>“need” is used to express the need.<span dir="rtl" lang="ur"> چاہئے </span>“need” always takes subjects with <span dir="rtl" lang="ur"> کو </span>.

For example:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-مجھے کتابیں چاہیے</strong></span> “I need books.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>آپ کو کیا چاہیے؟</strong></span> “What do you need?”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-سب کو پیسے چاہیے</strong></span> “All need money.”</li>
</ul>
However, when چاہیے “need” comes with a verb, it expresses suggestions and obligations.

For example:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-آپ کو اپنا کام کرنا چاہیے </strong></span>“You should do your work.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-سب کو اردو میں گفتگو کرنا چاہیے</strong></span> “All should converse in Urdu.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-آپ کو اپنے والدین کا احترام کرنا چاہیے</strong></span> “You should/ought to respect your parents.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-اب مجھے گھر جانا چاہیے</strong></span> “Now, I should go home.”</li>
</ul>
<h2 id="chapter-1147-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Activities</h2>
(a) Imagine that you and your friends are planning a trip to a tourist place. Please make a list of 10 things that you need and 10 things that you should do. (Hints: Please use “noun +<span dir="rtl" lang="ur"> چاہیے </span>” for things that you need, and “verb +<span dir="rtl" lang="ur"> چاہیے </span>” for things that you should do.)

(b) Imagine that you met a freshman who wants to know what to do and what not to do in college level classes. Please make a list of five things that you think s/he should or should not do.

(c) In a group of two or three friends who are learning Urdu, please discuss how you can further improve your Urdu language skills. Please make a list of 10 suggestions that you and your friends should be doing to improve your Urdu language skills.
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>139</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:39:42]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:39:42]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-17 19:22:54]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-17 19:22:54]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[6-9]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>121</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>9</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[6.10 Cultural Notes and Extra/Optional Online Materials]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/6-10/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:40:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=141</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center">Cultural Notes</h2>
<table class="grid">
<thead>
<tr>
<td style="width: 23px">#</td>
<td style="width: 105px">
<p style="text-align: center"><strong>Topics</strong></p>
</td>
<td style="width: 566px">
<p style="text-align: center"><strong>Explanation</strong></p>
</td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 23px">1.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 105px"><strong>تو، تم، آپ </strong></td>
<td style="width: 566px">It is very important for all Urdu language learners to learn the proper uses of <span dir="rtl" lang="ur"> تو ، تم ، and آپ </span>. Typically, people learn about students’ cultural competence based on their uses of these three variants of the pronoun “you”. As it is explained in the chapter, you should use them appropriately.</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 23px">2.</td>
<td style="width: 105px">Giving orders</td>
<td style="width: 566px">As you learned in this chapter, the<span dir="rtl" lang="ur">  تو </span>and <span dir="rtl" lang="ur"> تم </span>forms are used for giving instructions and commands. Urdu native speakers hardly use this with strangers. So, if you meet any strangers, please use the<span dir="rtl" lang="ur">  آپ </span>form and try not to give instructions and commands.</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 23px">3.</td>
<td style="width: 105px">Making requests</td>
<td style="width: 566px">Please use this <span dir="rtl" lang="ur"> آپ </span>form to make a request. However, it is important to keep in mind that native speakers may use the subjunctive to express requests and not the imperative forms of <span dir="rtl" lang="ur"> آپ .</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 23px">4.</td>
<td style="width: 105px">Cooking</td>
<td style="width: 566px">Unlike America, in India and South Asia, traditionally people learn to cook by either participating in cooking or observing. Reading a cookbook and/or following written recipes is not part of the culture.</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 23px">5.</td>
<td style="width: 105px">Giving directions</td>
<td style="width: 566px">In India and South Asia, people use landmarks for giving directions because towns/cities are not well-planned and, hence, no one really knows the names of streets other than the main streets and roads.</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 23px">6.</td>
<td style="width: 105px">Giving suggestions</td>
<td style="width: 566px">Indians and South Asians always give advice and suggestions even though you didn't ask for it. It may sound like a violation of privacy for non-Indians/South Asian to receive unsolicited suggestions. However, this is the way they show that they care and express their love for you. Please observe this culture and participate in it.

Additionally, older people may use the imperative construction to give suggestions/advice rather than the (<span dir="rtl" lang="ur"> چاہیے </span>+ verb) construction, which might sound rude, but this is how they emphasize that you should do what s/he is suggesting.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Extra/Optional Online Materials</h2>
https://www.youtube.com/watch?v=TUpe99582n4
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>141</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:40:03]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:40:03]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-17 19:20:38]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-17 19:20:38]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[6-10]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>121</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>10</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_80ba42114d1ac512be9a72be6a445f0c]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[<iframe title="Moong ki Daal ki Khichdi | Moong ki Daal ki Khichdi Pakane ka Tarika by Shaheen aunty" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/TUpe99582n4?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_time_80ba42114d1ac512be9a72be6a445f0c]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[1668712841]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[7.1 Review of Chapter 6]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/7-1/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:06:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=145</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center">Vocabulary</h2>
[h5p id="89"]
<h2 style="text-align: center">Grammar</h2>
[h5p id="91"]
<h2 id="chapter-1025-section-3" class="section-header" style="text-align: center">Reading/Listening</h2>
<h3 style="text-align: center">Pre-Reading/Listening Activities</h3>
(a) With your friends, please make a list of documents that you need to open a bank account.

(b) Make a list of personal information that you need to fill out an application to open a bank account. (Hint: Please go online and look for an application to open a bank account.)

(c) Discuss with your teacher or an Indian/Pakistani person about things that you need to open a bank account here versus in India/Pakistan.
<h3 style="text-align: center">Reading</h3>
<h3 dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>بینک میں کھاتہ  کھولنا </strong></h3>
<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 1458px" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 48.8497%;text-align: right"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 42.3546%">
<p style="text-align: right"><strong>Urdu
</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.70542%;text-align: right;vertical-align: bottom"><strong>Speaker
</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 56px">
<td style="width: 48.8497%;height: 56px">Brother Peter, namasté, how are you?</td>
<td style="width: 42.3546%;height: 56px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>پیٹر بھائی، ہیلو، آپ کیسے ہیں ؟</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.70542%;text-align: right;height: 56px"><strong>:فہیم</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 86px">
<td style="width: 48.8497%;height: 86px">Namasté, brother Faheem. All is well, but I need your help.</td>
<td style="width: 42.3546%;height: 86px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہیلو فہیم بھائی، سب ٹھیک ہے۔ لیکن مجھے آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.70542%;text-align: right;height: 86px"><strong>:پیٹر </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 108px">
<td style="width: 48.8497%;height: 108px">Tell me, how can I help you?</td>
<td style="width: 42.3546%;height: 108px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مجھے بتائیں، میں آپ کی مدد کیسے کر سکتا ہوں؟</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.70542%;text-align: right;height: 108px"><strong>:فہیم </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 108px">
<td style="width: 48.8497%;height: 108px">I have received a scholarship, but I do not have my bank account.</td>
<td style="width: 42.3546%;height: 108px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مجھے سکالرشپ مل گیا ہے۔ لیکن میرا بینک میں اکاؤنٹ نہیں ہے۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.70542%;text-align: right;height: 108px"><strong>:پیٹر </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 108px">
<td style="width: 48.8497%;height: 108px">Congratulations! I will help you open a bank account.</td>
<td style="width: 42.3546%;height: 108px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مبارک ہو میں بینک اکاؤنٹ کھولنے میں آپ کی مدد کروں گا۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.70542%;text-align: right;height: 108px"><strong>:فہیم </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 86px">
<td style="width: 48.8497%;height: 86px">Okay, thank you. What will I have to do?</td>
<td style="width: 42.3546%;height: 86px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہے،  شکریہ- مجھے کیا کرنا ہو گا ؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.70542%;text-align: right;height: 86px"><strong>:پیٹر </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 108px">
<td style="width: 48.8497%;height: 108px">Bring an application to open a bank account tomorrow.</td>
<td style="width: 42.3546%;height: 108px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کل آپ بینک سے اکاؤنٹ کھولنے کا درخواست فارم لے کر آئے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.70542%;text-align: right;height: 108px"><strong>:فہیم </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 108px">
<td style="width: 48.8497%;height: 108px">Okay. What else will I need?</td>
<td style="width: 42.3546%;height: 108px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہے، مجھے اور کن چیزوں کی ضرورت ہوگی؟</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.70542%;text-align: right;height: 108px"><strong>:پیٹر </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 108px">
<td style="width: 48.8497%;height: 108px">You need two photos, identity card, and a guarantor.</td>
<td style="width: 42.3546%;height: 108px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آپ کو دو تصویریں، سناختی کارڈ، اور ایک گرانٹر کی ضرورت ہے۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.70542%;text-align: right;height: 108px"><strong>:فہیم </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 108px">
<td style="width: 48.8497%;height: 108px">I have photos. But I am a foreigner. I do not have an Aadhar card.</td>
<td style="width: 42.3546%;height: 108px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میرے پاس تصاویریں ہیں۔ لیکن میں ایک غیر ملکی ہوں۔ میرے پاس سناختی کارڈ نہیں ہے۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.70542%;text-align: right;height: 108px"><strong>:پیٹر </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 86px">
<td style="width: 48.8497%;height: 86px">No worries, bring your passport.</td>
<td style="width: 42.3546%;height: 86px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کوئی بات نہیں، اپنا پاسپورٹ لے آئے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.70542%;text-align: right;height: 86px"><strong>:فہیم </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 86px">
<td style="width: 48.8497%;height: 86px">Okay, but who will be the guarantor?</td>
<td style="width: 42.3546%;height: 86px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہے، لیکن گرانٹرکون ہوگا؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.70542%;text-align: right;height: 86px"><strong>:پیٹر </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 108px">
<td style="width: 48.8497%;height: 108px">I have a bank account. I can be your guarantor.</td>
<td style="width: 42.3546%;height: 108px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میرا بینک میں اکاؤنٹ ہے۔ میں آپ کا گرانٹربن سکتا ہوں۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.70542%;text-align: right;height: 108px"><strong>:فہیم </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 108px">
<td style="width: 48.8497%;height: 108px">Wow! This is great. I should bring the application today.</td>
<td style="width: 42.3546%;height: 108px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>واؤ ! یہ بہت اچھی بات ہے۔ مجھے آج ہی درخواست فارم لانا چاہئے </strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.70542%;text-align: right;height: 108px"><strong>:پیٹر </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 86px">
<td style="width: 48.8497%;height: 86px">Okay. We will meet tomorrow.</td>
<td style="width: 42.3546%;height: 86px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہے، ہم کل ملیں گے۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.70542%;text-align: right;height: 86px"><strong>:فہیم</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div align="center"></div>
<h2 style="text-align: center">Listening</h2>
<strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+7.1/1_wiyx8hky">بینک میں کھاتا کھولنا</a></strong>
<h3 style="text-align: center">Post-Reading/Listening Activities</h3>
(a) Please check your vocabulary.

[h5p id="90"]

(b) In a group of two or three, please look for an application form to open a bank account. After finding the application form, please translate the form to Urdu. After translating the form into Urdu please fill out all the information that the form required.
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>
&nbsp;]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>145</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:06:57]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:06:57]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-17 19:14:48]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-17 19:14:48]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[7-1]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>143</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>1</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[7.2 Reading/Listening 1: دین کا معمول]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/7-2/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:07:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=147</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>دن کا معمول </strong></span>“Daily Routine”</h2>
<img class="aligncenter wp-image-585 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-federica-gioia-11158851-scaled.jpg" alt="" width="2048" height="2560" />
<h2 style="text-align: center"><strong>Pre-Reading/Listening Activities</strong></h2>
(a) Complete the table with the things you do at the given time on a typical day.
<p style="text-align: center"><a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-7.2_Prereading-Activity.pdf">Chapter 7.2_Your routine Prereading Activity</a></p>

<div style="text-align: left" align="center">

(b) Please learn the following vocabulary.

</div>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 22.023%"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 27.977%"><strong>Urdu</strong></td>
<td style="width: 21.4817%"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 28.5183%"><strong>Urdu</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 22.023%">Morning</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>صبح </strong></td>
<td style="width: 21.4817%">1:15 a.m./p.m.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>سوا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 22.023%">Afternoon</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>دوپہر</strong></td>
<td style="width: 21.4817%">1:30 a.m./p.m.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>ڈیڑھ </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 22.023%">Evening</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>شام </strong></td>
<td style="width: 21.4817%">2:30 a.m./p.m.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>ڈھائی </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 22.023%">Night</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>رات </strong></td>
<td style="width: 21.4817%">2:15 a.m./p.m.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>سوا دو </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 22.023%">Day</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>دن </strong></td>
<td style="width: 21.4817%">3:30 a.m./p.m.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>ساڑھے تین </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 22.023%">Sunday</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>اتوار </strong></td>
<td style="width: 21.4817%">03:45 a.m./p.m.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>پونے چار </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 22.023%">Monday</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>پیر </strong></td>
<td style="width: 21.4817%">Before X</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>کے پہلے x </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 22.023%">Tuesday</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>منگل </strong></td>
<td style="width: 21.4817%">After X</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>کے بعد x </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 22.023%">Wednesday</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>بدھ </strong></td>
<td style="width: 21.4817%">Week</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>ہفتہ </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 22.023%">Thursday</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>جمعرات </strong></td>
<td style="width: 21.4817%">Weekend</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>ہفتے کے آخر میں </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 22.023%">Friday</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>جمعہ </strong></td>
<td style="width: 21.4817%">Month</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>مہینہ </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 22.023%">Saturday</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>ہفتہ </strong></td>
<td style="width: 21.4817%">Year</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>سال </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 22.023%">o’clock</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>بجے </strong></td>
<td style="width: 21.4817%">At what time</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>کتنے بجے </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 22.023%">It is 3 o’clock.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>تین بجے ہیں </strong></td>
<td style="width: 21.4817%">What do you do at X o’clock?</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 14pt"><strong>آپ --- بجے کیا کرتے/کرتی ہیں </strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
&nbsp;
<div style="text-align: left" align="center">
<h2 id="chapter-1039-section-2" class="section-header" style="text-align: center"><strong>Reading</strong></h2>
<h2 dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>دن کا معمول</strong></h2>
Context: Aneesha and Peter are talking about what they do during the different times of the day.
<table style="border-collapse: collapse" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 46.4141%"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 46.5494%">
<p style="text-align: right"><strong>Urdu
</strong></p>
</td>
<td style="width: 6.90119%">
<p style="text-align: right"><strong>Speaker
</strong></p>
</td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 46.4141%">Hello Peter, what are you doing?</td>
<td style="width: 46.5494%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> السلام  علیکم پیٹر، کیا کر رہے ہو؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 6.90119%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:انیشا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 46.4141%">Hello Aneesha, I am studying right now. Generally, I study at 3 o’clock in the evening. What are you doing?</td>
<td style="width: 46.5494%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>وعلیکم السلام  انیشا، میں ابھی پڑھ رہا ہوں۔ میں عموماً شام کو 3 بجے پڑھتا ہوں۔ آپ کیا کر رہی ہیں؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 6.90119%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> :پیٹر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 46.4141%">I am watching a film right now. When do you get up in the morning?</td>
<td style="width: 46.5494%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں ابھی فلم دیکھ رہی ہوں۔ آپ صبح کب اٹھتے/جاگتے ہیں؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 6.90119%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:انیشا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 46.4141%">I get up at 5 o’clock in the morning everyday. And you?</td>
<td style="width: 46.5494%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں ہر روز صبح 5 بجے اٹھتا ہوں۔ اور آپ ؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 6.90119%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> :پیٹر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 46.4141%">I get up at 6 o’clock. When do you eat breakfast?</td>
<td style="width: 46.5494%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں 6 بجے اٹھتی ہوں۔ آپ ناشتہ کب کرتے ہیں؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 6.90119%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:انیشا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 46.4141%">After waking up, I work out. After my work out, I bathe and after that, around 7:15, I eat breakfast. When do you eat breakfast?</td>
<td style="width: 46.5494%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں جاگنے کے بعد ورزش کرتا ہوں۔ میں ورزش کے بعد شاور لیتا ہوں، اس کے بعد تقریباً 7:30 بجے ناشتہ کرتا ہوں۔ آپ ناشتہ کب کرتی ہیں؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 6.90119%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> :پیٹر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 46.4141%">I eat breakfast 8 or 8:15 o’clock. What do you do at 4 o’clock in the evening?</td>
<td style="width: 46.5494%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں آٹھ یا سوا آٹھ بجے ناشتہ کرتی ہوں۔ شام چار بجے آپ کیا کرتے ہیں؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 6.90119%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:انیشا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 46.4141%">I study from 3 to 6 o’clock. And you?</td>
<td style="width: 46.5494%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں 3 بجے سے 6 بجے تک پڑھتا ہوں۔ اور آپ ؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 6.90119%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> :پیٹر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 46.4141%">I read 3 to 4 o’clock. After that, I rest a little. When do you sleep?</td>
<td style="width: 46.5494%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں 3 بجے سے 4 بجے کے درمیان پڑھتی ہوں- اس کے بعد میں کچھ آرام کرتی ہوں۔ آپ کب سوتے ہیں</strong></p>
</td>
<td style="width: 6.90119%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:انیشا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 46.4141%">I sleep around 10 o’clock. And you?</td>
<td style="width: 46.5494%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں رات 10 بجے کے قریب سوتا ہوں۔ اور آپ ؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 6.90119%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> :پیٹر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 46.4141%">I sleep around 11 o’clock. Are you available this Saturday or Sunday evening?</td>
<td style="width: 46.5494%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں 11 بجے کے قریب سوتی ہوں۔ کیا آپ اس ہفتہ یا اتوار کی شام خالی ہیں؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 6.90119%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:انیشا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 46.4141%">Yes, generally I am available on weekends. Why, what’s the matter?</td>
<td style="width: 46.5494%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہاں، عام طور پر، میں ہفتے کے آخر میں خالی ہوتا ہوں۔ کیوں کیا بات ہے</strong></p>
</td>
<td style="width: 6.90119%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> :پیٹر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 46.4141%">I want to watch a film. If you are available, we can watch a film.</td>
<td style="width: 46.5494%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں ایک فلم دیکھنا چاہتی ہوں۔ اگر آپ خالی ہیں تو ہم ایک فلم دیکھ سکتے ہیں۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 6.90119%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:انیشا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 46.4141%">Wow/Great! This is good plan.</td>
<td style="width: 46.5494%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>واؤ ! یہ بہت اچھا منصوبہ ہے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 6.90119%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> :پیٹر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 46.4141%;height: 30px">Okay.</td>
<td style="width: 46.5494%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہے </strong></p>
</td>
<td style="width: 6.90119%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:انیشا</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<div align="left">
<h2 id="chapter-1039-section-3" class="section-header" style="text-align: center"><strong>Listening</strong></h2>
<strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+7.2/1_yjg4hvfi">دن کا معمول</a></strong>
<h2 style="text-align: center"><strong>Post-Reading/Listening Activities</strong></h2>
(a) Check your vocabulary

[h5p id="88"]

(b) Based on the above reading/listening, please complete the following table.

(c) Based on your own daily routine (that you have done in pre-reading/listening activity), please talk to a friend and make a list of her/his daily routine. Please find out where your routine matches with her/him.

<a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Chapter-7.2_Activity-B-and-C.pdf">Chapter 7.2_Activity B and C</a>
<div>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>

</div>
</div>
&nbsp;]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>147</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:07:21]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:07:21]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-17 19:03:47]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-17 19:03:47]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[7-2]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>143</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>2</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[7.3 Reading/Listening 2: میرے شوق]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/7-3/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:07:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=149</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<header>
<h2 class="entry-title" style="text-align: center"><span style="font-size: 1.80225em;color: #333333"><span dir="rtl" lang="ur"> میرے شوق </span>“My Hobbies”</span></h2>
<span style="color: #ff0000"><img class="aligncenter wp-image-587 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-steve-johnson-1047540-scaled.jpg" alt="" width="2560" height="1707" /></span>
<h2 style="text-align: center"><strong>Pre-Reading/Listening Activities:</strong></h2>
(a) Please make a list of your hobbies.

(b) Make a list of things that you do during the weekend, but not on weekdays.
<h1 id="chapter-1065-section-2" class="section-header" style="text-align: center"><strong>Reading</strong></h1>
<p style="text-align: center"><strong>Context:</strong> Saba and Sana talk about their weekends and their hobbies.</p>

</header>
<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 43.7077%;text-align: right"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 46.2788%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>Urdu
</strong></p>
</td>
<td style="width: 9.87821%;vertical-align: bottom"><strong>Speaker
</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 46px">
<td style="height: 46px;width: 43.7077%">How are you, Sana? I heard that you and Peter went to watch a movie.</td>
<td style="width: 46.2788%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کیسی ہیں سنا؟ سنا ہے کہ آپ اور پیٹر فلم دیکھنے گئے تھے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 9.87821%"><strong>:صبا </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="height: 46px;width: 43.7077%">I am well. Thank you! Yes, last Saturday, we watched a movie. What do you do on weekends?</td>
<td style="width: 46.2788%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں ٹھیک ہوں شکریہ! جی ہاں، گزشتہ ہفتہ ہم نے ایک فلم دیکھی۔ آپ ہفتے کے آخر میں کیا کرتی ہیں؟</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 9.87821%"><strong>:سنا </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="height: 46px;width: 43.7077%">In my available time, I read books and paint. What do you do?</td>
<td style="width: 46.2788%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اپنے فارغ وقت میں، میں کتابیں پڑھتی ہوں اور پینٹ کرتی  ہوں. آپ کیا کرتی ہیں ؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 9.87821%"><strong>:صبا </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="height: 46px;width: 43.7077%">I watch movies and play table tennis. And, yes, I do yoga too.</td>
<td style="width: 46.2788%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں فلمیں دیکھتی ہوں اور ٹیبل ٹینس کھیلتی ہوں۔ اور ہاں، میں یوگا پریکٹس بھی کرتی ہوں۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 9.87821%"><strong>:سنا </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="height: 46px;width: 43.7077%">Wow! You pay attention to your body. Shilpa, tell me the story of a movie.</td>
<td style="width: 46.2788%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>واؤ ! آپ اپنے جسم پر بہت زیادہ توجہ دیتی ہیں۔ سنا، مجھے فلم کی کہانی بتائے۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 9.87821%"><strong>:صبا </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="height: 30px;width: 43.7077%">Story of which movie?</td>
<td style="width: 46.2788%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کس فلم کی کہانی؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 9.87821%"><strong>:سنا </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="height: 30px;width: 43.7077%">The film that you and Peter had gone to watch.</td>
<td style="width: 46.2788%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>وہ فلم جسے آپ اور پیٹر دیکھنے گئے تھے۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 9.87821%"><strong>:صبا </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 93px">
<td style="height: 93px;width: 43.7077%">Okay, this was an interesting film. In this film, a boy loves a girl, but the girl loves some other boy. After a while, she learns that he is not a good man. Then she marries the boy who loves her.</td>
<td style="width: 46.2788%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہے، یہ ایک دلچسپ فلم تھی۔ اس فلم میں ایک لڑکا ایک لڑکی سے پیار کرتا ہے۔ لیکن لڑکی دوسرے لڑکے سے محبت کرتی ہے۔ اسے بعد میں پتہ چلتا ہے کہ وہ جس لڑکے سے پیار کرتی ہے وہ اچھا آدمی نہیں ہے۔ پھر لڑکی اس لڑکے سے شادی کر لیتی ہے جو اس سے پیار کرتا ہے۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 9.87821%"><strong>:سنا </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="height: 30px;width: 43.7077%">Wow! This seems like a love triangle.</td>
<td style="width: 46.2788%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><b>-لگتا ہے  love triangle واؤ! یہ تو  </b></p>
</td>
<td style="width: 9.87821%"><strong>:صبا </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="height: 46px;width: 43.7077%">Saba, I do want to paint. Can you teach me painting?</td>
<td style="width: 46.2788%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>صبا، میں بھی پینٹ کرنا چاہتی ہوں۔ کیا آپ مجھے پینٹ کرنا سکھا سکتی ہیں؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 9.87821%"><strong>:سنا </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="height: 46px;width: 43.7077%">Yes, of course, come to my home next Sunday and we will paint together.</td>
<td style="width: 46.2788%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہاں بالکل، اگلے اتوار کو میرے گھر آئے، ہم اکٹھے پینٹنگ کریں گے۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 9.87821%"><strong>:صبا </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 43.7077%">Great.</td>
<td style="width: 46.2788%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-اچھا</strong></p>
</td>
<td style="width: 9.87821%"><strong>:سنا </strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 id="chapter-1065-section-3" class="section-header" style="text-align: center"><strong>Listening</strong></h2>
<strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+7.3/1_bo2irk1g">میرے شوق</a></strong>
<h2 style="text-align: center">Post-Reading/Listening Activities</h2>
(a) Check your vocabulary

[h5p id="87"]

(b) Based on the above reading/listening, make a list of Saba and Sana’s hobbies. Additionally, ask two of your friends about their hobbies.
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 22.977%;text-align: center"><strong>دوست ٢ </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 24.4655%;text-align: center"><strong>دوست ١ </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 22.8416%;text-align: center"><strong>سنا </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20.2707%;text-align: center"><strong>صبا </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 9.44521%;text-align: center"><strong>سوق </strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 22.977%"></td>
<td style="width: 24.4655%"></td>
<td style="width: 22.8416%"></td>
<td style="width: 20.2707%"></td>
<td style="width: 9.44521%;text-align: center">.١</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 22.977%"></td>
<td style="width: 24.4655%"></td>
<td style="width: 22.8416%"></td>
<td style="width: 20.2707%"></td>
<td style="width: 9.44521%;text-align: center">.٢</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 22.977%"></td>
<td style="width: 24.4655%"></td>
<td style="width: 22.8416%"></td>
<td style="width: 20.2707%"></td>
<td style="width: 9.44521%;text-align: center">.٣</td>
</tr>
</tbody>
</table>
(c) You read/listened above to how Sana narrated the story of a film. Please recollect the story of a movie that you have watched and write the story of that movie, then record it below and share this with your instructor for feedback.

[h5p id="64"]

<header>
<p style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>

</header>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>149</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:07:39]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:07:39]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-17 18:33:04]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-17 18:33:04]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[7-3]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>143</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>3</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[7.4 تیوہار]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/7-4/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:07:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=151</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center">Festival</h2>
<img class="aligncenter wp-image-589 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-rovenimagescom-949592-scaled.jpg" alt="" width="2560" height="1707" />]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>151</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:07:57]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:07:57]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-08-01 18:39:11]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-08-01 18:39:11]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[7-4]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>143</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>4</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[17]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[7.5 Study Abroad]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/7-5/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:08:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=153</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 id="chapter-1069-section-1" class="section-header" style="text-align: center">Study Abroad Reading/Listening Activity</h2>
<img class="aligncenter wp-image-591 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-raquel-costa-3738222-scaled.jpg" alt="" width="1707" height="2560" />
<h2 style="text-align: center">Pre-Reading/Listening Activities</h2>
(a) Please make a list of places where you want to travel in America and in India.
<table class="grid"><caption>List five places you'd like to visit in America and five places in India.</caption>
<tbody>
<tr>
<td></td>
<td>
<p style="text-align: center"><strong>ہندوستان میں، </strong><strong>آپ کہاں-کہاں سفر کرنا چاہتے ہیں؟</strong></p>
<p style="text-align: center"><strong>“What are the places you want to tour in India?”</strong></p>
</td>
<td>
<p style="text-align: center"><strong>امریکہ میں، آپ کہاں-کہاں سفر کرنا چاہتے ہیں؟</strong></p>
<p style="text-align: center"><strong>“What are the places you want to tour in America?”</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>1.</strong></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>2.</strong></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>3.</strong></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>4.</strong></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>5.</strong></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
(b) As you plan to go five places in India, please make a list of 15-20 items in Urdu that you think you would need to pack to visit these places.

(c) As you decided to go to five different places in India, please briefly (1-3 sentences) write why you want to visit each place.
<table class="grid"><caption>Grid to write 1-3 sentences about why you'd like to visit each of your five selected places in India.</caption>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 29.0625px"></td>
<td style="width: 315.521px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>جگہ کے نام</strong></p>
<p style="text-align: center"><strong>“</strong><strong>Name of the place”</strong></p>
</td>
<td style="width: 312.542px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>آپ وہاں کیوں جانا چاہتے/چاہتی ہیں؟</strong></p>
<p style="text-align: center"><strong>“Why do you want to go there?”</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 29.0625px"><strong>1.</strong></td>
<td style="width: 315.521px"></td>
<td style="width: 312.542px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 29.0625px"><strong>2.</strong></td>
<td style="width: 315.521px"></td>
<td style="width: 312.542px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 29.0625px"><strong>3.</strong></td>
<td style="width: 315.521px"></td>
<td style="width: 312.542px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 29.0625px"><strong>4.</strong></td>
<td style="width: 315.521px"></td>
<td style="width: 312.542px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 29.0625px"><strong>5.</strong></td>
<td style="width: 315.521px"></td>
<td style="width: 312.542px"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Reading</h2>
<table class="no-lines" style="height: 666px">
<thead>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 298px;height: 30px"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 368px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>Urdu
</strong></p>
</td>
<td style="width: 29.55px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> </strong></p>
</td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 31px">
<td style="width: 298px;height: 31px">Hello mother, how are you and what are you doing right now?</td>
<td style="width: 368px;height: 31px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہیلو امی، آپ کیسی ہیں اور اس وقت کیا کر رہی ہیں؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 29.55px;height: 31px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 63px">
<td style="width: 298px;height: 63px">Hello daughter, I am fine and I am packing right now. I am coming to India on a morning flight tomorrow. How are you and what are you doing?</td>
<td style="width: 368px;height: 63px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہیلو بیٹی، میں ٹھیک ہوں اور ابھی سامان پیک کر رہی ہوں- میں کل صبح کی فلائٹ سے ہندوستان آ رہی ہوں- تم کیسی ہو اور کیا کر رہی ہو؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 29.55px;height: 63px">
<p style="text-align: right"><strong>:کیرن</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 31px">
<td style="width: 298px;height: 31px">I am well too, mother. I am making our travel plan.</td>
<td style="width: 368px;height: 31px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں بھی ٹھیک ہوں امی- میں ہماری سفری منصوبہ بنا رہی ہوں</strong></p>
</td>
<td style="width: 29.55px;height: 31px">
<p style="text-align: right"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 298px;height: 46px">I am also very excited about the India tour. Tell me about the travel plan.</td>
<td style="width: 368px;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں ہندوستان کے سفر کے لئے بہت پرجوش ہوں- مجھے اپنے سفری منصوبے کے بارے میں بتاؤ</strong></p>
</td>
<td style="width: 29.55px;height: 46px">
<p style="text-align: right"><strong>:کیرن</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 47px">
<td style="width: 298px;height: 47px">Okay. I will meet you at the international airport in Delhi. We will stay in Delhi for two days and will visit Red Fort and Qutab Minar.</td>
<td style="width: 368px;height: 47px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہے، میں آپ سے دلی بینالاقوامی ہوائی اڈے پر ملوں گی- ہم دو دن دلی میں رہیں گی اور لال قلعہ اور قطب مینار دیکھیں گی</strong></p>
</td>
<td style="width: 29.55px;height: 47px">
<p style="text-align: right"><strong>جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 298px;height: 30px">Will we visit Jama Masjid too?</td>
<td style="width: 368px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کیا ہم جامع مسجد بھی جاہیں گی؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 29.55px;height: 30px">
<p style="text-align: right"><strong>:کیرن</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 298px;height: 30px">Yes, Jama Masjid is near the Red Fort.</td>
<td style="width: 368px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>جی ہاں، جامع مسجد لال قلعہ کے قریب ہی ہے</strong></p>
</td>
<td style="width: 29.55px;height: 30px">
<p style="text-align: right"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 298px;height: 30px">Very well. Where will we go after that?</td>
<td style="width: 368px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بہت اچھا، دلی کے بعد، ہم کہاں جاہیں گی؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 29.55px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:کیرن</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 63px">
<td style="width: 298px;height: 63px">After Delhi, we will go to Jaipur and Udaipur. In Jaipur and Udaipur, we will visit many forts, eat Rajasthani food and do shopping, too.</td>
<td style="width: 368px;height: 63px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>دلی کے بعد، ہم جےپور اور ادےپور جاہیں گی- وہاں ہم بہت سے قلعوں کا دورہ کریں گی، اور راجستھانی کھانا کھایں گی، اور خریداری بھی کریں گی</strong></p>
</td>
<td style="width: 29.55px;height: 63px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 31px">
<td style="width: 298px;height: 31px">I have heard that Rajasthani handicraft is very famous.</td>
<td style="width: 368px;height: 31px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں نے سنا ہے کہ راجستھانی دستکاری بہت مشہور ہے</strong></p>
</td>
<td style="width: 29.55px;height: 31px">
<p style="text-align: right"><strong>:کیرن</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 47px">
<td style="width: 298px;height: 47px">Yes mother, we will go to Punjab from Rajasthan and will see a parade by Indian and Pakistani soldiers.</td>
<td style="width: 368px;height: 47px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>جی ہاں امی، ہم راجستھان سے پنجاب جاہیں گی اور وہاں ہندوستانی اور پاکستانی فوجیوں کی پریڈ دیکھیں گی</strong></p>
</td>
<td style="width: 29.55px;height: 47px">
<p style="text-align: right"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 31px">
<td style="width: 298px;height: 31px">Wow! I have heard that the parade is very dramatic.</td>
<td style="width: 368px;height: 31px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>واؤ! میں نے سنا ہے کہ وہ پریڈ بہت ڈرامائی ہوتی ہے</strong></p>
</td>
<td style="width: 29.55px;height: 31px">
<p style="text-align: right"><strong>:کیرن</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 47px">
<td style="width: 298px;height: 47px">Yes, we will have so much fun. After that, we will go to visit the Golden Temple in Amritsar and will return to Delhi.</td>
<td style="width: 368px;height: 47px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>جی ہاں، ہم بہت مزہ کریں گی- اس کے باد، ہم گولڈن ٹیمپل کا دورہ کریں گی اور دلی واپس آئیں گی</strong></p>
</td>
<td style="width: 29.55px;height: 47px">
<p style="text-align: right"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 31px">
<td style="width: 298px;height: 31px">This is such a good plan. Do you need anything from America?</td>
<td style="width: 368px;height: 31px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>یہ تو بہت اچھا سفری منصوبہ ہے- کیا تمہیں امریکہ سے کچھ چاہیے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 29.55px;height: 31px">
<p style="text-align: right"><strong>:کیرن</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 47px">
<td style="width: 298px;height: 47px">No mother, I do not need anything, but please do not bring warm clothes. It is the summer season in India these days.</td>
<td style="width: 368px;height: 47px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>نہیں امی، مجھے امریکہ سے کچھ نہیں چاہیے- لیکن آپ کوئی گرم کپڑے مت لائے- ہندوستان میں ان دنوں گرمی کا موسم ہے</strong></p>
</td>
<td style="width: 29.55px;height: 47px">
<p style="text-align: right"><strong>:جین</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 31px">
<td style="width: 298px;height: 31px">Okay daughter, I will see you at the Delhi airport.</td>
<td style="width: 368px;height: 31px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ٹھیک ہے بیٹی، میں تمہیں دلی ہوائی اڈے پر ملوں گی</strong></p>
</td>
<td style="width: 29.55px;height: 31px">
<p style="text-align: right"><strong>:کیرن</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><strong>Listening</strong></h2>
<strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+7.5/1_elytoaff">Study Abroad</a></strong>
<h2 style="text-align: center">Post-Reading/Listening Activities</h2>
Please match the following:

[h5p id="85"]

Speaking:

[h5p id="86"]]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>153</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:08:13]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:08:13]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-17 18:26:48]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-17 18:26:48]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[7-5]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>143</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>5</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[7.6 Grammar: Tense and Aspect]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/7-6/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:08:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=155</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 id="chapter-1089-section-1" class="section-header" style="text-align: center">Tense</h2>
<h3 style="text-align: center"><strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+7A+Introduction+to+Tense+and+Aspect/1_7rjdk1m2">Introduction to Tense and Aspect</a></strong></h3>
Tense is the time of an action. In all languages, tense is categorized in to three types, namely: (a) present tense, (b) past tense, and (c) future tense.

In Urdu, tense is marked with auxiliary verbs and/or morphemes attached to the verb stem, as shown below.
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 33.2882%;text-align: center"><strong>Past Tense</strong></td>
<td style="width: 33.2882%;text-align: center"><strong>Present Tense</strong></td>
<td style="width: 33.2882%;text-align: center"><strong>Future Tense</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.2882%;text-align: center"><strong>Auxiliary verbs: تھا، تھے، تھی، تھیں  </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.2882%;text-align: center"><strong>Auxiliary verbs: ہوں، ہو، ہے، ہیں  </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.2882%;text-align: center"><strong>Auxiliary verbs: ہوگا، ہوۓ، ہوگی، ہونگی  </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.2882%">
<p style="text-align: center"> "It was raining yesterday."</p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center">-کل بارش ہو رہی <span style="color: #0000ff">تھی</span></p>
<p style="text-align: center">"Last year, I was going to Pakistan."</p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center">-پچھلے سال، میں پاکستان گیا <span style="color: #0000ff">تھا</span></p>
</td>
<td style="width: 33.2882%">
<p style="text-align: center">"It is raining today."</p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center">-آج بارش ہو رہی <span style="color: #0000ff">ہے</span></p>
<p style="text-align: center">"I am going to Pakistan."</p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center">-میں پاکستان جا رہا <span style="color: #0000ff">ہوں</span></p>
</td>
<td style="width: 33.2882%">
<p style="text-align: center">"It will rain tomorrow."</p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center">-کل بارش <span style="color: #0000ff">ہوگی</span></p>
<p style="text-align: center">"I will go to Pakistan next year"</p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center">-اگلے سال، میں پاکستان جاؤں <span style="color: #0000ff">گا</span></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 id="chapter-1089-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Aspect</h2>
Aspect shows the manner of an action. Grammatical aspects are categorized into two types, namely: (a) imperfective aspect and (b) perfective aspect. Imperfective aspect shows that the action is not completed. Perfective aspect shows that the action is complete.

Imperfective aspect is further categorized into two types, namely: (a) habitual and (b) progressive/continuous.

All grammatical aspects in Urdu are marked as morphemes with verb stem, as shown below.
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 66.5764%;text-align: center" colspan="2"><strong>Imperfective Aspect</strong></td>
<td style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>Perfective Aspect</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.2882%;text-align: center"><strong>Habitual</strong></td>
<td style="width: 33.2882%;text-align: center"><strong>Progressive/Continuous</strong></td>
<td style="width: 33.3333%"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.2882%;text-align: center"><strong>Morphemes: <span dir="rtl" lang="ur"> -تا، -تی، -تے- </span></strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.2882%;text-align: center"><strong>-رہا، -رہی، -رہے-</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 33.3333%;text-align: center"><strong>-آ، -ے، -ی، -یں- </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.2882%;text-align: center">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-میں کتابیں پڑھتا ہوں</strong></p>
<p style="text-align: right">"I read books."</p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-سنا کرکٹ کھیلتی ہے </strong></p>
<p style="text-align: right">"Sana plays cricket."</p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-لڑکے کمرے صاف کرتے ہیں</strong></p>
<p style="text-align: right">"Boys clean rooms."</p>
</td>
<td style="width: 33.2882%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-میں کتاب پڑھ رہا ہوں</strong></p>
<p style="text-align: right">"I am reading a book."</p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-سنا کرکٹ کھیل رہی ہے</strong></p>
<p style="text-align: right">"Sana is playing cricket."</p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-لڑکے کمرے صاف کررہے ہیں</strong></p>
<p style="text-align: right">"Boys are cleaning rooms."</p>
</td>
<td style="width: 33.3333%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-میں نے کتاب پڑھی</strong></p>
<p style="text-align: right">"I read a book."</p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-سنا نے کرکٹ کھیلا   </strong></p>
<p style="text-align: right">"Sana played cricket."</p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-لڑکوں نے کمرے صاف کئے  </strong></p>
<p style="text-align: right">"Boys cleaned rooms."</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><span style="font-family: 'Cormorant Garamond', 'Noto Naskh Arabic', serif;font-size: 1.80225em">Activity</span></h2>
Please read these sentences carefully and identify the tense and aspect.

[h5p id="84"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>155</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:08:39]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:08:39]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-17 17:52:49]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-17 17:52:49]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[7-6]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>143</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>6</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[7.7 Grammar: The Present and Past Habitual Tense]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/7-7/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:08:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=157</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<section class="standard post-1096 chapter type-chapter status-publish hentry focusable" data-type="chapter">
<h3 style="text-align: center"><strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+7A+Habitual+in+Urdu/1_cpq2pzkm">Habitual Construction in Urdu</a></strong></h3>
<h2 id="chapter-1096-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Structure</h2>
</section>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 36.2314%"><strong>Past Tense</strong></td>
<td style="width: 32.1719%"><strong>Present Tense</strong></td>
<td style="width: 16.6102%"><strong>Habitual Aspect Marker</strong></td>
<td style="width: 14.9865%"><strong>Verb Stem</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 36.2314%"><strong>تھا، تھی، تھے، تھیں </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 32.1719%"><strong>ہوں، ہو، ہے، ہیں </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 16.6102%"><strong>-تا، -تی، -تے </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 14.9865%"><strong>کھا، جا </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 36.2314%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>-میں ام کھا<span style="color: #0000ff">تا تھا</span> </strong></p>
<p style="text-align: center">I used to eat mangos.</p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>-وہ آٹھ بجے اسکول جا<span style="color: #0000ff">تا تھا</span></strong></p>
<p style="text-align: center">We used to go to school at 8 o'clock.</p>
</td>
<td style="width: 32.1719%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>-میں ام کھا<span style="color: #0000ff">تا</span> <span style="color: #0000ff">ہوں</span></strong></p>
<p style="text-align: center">I eat mangos.</p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>-وہ آٹھ بجے اسکول جا<span style="color: #0000ff">تا ہے</span></strong></p>
<p style="text-align: center">He goes to school at 8 o'clock.</p>
</td>
<td style="width: 16.6102%"></td>
<td style="width: 14.9865%"><strong>Example</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<section class="standard post-1096 chapter type-chapter status-publish hentry focusable" data-type="chapter">
<h2 style="text-align: center">Use of Habitual Aspect Marker with Different Subjects</h2>
Habitual markers <span dir="rtl" lang="ur"> (تا/-تی/-تے-)</span> are used based on the number, person, and gender features of the agreeing subject.

</section>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse" border="0">
<tbody>
<tr style="height: 58px">
<td style="width: 26.4953%;height: 58px">
<p style="text-align: center"><strong>Habitual Markers</strong></p>
<p style="text-align: center"><strong>Masculine/Feminine</strong></p>
</td>
<td style="width: 17.6996%;height: 58px"><strong>Plural Pronoun</strong></td>
<td style="width: 24.8714%;height: 58px">
<p style="text-align: center"><strong>Habitual Markers</strong></p>
<p style="text-align: center"><strong>Masculine/Feminine</strong></p>
</td>
<td style="width: 20.5413%;height: 58px"><strong>Singular Pronoun</strong></td>
<td style="width: 10.3924%;height: 58px"><strong>Person</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 26.4953%;height: 15px">تے/-تی-</td>
<td style="width: 17.6996%;height: 15px"><span dir="rtl" lang="ur"> ہم </span>“We”</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 24.8714%;height: 15px"><span dir="rtl" lang="ur"> تا/-تی -</span></td>
<td style="width: 20.5413%;height: 15px"><span dir="rtl" lang="ur"> میں </span>“I”</td>
<td style="width: 10.3924%;height: 15px">1st</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 26.4953%;height: 15px">NA</td>
<td style="width: 17.6996%;height: 15px"></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 24.8714%;height: 15px"><span dir="rtl" lang="ur"> تا/-تی -</span></td>
<td style="width: 20.5413%;height: 15px">تو “You”</td>
<td style="width: 10.3924%;height: 15px">2nd</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 26.4953%;height: 15px"><span dir="rtl" lang="ur"> تے/-تی-</span></td>
<td style="width: 17.6996%;height: 15px"><span dir="rtl" lang="ur"> (تم (لوگ </span>“You”</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 24.8714%;height: 15px"><span dir="rtl" lang="ur"> تے/-تی -</span></td>
<td style="width: 20.5413%;height: 15px"><span dir="rtl" lang="ur"> تم </span>“You”</td>
<td style="width: 10.3924%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 26.4953%;height: 15px"><span dir="rtl" lang="ur"> تے/-تی-</span></td>
<td style="width: 17.6996%;height: 15px"><span dir="rtl" lang="ur"> (آپ (لوگ </span>“You”</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 24.8714%;height: 15px"><span dir="rtl" lang="ur"> تے/-تی -</span></td>
<td style="width: 20.5413%;height: 15px"><span dir="rtl" lang="ur"> آپ </span>“You”</td>
<td style="width: 10.3924%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 26.4953%;height: 15px"><span dir="rtl" lang="ur"> تے/-تی-</span></td>
<td style="width: 17.6996%;height: 15px">یہ/وہ “They” and plural nouns</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 24.8714%;height: 15px"><span dir="rtl" lang="ur"> تا/-تی -</span></td>
<td style="width: 20.5413%;height: 15px"><span dir="rtl" lang="ur"> یہ/وہ </span>“S/he” and singular noun</td>
<td style="width: 10.3924%;height: 15px">3rd</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<section class="standard post-1096 chapter type-chapter status-publish hentry focusable" data-type="chapter"><strong>Note:</strong> When subject of a sentence is of mixed gender please use plural masculine aspect marker.
<h2 id="chapter-1096-section-3" class="section-header" style="text-align: center">Negation of Habitual Aspect</h2>
In order to change habitual aspect sentences in to negative, we use the word <span dir="rtl" lang="ur"> نہیں</span> right before the verb. When habitual sentences appear in the negative, generally, the verb “to be” in the present <span dir="rtl" lang="ur"> (ہوں، ہو، ہے، ہیں)</span> is dropped. However, in the past form of the verb “to be” <span dir="rtl" lang="ur"> (تھا، تھی، تھے، تھیں)</span> is not dropped.

Examples:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-لڑکیاں فٹ بال کھیلتی ہیں</strong></span> “Girls play football.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-لڑکیاں فٹ بال نہیں کھلتیں</strong></span> “Girls do not play football.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-آپ ہر دن اپنا کمرہ صاف کرتے تھے</strong></span> “You clean your room everyday.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-آپ ہر دن اپنا کمرہ صاف نہیں کرتے</strong></span> “You do not to clean your room everyday.”</li>
</ul>
<strong>Note:</strong> Please notice the extra nasal dot in negative sentences with the subject<span dir="rtl" lang="ur"> لڑکیاں </span>“girls”. As we drop the verb “to be”, the dot indicates the plural feminine subject in contrast to a singular feminine subject.
<h1 id="chapter-1096-section-4" class="section-header" style="text-align: center">Uses of Habitual Aspect</h1>
<strong>(a) To express routine actions.</strong>

Examples:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-میں چار بجے جاگتا ہوں</strong></span> “I get up at 4 o’clock.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-میں پانچ بجے چاۓ پیتا ہوں</strong></span> “I drink tea at 5 o’clock.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-میں آٹھ بجے اسکول جاتا ہوں</strong></span> “I go to school at 8 o’clock.”</li>
</ul>
<strong>Activity:</strong>

Please add five more examples here. After writing your examples, please change your sentences to negative and past tense.
<table class="grid">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"></td>
<td style="width: 215.375px"><strong>Examples</strong></td>
<td style="width: 221.385px"><strong>Negative</strong></td>
<td style="width: 180.333px"><strong>Past Tense</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>1.</strong></td>
<td style="width: 215.375px"></td>
<td style="width: 221.385px"></td>
<td style="width: 180.333px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>2.</strong></td>
<td style="width: 215.375px"></td>
<td style="width: 221.385px"></td>
<td style="width: 180.333px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>3.</strong></td>
<td style="width: 215.375px"></td>
<td style="width: 221.385px"></td>
<td style="width: 180.333px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>4.</strong></td>
<td style="width: 215.375px"></td>
<td style="width: 221.385px"></td>
<td style="width: 180.333px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>5.</strong></td>
<td style="width: 215.375px"></td>
<td style="width: 221.385px"></td>
<td style="width: 180.333px"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<strong>(b) To express habitual actions.</strong>

Examples:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-صبا کتابیں پڑھتی ہے </strong></span>“Saba reads books.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-عمران گٹار بجاتا ہے</strong></span> “Imran plays guitar.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-احمد سگریٹ پیتا ہے </strong></span>“Ahmed smokes.”</li>
</ul>
<strong>Activity:</strong>

Please add five more examples here. After writing your examples, please change your sentences to negative and past tense.
<table class="grid">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"></td>
<td style="width: 195.333px"><strong>Examples</strong></td>
<td style="width: 218.375px"><strong>Negative</strong></td>
<td style="width: 210.385px"><strong>Past Tense</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>1.</strong></td>
<td style="width: 195.333px"></td>
<td style="width: 218.375px"></td>
<td style="width: 210.385px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>2.</strong></td>
<td style="width: 195.333px"></td>
<td style="width: 218.375px"></td>
<td style="width: 210.385px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>3.</strong></td>
<td style="width: 195.333px"></td>
<td style="width: 218.375px"></td>
<td style="width: 210.385px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>4.</strong></td>
<td style="width: 195.333px"></td>
<td style="width: 218.375px"></td>
<td style="width: 210.385px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>5.</strong></td>
<td style="width: 195.333px"></td>
<td style="width: 218.375px"></td>
<td style="width: 210.385px"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<strong>(c) To express permanent actions.</strong>

Examples:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-پیٹر مشی گن میں رہتا ہے</strong></span> “Peter lives in Michigan.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-جین یہاں کام کرتی ہے</strong></span> “Jen works here.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-میں اپنے استاد کی عزت کرتا ہوں</strong></span> “I respect my teacher.”</li>
</ul>
<strong>Activity:</strong>

Please add five more examples here. After writing your examples, please change your sentences to negative and past tense.
<table class="grid"><caption>Grid to write five examples of sentences expressing permanent actions and then change them to negative and past tense.</caption>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"></td>
<td style="width: 199.344px"><strong>Examples</strong></td>
<td style="width: 237.406px"><strong>Negative</strong></td>
<td style="width: 193.344px"><strong>Past Tense</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>1.</strong></td>
<td style="width: 199.344px"></td>
<td style="width: 237.406px"></td>
<td style="width: 193.344px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>2.</strong></td>
<td style="width: 199.344px"></td>
<td style="width: 237.406px"></td>
<td style="width: 193.344px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>3.</strong></td>
<td style="width: 199.344px"></td>
<td style="width: 237.406px"></td>
<td style="width: 193.344px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>4.</strong></td>
<td style="width: 199.344px"></td>
<td style="width: 237.406px"></td>
<td style="width: 193.344px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>5.</strong></td>
<td style="width: 199.344px"></td>
<td style="width: 237.406px"></td>
<td style="width: 193.344px"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<strong>(d) To express general/universal truth.</strong>

Examples:
<ul>
 	<li>-زمین سورج کے گرد گھومتی ہے “The earth revolves around the sun.”</li>
 	<li>-عام طور سے، گلاب لال ہوتے ہیں “Generally, roses are red.”</li>
 	<li>-مشی گن میں برفباری ہوتی ہے “It snows in Michigan.”</li>
</ul>
<strong>Activity:</strong>

Please add five more examples here. After writing your examples, please change your sentences to negative and past tense.
<table class="grid"><caption>Grid to write 5 examples of sentences expressing /general universal truth and then change them to the negative and past tense.</caption>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"></td>
<td style="width: 190.333px"><strong>Examples</strong></td>
<td style="width: 229.396px"><strong>Negative</strong></td>
<td style="width: 202.365px"><strong>Past tense</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>1.</strong></td>
<td style="width: 190.333px"></td>
<td style="width: 229.396px"></td>
<td style="width: 202.365px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>2.</strong></td>
<td style="width: 190.333px"></td>
<td style="width: 229.396px"></td>
<td style="width: 202.365px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>3.</strong></td>
<td style="width: 190.333px"></td>
<td style="width: 229.396px"></td>
<td style="width: 202.365px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>4.</strong></td>
<td style="width: 190.333px"></td>
<td style="width: 229.396px"></td>
<td style="width: 202.365px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>5.</strong></td>
<td style="width: 190.333px"></td>
<td style="width: 229.396px"></td>
<td style="width: 202.365px"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<strong>(e) To narrate a story and to express series of events:</strong>

When narrating a story, background information is generally expressed using habitual (imperfective aspect) construction. Whereas, the foreground information is expressed using perfective aspect. Habitual construction (background information) in the story below is highlighted.

Example:
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ایک جنگل میں ایک شیر رہتا تھا- اسی جنگلے میں، ایک چوہا بھی رہتا تھا- ایک دن شیر چوہے سے کہتا ہے کہ میں تمھیں کھا جاونگا- چوہا کہتا ہے کہ مجھے مت کھائیے- ایک دن شکاری شیر کو جال میں پھساتا ہے تب چوہا جال کاٹتا ہے- اس طرح چوہا</strong> <strong>شیر کی مدد کرتا ہے</strong></p>
“A lion lived in a forest. In the same forest, there also lived a rat. One day, the lion says to the rat, "I will eat you." The rat says, “Please don’t eat me.” One day, a hunter traps the lion in a net. Then, the rat chews the net. This is how the rat frees the lion.”

<strong>(f) To express impersonal sentences</strong>

Examples:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong> … لوگ کہتے ہیں کہ</strong></span> “People say that…”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>کیسے کہتے ہیں؟ flower اردو میں</strong></span> "How do you say “flower” in Urdu?"</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-یہاں اچھی چاۓ ملتی ہے</strong></span> "Good tea is available here."</li>
</ul>
<strong>Activity:</strong>

Please add five more examples here. After writing your examples, please change your sentences to negative and past tense.
<table class="grid" style="height: 90px"><caption>Grid to write impersonal sentences and then change them to the negative and past tense.</caption>
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.0667px;height: 15px"></td>
<td style="width: 203.35px;height: 15px"><strong>Examples</strong></td>
<td style="width: 230.4px;height: 15px"><strong>Negative</strong></td>
<td style="width: 183.35px;height: 15px"><strong>Past Tense</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.0667px;height: 15px"><strong>1.</strong></td>
<td style="width: 203.35px;height: 15px"></td>
<td style="width: 230.4px;height: 15px"></td>
<td style="width: 183.35px;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.0667px;height: 15px"><strong>2.</strong></td>
<td style="width: 203.35px;height: 15px"></td>
<td style="width: 230.4px;height: 15px"></td>
<td style="width: 183.35px;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.0667px;height: 15px"><strong>3.</strong></td>
<td style="width: 203.35px;height: 15px"></td>
<td style="width: 230.4px;height: 15px"></td>
<td style="width: 183.35px;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.0667px;height: 15px"><strong>4.</strong></td>
<td style="width: 203.35px;height: 15px"></td>
<td style="width: 230.4px;height: 15px"></td>
<td style="width: 183.35px;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.0667px;height: 15px"><strong>5.</strong></td>
<td style="width: 203.35px;height: 15px"></td>
<td style="width: 230.4px;height: 15px"></td>
<td style="width: 183.35px;height: 15px"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<strong>(g) To express immediate future action by adding adverbs like <span dir="rtl" lang="ur"> ابھی </span>“right away” and<span dir="rtl" lang="ur"> چلئے </span>“let’s”.</strong>

Examples:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-میں ابھی آتی ہوں</strong></span> “I will come right away.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-چلئے، ایک فلم دیکھتے ہیں</strong></span> "Let’s watch a film.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-رو مت، امی ابھی تمھیں کھانا دیتی ہے</strong></span> “Don’t cry, mother will give you food right away.”</li>
</ul>
<h1 id="chapter-1096-section-5" class="section-header">Uses of the Past Habitual Tense</h1>
<strong>(a) The past habitual tense is generally used to express past habits, routines, and permanent actions.</strong>

Examples:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-میں پچھلے سال، دس بجے اسکول جاتا تھا</strong></span> “I used to go to school at 10 o’clock last year.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>آپ پاکستان میں کہاں رہتی تھیں؟</strong></span> “Where did you used to live in India?”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-پچھلے مہینے تک، میرا بھائی ہر دن مجھ سے گفتگو کرتا تھا</strong></span> “My brother used to talk to me everyday, until last month.”</li>
</ul>
Activity:

Please add five more examples here. After writing your examples, please change your sentences to negative and past tense.
<table class="grid"><caption>Grid for sentences using the past habitual tense and then change them to the negative and past tense</caption>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"></td>
<td style="width: 195.344px"><strong>Examples</strong></td>
<td style="width: 186.323px"><strong>Negative</strong></td>
<td style="width: 239.427px"><strong>Past Tense</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>1.</strong></td>
<td style="width: 195.344px"></td>
<td style="width: 186.323px"></td>
<td style="width: 239.427px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>2.</strong></td>
<td style="width: 195.344px"></td>
<td style="width: 186.323px"></td>
<td style="width: 239.427px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>3.</strong></td>
<td style="width: 195.344px"></td>
<td style="width: 186.323px"></td>
<td style="width: 239.427px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>4.</strong></td>
<td style="width: 195.344px"></td>
<td style="width: 186.323px"></td>
<td style="width: 239.427px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>5.</strong></td>
<td style="width: 195.344px"></td>
<td style="width: 186.323px"></td>
<td style="width: 239.427px"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><strong>Activities</strong></h2>
(a) Please choose the correct form of the habitual aspect marker, based on the subject of the sentence.

[h5p id="83"]

(b) Please write your daily routine of this semester/year. After writing your daily routine, compare it with last semester/year. (Hint: Please use present habitual for current daily routine and use past habitual for last semester/year.)

(c) Please ask your friends about their hobbies and enlist them here. (Hint: Use:<span dir="rtl" lang="ur">  آپ خالی وقت میں کیا کرتے/کرتی ہیں؟ </span>“What do you do in your free time?” to ask their hobbies.)

(d) Please watch a short film and write the story in Urdu. After writing, please record yourself here and share your story with the instructor/any native speaker for the feedback.

[h5p id="65"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong> !شکریہ </strong></p>

</section>
<div class="edit-link"></div>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>157</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:08:56]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:08:56]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-17 16:45:24]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-17 16:45:24]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[7-7]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>143</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>7</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 1]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=5</link>
		<pubDate>Wed, 26 May 2021 20:36:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[gongregi]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?p=5</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[This is the first chapter in the main body of the text. You can change the text, rename the chapter, add new chapters, and add new parts.]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>5</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-06-04 19:45:34]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-06-04 19:45:34]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[open]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-1__trashed]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[trash]]></wp:status>
		<wp:post_parent>3</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>1</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[25]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_trash_meta_status]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[publish]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_trash_meta_time]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[1654371934]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_desired_post_slug]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[chapter-1]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[7.8 The Present and Past Progressive Tense]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/7-8/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:09:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=159</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<header>
<h2 class="entry-title" style="text-align: center">Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+7A+Progressive+in+Urdu/1_qwgl3paa">Progressive in Urdu</a></h2>
</header>
<h2 id="chapter-1110-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Structure</h2>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 36.502%;text-align: center"><strong>Past Tense</strong></td>
<td style="width: 34.0663%;text-align: center"><strong>Present Tense</strong></td>
<td style="width: 15.9337%;text-align: center"><strong>Progressive Aspect Marker</strong></td>
<td style="width: 13.498%;text-align: center"><strong>Verb Stem</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 36.502%;text-align: center"><strong>تھا، تھے، تھی، تھیں</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 34.0663%;text-align: center"><strong>ہوں، ہو، ہے، ہیں</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 15.9337%;text-align: center"><strong>رہا، -رہے، -رہی-</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 13.498%;text-align: center"><strong>کھا، جا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 36.502%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>-میں کام کر رہا تھا</strong></p>
<p style="text-align: center">“I was working.”</p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>- وہ اسکول جا رہا تھا</strong></p>
<p style="text-align: center">“He was going to school.”</p>
</td>
<td style="width: 34.0663%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>- میں کام کر رہا ہوں</strong></p>
<p style="text-align: center">“I am working.”</p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>-وہ اسکول جا رہا ہے</strong></p>
<p style="text-align: center">“He is going to school.”</p>
</td>
<td style="width: 15.9337%"></td>
<td style="width: 13.498%">Examples</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: center"><span style="font-family: 'Cormorant Garamond', 'Noto Naskh Arabic', serif;font-size: 1.602em;font-weight: bold">Use of Progressive Aspect Marker with Different Subjects</span></p>
Progressive markers (<span dir="rtl" lang="ur"> رہا، رہے، رہی</span>) are used based on the number, person and gender features of the agreeing subject.
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 23.6535%;text-align: center"><strong>Habitual markers Masculine/Feminine</strong></td>
<td style="width: 18.7822%;text-align: center"><strong>Plural pronoun</strong></td>
<td style="width: 22.1651%;text-align: center"><strong>Habitual markers Masculine/Feminine</strong></td>
<td style="width: 23.9242%;text-align: center"><strong>Singular Pronoun</strong></td>
<td style="width: 11.475%;text-align: center"><strong>Person</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 23.6535%;text-align: right">رہے/رہی</td>
<td style="width: 18.7822%;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> ہم </span>“We”</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 22.1651%;text-align: right">رہا/رہی</td>
<td style="width: 23.9242%;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> میں </span>“I”</td>
<td style="width: 11.475%;text-align: right">1st</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 23.6535%;text-align: right">NA</td>
<td style="width: 18.7822%;text-align: right"></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 22.1651%;text-align: right">رہا/رہی</td>
<td style="width: 23.9242%;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> تو </span>“You”</td>
<td style="width: 11.475%;text-align: right">2nd</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 23.6535%;text-align: right">رہے/رہی</td>
<td style="width: 18.7822%;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> (تم (لوگ </span>“You”</td>
<td style="width: 22.1651%;text-align: right">رہے/رہی</td>
<td style="width: 23.9242%;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> تم </span>“You”</td>
<td style="width: 11.475%;text-align: right"></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 23.6535%;text-align: right">رہے/رہی</td>
<td style="width: 18.7822%;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> (آپ (لوگ </span>“You”</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 22.1651%;text-align: right">رہے/رہی</td>
<td style="width: 23.9242%;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> آپ </span>“You”</td>
<td style="width: 11.475%;text-align: right"></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 23.6535%;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> رہے/رہی</span></td>
<td style="width: 18.7822%;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> یہ/وہ </span>“They” and plural nouns</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 22.1651%;text-align: right">رہا/رہی</td>
<td style="width: 23.9242%;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> یہ/وہ</span> “S/he” and singular nouns</td>
<td style="width: 11.475%;text-align: right">3rd</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<strong style="text-align: initial;font-size: 1em">Note:</strong><span style="text-align: initial;font-size: 1em"> When subject of a sentence is of mixed gender please use plural masculine aspect marker.</span>
<h2 id="chapter-1110-section-3" class="section-header" style="text-align: center">Negation of Progressive Aspect</h2>
In order to change progressive aspect sentences in negative, we use the word <span dir="rtl" lang="ur"> نہیں</span> right before the verb. When progressive sentences appear in negative, generally, the verb “to be” in present <span dir="rtl" lang="ur"> (ہوں، ہو، ہے، ہیں)</span> is dropped, but not in the past <span dir="rtl" lang="ur"> (تھا، تھے، تھی تھیں)</span>. Negative of past tense keeps the past form of the verb “to be”.

Examples:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-لڑکیا فٹ بال کھیل رہی ہیں</strong></span> “Girls are playing football.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-لڑکیا فٹ بال نہیں کھیل رہیں</strong></span> “Girls are not playing football.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-آپ اپنا کمرہ صاف کر رہے تھے</strong></span> “You were cleaning your room.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-آپ اپنا کمرہ صاف نہیں کر رہے</strong></span> “You were not cleaning your room.”</li>
</ul>
<strong>Note:</strong> Please notice the extra nasal dot <span dir="rtl" lang="ur"> “رہیں”</span> in negative sentences with subject<span dir="rtl" lang="ur"> لڑکیاں </span>“girls.” As we drop the verb “to be”, the dot indicates the plural feminine subject, in contrast to a singular feminine subject.
<h2 id="chapter-1110-section-4" class="section-header" style="text-align: center">Uses of Progressive Aspect</h2>
<strong>(a) To express action happening at the time of speaking.</strong>

Examples:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-بارش ہو رہی ہے</strong></span> “It is raining.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-سب لوگ سو رہے ہیں</strong></span> “Everyone is sleeping.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-صبا ہے سنا ایک فلم دیکھ رہی تھیں</strong></span> “Saba and Sana were watching a film.”</li>
</ul>
<strong>Activity:</strong>

Please add five more examples here. After writing your examples, please change your sentences to negative and past tense.
<table class="grid"><caption>Grid to write action sentences and then change them to negative and past tense.</caption>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"></td>
<td style="width: 218.375px"><strong>Examples</strong></td>
<td style="width: 198.344px"><strong>Negative</strong></td>
<td style="width: 212.375px"><strong>Past Tense</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>1.</strong></td>
<td style="width: 218.375px"></td>
<td style="width: 198.344px"></td>
<td style="width: 212.375px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>2.</strong></td>
<td style="width: 218.375px"></td>
<td style="width: 198.344px"></td>
<td style="width: 212.375px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>3.</strong></td>
<td style="width: 218.375px"></td>
<td style="width: 198.344px"></td>
<td style="width: 212.375px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>4.</strong></td>
<td style="width: 218.375px"></td>
<td style="width: 198.344px"></td>
<td style="width: 212.375px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>5.</strong></td>
<td style="width: 218.375px"></td>
<td style="width: 198.344px"></td>
<td style="width: 212.375px"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<strong>(b) To express temporary action. Generally, adverbs like<span dir="rtl" lang="ur"> آج کل </span>“these days” and<span dir="rtl" lang="ur"> ابھی </span>“right now” are used.</strong>

Examples:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-روح ابھی کتاب پڑھ رہی ہے</strong></span> “Ruh is reading a book right now.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-عمران آجکل گٹار بجا رہا ہے</strong></span> “Imran is playing a guitar these days.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-احمد امریکا میں رہ رہا تھا</strong></span> “Ahmed was living/staying in America.”</li>
</ul>
<strong>Activity:</strong>

Please add five more examples here. After writing your examples, please change your sentences in negative and past tense.
<table class="grid"><caption>Grid to write temporary action sentences, and then change them to negative and past tense.</caption>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"></td>
<td style="width: 184.323px"><strong>Examples</strong></td>
<td style="width: 233.396px"><strong>Negative</strong></td>
<td style="width: 206.375px"><strong>Past tense</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>1.</strong></td>
<td style="width: 184.323px"></td>
<td style="width: 233.396px"></td>
<td style="width: 206.375px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>2.</strong></td>
<td style="width: 184.323px"></td>
<td style="width: 233.396px"></td>
<td style="width: 206.375px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>3.</strong></td>
<td style="width: 184.323px"></td>
<td style="width: 233.396px"></td>
<td style="width: 206.375px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>4.</strong></td>
<td style="width: 184.323px"></td>
<td style="width: 233.396px"></td>
<td style="width: 206.375px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.0729px"><strong>5.</strong></td>
<td style="width: 184.323px"></td>
<td style="width: 233.396px"></td>
<td style="width: 206.375px"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<strong>(c) To express planned future action. The sentences must have future adverbs of time. </strong>

Examples:
<ul>
 	<li><strong><span dir="rtl" lang="ur"> -پیٹر اگلے مہینے پاکستان جا رہا ہے</span></strong> “Peter is going to Pakistan next month.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-جن کل کام کر رہی ہے</strong></span> “Jen is working tomorrow.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-میں اگلے ہفتے ایک فلم دیکھ رہی ہوں</strong></span> “I am watching a film next week.”</li>
</ul>
<strong>Note:</strong> To express planned future action using progressive aspect is only possible in present tense. Past tense of progressive aspect cannot express planned future action.

<strong>Activity:</strong>

Please add five more examples here. After writing your examples, please change your sentences in negative and past tense.
<table class="grid" style="height: 90px"><caption>Grid to write planned future action sentences, and then change them to negative and past tense.</caption>
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.0667px;height: 15px"></td>
<td style="width: 187.317px;height: 15px"><strong>Examples</strong></td>
<td style="width: 219.383px;height: 15px"><strong>Negative</strong></td>
<td style="width: 222.4px;height: 15px"><strong>Past Tense</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.0667px;height: 15px"><strong>1.</strong></td>
<td style="width: 187.317px;height: 15px"></td>
<td style="width: 219.383px;height: 15px"></td>
<td style="width: 222.4px;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.0667px;height: 15px"><strong>2.</strong></td>
<td style="width: 187.317px;height: 15px"></td>
<td style="width: 219.383px;height: 15px"></td>
<td style="width: 222.4px;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.0667px;height: 15px"><strong>3.</strong></td>
<td style="width: 187.317px;height: 15px"></td>
<td style="width: 219.383px;height: 15px"></td>
<td style="width: 222.4px;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.0667px;height: 15px"><strong>4.</strong></td>
<td style="width: 187.317px;height: 15px"></td>
<td style="width: 219.383px;height: 15px"></td>
<td style="width: 222.4px;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 33.0667px;height: 15px"><strong>5.</strong></td>
<td style="width: 187.317px;height: 15px"></td>
<td style="width: 219.383px;height: 15px"></td>
<td style="width: 222.4px;height: 15px"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Activities</h2>
(a) Please choose the correct progressive aspect markers based on the subject of the sentence.

[h5p id="82"]
<div id="h5p-114">
<div class="h5p-iframe-wrapper"></div>
</div>
(b) Please write 5 sentences explaining what you were doing last weekend.
<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0"><caption>Space to write five sentences explaining what you were doing last weekend.</caption>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 94.6549%"><strong> -<span dir="rtl" lang="ur"> پچھلے ہفتے، میں ____________ تھا/تھی</span></strong></td>
<td style="width: 5.34506%"><strong>.١</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 94.6549%"></td>
<td style="width: 5.34506%"><strong>.٢</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 94.6549%"></td>
<td style="width: 5.34506%"><strong>.٣</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 94.6549%"></td>
<td style="width: 5.34506%"><strong>.٤</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 94.6549%"></td>
<td style="width: 5.34506%"><strong>.٥</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<span style="text-align: initial;font-size: 1em">(c) Please write 5 sentences explaining what you are doing next week.</span>
<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0"><caption>Space to write five sentences explaining what you are doing next week.</caption>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 54.3302%"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> -اگلے ہفتے، میں _________________ ہوں</span></strong></td>
<td style="width: 1.35318%"><strong>.١</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 54.3302%"></td>
<td style="width: 1.35318%"><strong>.٢</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 54.3302%"></td>
<td style="width: 1.35318%"><strong>.٣</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 54.3302%"></td>
<td style="width: 1.35318%"><strong>.٤</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 54.3302%"></td>
<td style="width: 1.35318%"><strong>.٥</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
&nbsp;
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>159</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:09:14]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:09:14]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-15 20:01:15]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-15 20:01:15]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[7-8]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>143</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>8</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[7.9 Grammar: Simple Future Tense]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/7-9/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:09:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=161</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<header></header>
<h3 style="text-align: center"><strong>Instructor's Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+7A+Future+Tense+in+Urdu/1_emclr5xm">Future Tense in Urdu</a></strong></h3>
<h2 id="chapter-1124-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Structure</h2>
<p style="text-align: center">Verb Stem + Future Marker</p>

<h2 style="text-align: center">Use of Future Markers with Different Subjects</h2>
Future markers are used based on the number, person, and gender features of the agreeing subject.
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 27.3072%;text-align: center"><strong>Habitual Markers Masculine/Feminine</strong></td>
<td style="width: 19.3234%;text-align: center"><strong>Plural Pronoun</strong></td>
<td style="width: 24.4655%;text-align: center"><strong>Habitual Markers Masculine/Feminine</strong></td>
<td style="width: 19.4587%;text-align: center"><strong>Singular Pronoun</strong></td>
<td style="width: 9.4452%;text-align: center"><strong>Person</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 27.3072%;text-align: right">یں گے-/-یں گی-</td>
<td style="width: 19.3234%;text-align: right">ہم “We”</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 24.4655%;text-align: right">وں گا/-وں گی -</td>
<td style="width: 19.4587%;text-align: right">میں “I”</td>
<td style="width: 9.4452%">1st</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 27.3072%;text-align: right">NA</td>
<td style="width: 19.3234%;text-align: right"></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 24.4655%;text-align: right">ےگا/-ے گی-</td>
<td style="width: 19.4587%;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> تو </span>“You”</td>
<td style="width: 9.4452%">2nd</td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 27.3072%;text-align: right">وگے/-و گی-</td>
<td style="width: 19.3234%;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> تم (لوگ) </span>“You”</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 24.4655%;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> وگے/-و گی-</span></td>
<td style="width: 19.4587%;text-align: right">تم “You”</td>
<td style="width: 9.4452%"></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 27.3072%;text-align: right">یں گے-/-یں گی-</td>
<td style="width: 19.3234%;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> آپ (لوگ)</span> “You”</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 24.4655%;text-align: right">یں گے-/-یں گی-</td>
<td style="width: 19.4587%;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> آپ </span>“You”</td>
<td style="width: 9.4452%"></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 27.3072%;text-align: right">یں گے-/-یں گی-</td>
<td style="width: 19.3234%;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> یہ/وہ </span>“They,” and plural nouns</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 24.4655%;text-align: right">ےگا/-ے گی-</td>
<td style="width: 19.4587%;text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"> یہ/وہ </span>“S/he,” and singular noun</td>
<td style="width: 9.4452%">3rd</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<strong style="text-align: initial;font-size: 1em">Note:</strong>

(a) When the subject of a sentence is of mixed gender, use the plural masculine aspect marker.
<h2 id="chapter-1124-section-3" class="section-header" style="text-align: center">Negation of Progressive Aspect</h2>
In order to change progressive aspect sentences to negative, we use the word <span dir="rtl" lang="ur"> نہیں </span>right before the verb.

Examples:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-لڑکیاں فٹ بال کھیلیں گی</strong></span> “Girls will play football.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-لڑکیاں فٹ بال نہیں کھیلیں گی</strong></span> “Girls will not play football.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-آپ اپنا کمرا صاف کریں گے</strong></span> “You will clean your room.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-آپ اپنا کمرا صاف نہیں کریں گے</strong></span> “You will not clean your room.”</li>
</ul>
<h2 id="chapter-1124-section-4" class="section-header" style="text-align: center">Uses of Future Tense</h2>
<strong>(a) To express future actions.</strong>

Examples:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-کل بارش ہوگی</strong></span> “It will rain tomorrow.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-سب لوگ گھر جایں گے</strong></span> “Everyone will go home.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-پیٹر اور سنا ایک فلم دیکھیں گے</strong></span> “Peter and Sana will watch a film.”</li>
</ul>
<strong>Activity:</strong>

Please add five more examples here. After writing your examples, please change your sentences to negative.
<table class="grid"><caption>Grid to write examples of future action sentences and their negatives</caption>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 49.0938px"></td>
<td style="width: 313.521px"><strong>Examples</strong></td>
<td style="width: 301.51px"><strong>Negative</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.0938px"><strong>1.</strong></td>
<td style="width: 313.521px"></td>
<td style="width: 301.51px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.0938px"><strong>2.</strong></td>
<td style="width: 313.521px"></td>
<td style="width: 301.51px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.0938px"><strong>3.</strong></td>
<td style="width: 313.521px"></td>
<td style="width: 301.51px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.0938px"><strong>4.</strong></td>
<td style="width: 313.521px"></td>
<td style="width: 301.51px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.0938px"><strong>5.</strong></td>
<td style="width: 313.521px"></td>
<td style="width: 301.51px"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<strong>(b) To express assumption/presumption.</strong>

Examples:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-شاید کل برفباری ہوگی</strong></span> “Perhaps it will snow tomorrow.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-اگلے سال، میں پاکستان جاؤں گی</strong></span> “Next year, I will go to Pakistan.”</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-پیٹر اور سنا کل مجھسے ملیں گے</strong></span> “Peter and Sana will meet me tomorrow.”</li>
</ul>
<strong>Activity:</strong>

Please add five more examples here. After writing your examples, please change your sentences to negative.
<table class="grid"><caption>Grid to write five examples of assumptions/presumptions, and then change them to the negative.</caption>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 49.1875px"></td>
<td style="width: 306.948px"><strong>Examples</strong></td>
<td style="width: 315.99px"><strong>Negative</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.1875px"><strong>1.</strong></td>
<td style="width: 306.948px"></td>
<td style="width: 315.99px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.1875px"><strong>2.</strong></td>
<td style="width: 306.948px"></td>
<td style="width: 315.99px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.1875px"><strong>3.</strong></td>
<td style="width: 306.948px"></td>
<td style="width: 315.99px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.1875px"><strong>4.</strong></td>
<td style="width: 306.948px"></td>
<td style="width: 315.99px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.1875px"><strong>5.</strong></td>
<td style="width: 306.948px"></td>
<td style="width: 315.99px"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Activities</h2>
(a) Please choose the correct form of future markers based on the subject of the sentence.

[h5p id="81"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>161</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:09:32]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:09:32]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-15 19:49:02]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-15 19:49:02]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[7-9]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>143</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>9</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[7.10 Cultural Notes and Extra/Optional Online Materials]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/7-10/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:09:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=163</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<header>
<h1 class="entry-title" style="text-align: center"> Cultural Notes</h1>
<table class="grid">
<tbody>
<tr>
<td style="vertical-align: bottom"><strong>#</strong></td>
<th>
<p style="text-align: center"><strong>Topics</strong></p>
</th>
<th>
<p style="text-align: center"><strong>Explanation</strong></p>
</th>
</tr>
<tr>
<td>1.</td>
<td>Food habits</td>
<td>In Urdu, there are not separate words for lunch and dinner.<span dir="rtl" lang="ur">  کھانا </span>“food” is used for both lunch and dinner. Typically, for both lunch and dinner, people eat a full meal.</td>
</tr>
<tr>
<td>2.</td>
<td>چاۓ</td>
<td>چاۓ is one of the drinks that Indians and South Asians love to drink in the morning and in the evening with snacks. Additionally,<span dir="rtl" lang="ur">  چاۓ </span>is often served in the office and is a drink for breaks during work or study.</td>
</tr>
<tr>
<td>3.</td>
<td dir="rtl" lang="ur">کیا چل رہا ہے؟</td>
<td dir="rtl" lang="ur">کیا چل رہا ہے؟ Literally, it means “What is moving?” But this is used to express “What’s up?” or “What is going on?”</td>
</tr>
<tr>
<td>4.</td>
<td>School and Office hours.</td>
<td>In America, people generally go to work at 8 in the morning. In India and South Asia, work starts at 10. This gives enough time in the morning for morning rituals such as making breakfast, eating breakfast, and packing lunch.</td>
</tr>
<tr>
<td>5.</td>
<td>Daily Routine</td>
<td>When you ask about daily routines to Indian and South Asian people, they may just talk about their work/study. They may say how long they work and study.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Extra/Optional Online Materials</h2>
https://www.youtube.com/watch?v=3589EYmMzkg

https://www.youtube.com/watch?v=XemAJYEuuDE
<p style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>

</header>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>163</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:09:51]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:09:51]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-15 19:39:18]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-15 19:39:18]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[7-10]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>143</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>10</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_d7148bec58e5e8aafb7c3b26d8906a9f]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[<iframe title="All about Eid Ul Fitr | What is Eid ul fitr? | Why and How Do We Celebrate Eid-Ul-Fitr| rituals #Eid" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/3589EYmMzkg?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_time_d7148bec58e5e8aafb7c3b26d8906a9f]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[1668541160]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_47ef587eb79e44269f2e1d819b594f91]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[<iframe title="Religious Festivals of Muslims" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/XemAJYEuuDE?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_time_47ef587eb79e44269f2e1d819b594f91]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[1668541160]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_4758e046f65ad5905c6e020e7e325fb0]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[<iframe title="All about Eid Ul Fitr | What is Eid ul fitr? | Why and How Do We Celebrate Eid-Ul-Fitr| rituals #Eid" width="749" height="421" src="https://www.youtube.com/embed/3589EYmMzkg?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_time_4758e046f65ad5905c6e020e7e325fb0]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[1668541162]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_944df5a5261ba16e0bc52dadfd205d57]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[<iframe title="Religious Festivals of Muslims" width="749" height="421" src="https://www.youtube.com/embed/XemAJYEuuDE?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_time_944df5a5261ba16e0bc52dadfd205d57]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[1668541162]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[8.1 Review of Chapter 7]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/8-1/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:13:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=167</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<header>
<h2 class="entry-title" style="text-align: center">Vocabulary</h2>
[h5p id="66"]
<h2 style="text-align: center">Reading/Listening and Grammar</h2>
[h5p id="67"]
<h2 style="text-align: center">Listening</h2>
<strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+8.1/1_l2xy8xhq">تاج محل</a></strong>

&nbsp;

Answer the following questions based on on the above reading/listening.

[h5p id="80"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>
&nbsp;

&nbsp;

</header>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>167</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:13:22]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:13:22]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-15 19:29:00]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-15 19:29:00]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[8-1]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>165</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>1</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[8.2 Reading/Listening 1: چھٹیوں کے بعد]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/8-2/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:13:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=169</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<header>
<h2 class="entry-title" style="text-align: center"><span dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 1.80225em;color: #333333">چھٹیوں کے بعد </span></h2>
<p class="entry-title" style="text-align: center"><span style="font-size: 1.80225em;color: #333333">“After the Vacation”</span></p>
<img class="aligncenter wp-image-529 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-aakash-ashraf-1454405-scaled.jpg" alt="" width="1642" height="2560" />
<h2 style="text-align: center">Pre-Reading/Listening Activities</h2>
(a) Please recollect the memories of your last trip and make a list of the places you went, food that you ate, and things that you did.

(b) Please share your vacation details with your friend, and ask hers/his.
<h2 id="chapter-1355-section-2" class="section-header" style="text-align: center">Reading</h2>
<strong>Context:</strong> Shahnaz, Peter, and Roshan meet in school after the summer vacation.

</header>
<table style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 474px" border="0"><caption>Shahnaz, Peter, and Roshan meet in school after the summer vacation.</caption>
<thead>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 45.0609%;height: 30px;text-align: right"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 46.0081%;height: 30px">
<p style="text-align: right"><strong>Urdu
</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.79567%;vertical-align: bottom;height: 30px"><strong>Speaker
</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 45.0609%;text-align: left;height: 30px">Hello Shahnaz, how are you?</td>
<td style="width: 46.0081%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہیلو شہناز، آپ کیسی ہیں؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.79567%;height: 30px"><strong>:پیٹر</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 45.0609%;text-align: left;height: 30px">I am well. How are you?</td>
<td style="width: 46.0081%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں ٹھیک ہوں، آپ کیسے ہیں؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 8.79567%;height: 30px"><strong> :شہناز</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 45.0609%;text-align: left;height: 30px">I, too, am well. How was your summer vacation?</td>
<td style="width: 46.0081%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں بھی اچھا ہوں۔ آپ کی گرمیوں    کی چھٹیاں کیسی رہی</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.79567%;height: 30px"><strong>:پیٹر</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 45.0609%;height: 46px">My summer vacation was very good. I went to Hyderabad with my family.</td>
<td style="width: 46.0081%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میری گرمیوں کی چھٹیاں بہت اچھی تھیں۔ میں اپنے خاندان کے ساتھ حیدرآباد گیئی۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.79567%;height: 46px"><strong> :شہناز</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 45.0609%;height: 30px">Oh wow! What did you do in Hyderabad?</td>
<td style="width: 46.0081%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ارے واہ ! آپ لوگوں نے حیدرآباد میں کیا کیا؟</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.79567%;height: 30px"><strong>:پیٹر</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 79px">
<td style="width: 45.0609%;height: 79px">We stayed there for a week. We saw the city. We went to the Charminar, Golconda Fort, and Ramoji Film City. We ate different types of biryani. Where did you go on summer vacation and what did you do?</td>
<td style="width: 46.0081%;height: 79px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہم ایک ہفتہ وہاں رہے۔ ہم نے شہر دیکھا۔ ہم چار مینار، گولکنڈہ فورٹ اور راموجی فلم سٹی گئے۔ ہم نے مختلف قسم کی بریانی کھائی۔ آپ گرمیوں کی چھٹیوں میں کہاں گئے اور کیا کیا؟</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.79567%;height: 79px"><strong> :شہناز</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 47px">
<td style="width: 45.0609%;height: 47px">I went to my parent’s house in Goa. I spent some time with them and helped them fix their house.</td>
<td style="width: 46.0081%;height: 47px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں اپنے والدین کے گھر، گوا گیا۔ میں نے ان کے ساتھ کچھ وقت گزارا۔ میں نے گھر کی مرمت میں ان کی مدد کی۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.79567%;height: 47px"><strong>:پیٹر</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 45.0609%;height: 46px">Oh wow! Roshan, what did you do during summer vacation?</td>
<td style="width: 46.0081%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> واہ ! اور روشن، آپ نے گرمیوں کی چھٹیوں کے دوران کیا کیا؟</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.79567%;height: 46px"><strong> :شہناز</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 45.0609%;height: 30px">I was at home. I learned how to cook.</td>
<td style="width: 46.0081%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں گھر پر تھا- میں نے کھانا پکانا سیکھا۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.79567%;height: 30px"><strong>:روشن</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 45.0609%;height: 46px">Oh wow! That is great. Now Roshan can cook food for us.</td>
<td style="width: 46.0081%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> واہ ! یہ بہت اچھی بات ہے۔ اب روشن ہمارے لئے کھانا بنا سکتا ہے۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.79567%;height: 46px"><strong>:پیٹر</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 45.0609%;height: 30px">Yes, why not?</td>
<td style="width: 46.0081%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہاں کیوں نہیں ؟</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 8.79567%;height: 30px"><strong>:روشن</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 id="chapter-1355-section-3" class="section-header" style="text-align: center">Listening</h2>
<strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+8.2/1_n9047fr4">چھٹیوں کے بعد</a></strong>
<h2 style="text-align: center">Post-Reading/Listening Activities</h2>
(a) Check your vocabulary:

[h5p id="79"]

(b) Speaking:

[h5p id="68"]
<div align="left"></div>
<header>
<p style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>

</header>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>169</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:13:40]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:13:40]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-15 19:28:35]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-15 19:28:35]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[8-2]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>165</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>2</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[8.3 Reading/Listening 2: خط لکھنا]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/8-3/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:13:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=171</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<header>
<h2 class="entry-title" style="text-align: center">خط لکھنا “Letter Writing”</h2>
<img class="aligncenter wp-image-577 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-janson-k-753695.jpg" alt="" width="2433" height="2530" />
<h2 style="text-align: center"><strong>Pre-Reading/Listening Activity</strong></h2>
(a) In a group, please share your letter writing experience. Please also share who you want to write a letter today, and what you want to write about.

(b) In a group, please discuss how mode of communication changes due to new technological developments like facebook, twitter, and emails, etc.

(c) Please learn the following vocabulary

</header>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 25.0338%"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 25.0338%"><strong><em>part of speech/Urdu
</em></strong></td>
<td style="width: 24.8985%"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 25.0338%"><strong><em>part of speech/Urdu
</em></strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">Toward X</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>pp.<span dir="rtl" lang="ur"> کے جانب x </span></em></td>
<td style="width: 24.8985%">Friend</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>n.m./f.<span dir="rtl" lang="ur"> دوست </span></em></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">Fast</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>adv. <span dir="rtl" lang="ur"> تیزی سے </span></em></td>
<td style="width: 24.8985%">Hope</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>n.f.<span dir="rtl" lang="ur"> امید </span></em></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">To run</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>v.i.<span dir="rtl" lang="ur"> دوڑنا </span></em></td>
<td style="width: 24.8985%">Special</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>adj.<span dir="rtl" lang="ur"> خصوصی </span></em></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">To save</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>v.t.<span dir="rtl" lang="ur"> بچانا</span> </em></td>
<td style="width: 24.8985%">Reason</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>n.m.<span dir="rtl" lang="ur"> وجہ </span></em></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">To lift</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>v.t.<span dir="rtl" lang="ur"> اٹھانا</span> </em></td>
<td style="width: 24.8985%">Return</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>adv.<span dir="rtl" lang="ur"> واپس </span></em></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">To run away</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>v.i. <span dir="rtl" lang="ur"> بھاگنا </span></em></td>
<td style="width: 24.8985%">To spend</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>v.i.<span dir="rtl" lang="ur"> بتانا </span></em></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">Leg</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>n.m.<span dir="rtl" lang="ur"> پیر </span></em></td>
<td style="width: 24.8985%">Out</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>adj. <span dir="rtl" lang="ur"> باہر </span></em></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">To be stuck</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>v.t.<span dir="rtl" lang="ur"> پھسنا </span></em></td>
<td style="width: 24.8985%">To roam around</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>v.t.<span dir="rtl" lang="ur"> سیر کرنا</span></em></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">To fall</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>v.i.<span dir="rtl" lang="ur"> گرنا</span> </em></td>
<td style="width: 24.8985%">Last</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>adj. <span dir="rtl" lang="ur"> پچھلا </span></em></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">To lie down</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>v.i. <span dir="rtl" lang="ur"> پڑنا </span></em></td>
<td style="width: 24.8985%">Paternal uncle’s daughter</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>n.f. <span dir="rtl" lang="ur"> چچیری بہن</span> </em></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">Safe</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>adj. <span dir="rtl" lang="ur"> محفوظ </span></em></td>
<td style="width: 24.8985%">Marriage</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>n.f. <span dir="rtl" lang="ur"> شادی/نکاح</span>  </em></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">Pain</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>n.m.<span dir="rtl" lang="ur"> درد </span></em></td>
<td style="width: 24.8985%">Happy</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>adj.<span dir="rtl" lang="ur"> خوش </span></em></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">To feel</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>v.t. <span dir="rtl" lang="ur"> محسوس کرنا </span></em></td>
<td style="width: 24.8985%">Preparation</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>n.f. <span dir="rtl" lang="ur"> تیاری </span></em></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">Hospital</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>n.m. <span dir="rtl" lang="ur"> ہسپتال </span></em></td>
<td style="width: 24.8985%">Grandeur</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>adj.<span dir="rtl" lang="ur"> دھوم دھام </span></em></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">To arrive</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>v.t.<span dir="rtl" lang="ur"> پہنچنا </span></em></td>
<td style="width: 24.8985%">To buy</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>v.t.<span dir="rtl" lang="ur"> خریدنا </span></em></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">Bone</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>n.f. <span dir="rtl" lang="ur"> ہڈی </span></em></td>
<td style="width: 24.8985%">An Indian snack</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>n.m.<span dir="rtl" lang="ur"> گول گپپے </span></em></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">Break</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>v.i.<span dir="rtl" lang="ur"> ٹوٹنا </span></em></td>
<td style="width: 24.8985%">To see</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>v.t.<span dir="rtl" lang="ur"> دیکھنا </span></em></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">To give treatment</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>v.t.<span dir="rtl" lang="ur"> علاج کرنا </span></em></td>
<td style="width: 24.8985%">Small</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>adj.<span dir="rtl" lang="ur"> چھوٹا </span></em></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">Rest</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>n.m.<span dir="rtl" lang="ur"> آرام </span></em></td>
<td style="width: 24.8985%">Child</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>n.m.<span dir="rtl" lang="ur"> بچچا </span></em></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">To instruct</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>v.t.<span dir="rtl" lang="ur"> ہدایت دینا </span></em></td>
<td style="width: 24.8985%">Road</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>n.f.<span dir="rtl" lang="ur"> سڑک </span></em></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 25.0338%">To take care</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>v.t.<span dir="rtl" lang="ur"> خیال رکھنا</span> </em></td>
<td style="width: 24.8985%">To cross</td>
<td style="width: 25.0338%"><em>v.t. </em><span dir="rtl" lang="ur"> پار کرنا</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 id="chapter-1357-section-2" class="section-header" style="text-align: center"><strong>Reading</strong></h2>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کانپور</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> جنوری 2022</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>عزیز دوست عمران، صبا اور پیٹر</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> السلام علیکم</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>امید ہے کہ آپ لوگ خیریت سے ہوں گے، اور آپ کی گرمیوں کی چھٹیاں اچھی گزری ہونگی۔ خط لکھنے کی بنیادی وجہ یہ ہے کہ میں اس سمسٹر میں واپس اسکول نہیں آسکتی۔</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں گرمی کی چھٹیوں میں کانپور میں اپنے گھر آئی تھی ۔ میں اپنے خاندان کے ساتھ اچھا وقت گزار رہی تھی ۔ ہم نے بہت اچھا کھانا کھایا، اور چند بار سیر کے لیے نکل گئے۔ پچھلے ہفتے میری ایک کزن کی شادی تھی اور ہم سب بہت خوش تھے۔ پورا خاندان اکٹھا تھا اور ہم بڑے دھوم دھام سے شادی کی تیاریاں کر رہے تھے۔شادی سے دو دن پہلے میں کچھ کپڑے خریدنے بازار گئی۔ شاپنگ کے بعد میں گول گپّے والے کے پاس گول گپّے کھا رہی تھی۔ میں نے دیکھا کہ ایک چھوٹا بچہ سڑک پار کر رہا ہے اور ایک موٹر سائیکل اس کیے جانب تیزی سے آرہی ہے۔ میں اسے بچانے کے لیے بھاگی۔ میں بچے کو اٹھا کے بھاگی لیکن میری ٹانگ میں کوئی چیز پھنس گئی اور میں گر گیی۔ ہم دونوں سڑک کے کنارے پڑے تھے۔ بچہ محفوظ تھا، لیکن میں نے اپنی ٹانگ میں درد محسوس کیا۔بعد میں جب میں ہسپتال پہنچی تو پتہ چلا کہ میری داہنی ٹانگ کی ہڈی ٹوٹ گئی ہے۔ ڈاکٹر نے میرا علاج کیا اور مجھے تین مہینے آرام کرنے کی ہدایت دی ۔ اب میں گھر پر ہوں اور خیریت سے ہوں۔ میں نے استاد کو بھی خط لکھ دیا ہے۔ اب میں تم لوگوں سے اگلے سمسٹر میں ملوں گی۔</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اچھا اب مزید کیا لکھوں؟ آپ لوگ اپنا خیال رکھنا اور مجھے خط لکھتے رہنا۔</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> تمہاری دوست</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>روح</strong></p>

<h2 id="chapter-1357-section-3" class="section-header" style="text-align: center"><strong>Listening</strong></h2>
<strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+8.3/1_3abdsdql">خط لکھنا</a></strong>
<h2 style="text-align: center"><strong>Post-Reading/Listening Activities</strong></h2>
(a) Please check your vocabulary.

[h5p id="77"]

(b) Please answer the following questions based on the above letter.

[h5p id="78"]

(c) Please follow the pattern of the above letter and write a letter to your friend explaining one recent incident that you witnessed.

&nbsp;

<header>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>

</header>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>171</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:13:56]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:13:56]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-15 19:23:32]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-15 19:23:32]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[8-3]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>165</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>3</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[8.4 Reading/Listening 3: نیک خواہشات ]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/8-4/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:14:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=173</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<header>
<h2 class="entry-title" style="text-align: center"><span dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 1.80225em;color: #333333">نیک خواہشات</span><span style="font-size: 1.80225em;color: #333333"> “Well Wishes”</span></h2>
<img class="aligncenter wp-image-579 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-rodnae-productions-7249181-scaled.jpg" alt="" width="2560" height="1707" />
<h2 style="text-align: center">Pre-Reading/Listening Activities</h2>
(a) Please search for and make a list of national holidays that are celebrated in South Asian countries and in America.

(b) Please discuss how you wish each other on national holidays and try to learn those well-wishes in Urdu.

(c) Please learn the following vocabulary:

</header>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 360px" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 25.0338%"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 25.0338%"><strong>Part of speech/Urdu</strong></td>
<td style="width: 25.0338%"><strong>English</strong></td>
<td style="width: 25.0338%"><strong><em>Part of speech/Urdu
</em></strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">Because</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><span dir="rtl" lang="ur"> क्योंकि</span> <em>conj. </em><span dir="rtl" lang="ur"> کیونکہ</span></td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">Congratulations</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><em>n.f</em><em>. </em><span dir="rtl" lang="ur"> نیک خواہشات</span></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">National</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><span dir="rtl" lang="ur"> राष्ट्रीय</span> <em>adj. </em><span dir="rtl" lang="ur"> قومی</span></td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">To celebrate</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><em>v.t</em><em>. </em><span dir="rtl" lang="ur"> منانا</span></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">Festival</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><span dir="rtl" lang="ur"> त्योहार</span> <em>n.m. </em><span dir="rtl" lang="ur"> تہوار</span></td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">A few/some</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><em>pron., adj</em><em>., &amp; </em><em>adv</em><em>. </em><span dir="rtl" lang="ur"> کچھ</span></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">Entry</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><em>n.m. </em><span dir="rtl" lang="ur"> داخلہ</span></td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">Historical</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><em>adj</em><em>. </em><span dir="rtl" lang="ur"> تاریخی</span></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">Regional</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><em>adj. </em><span dir="rtl" lang="ur"> علاقائی</span></td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">Place</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><em>n.m</em><em>. </em><span dir="rtl" lang="ur"> جگہ</span></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">Republic Day</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><em>n.m. </em><span dir="rtl" lang="ur"> یوم جمہوریہ</span></td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">Perhaps</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><em>adv</em><em>. </em><span dir="rtl" lang="ur"> شاید</span></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">Happiness</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><em>adj. </em><span dir="rtl" lang="ur"> خوشی</span></td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">To tell</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><em>v.t</em><em>. </em><span dir="rtl" lang="ur"> بتانا</span></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">Birthday</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><em>n.m. </em><span dir="rtl" lang="ur"> یوم پیدائش</span></td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">Someone</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><em>pron</em><em>. &amp; </em><em>adj</em><em>. </em><span dir="rtl" lang="ur"> کوئی</span></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">Congratulations</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><em>adj. </em><span dir="rtl" lang="ur"> مبارک</span></td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">Plan</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><em>n.m</em><em>. </em>منصوبہ</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">Independence Day</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><em>n.m</em><em>. </em><span dir="rtl" lang="ur"> یوم آزادی</span></td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">To rest</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><em>v.t</em><em>. </em><span dir="rtl" lang="ur"> آرام کرنا</span></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 25.0338%;height: 30px">Hearty</td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"><em>adv</em><em>. </em><span dir="rtl" lang="ur"> دل سے</span></td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"></td>
<td style="width: 25.0338%;height: 30px"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><strong>Reading</strong></h2>
<h2 style="text-align: center"><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>مبارکباد</strong></span>“Well Wishes”</h2>
Context:  Kaleem, Najma, and Peter are talking, on Independence Day, about national holidays in India.
<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 820px" border="0"><caption>Conversation between Kaleem, Najma and Peter about national holidays in India</caption>
<thead>
<tr class="border" style="height: 30px">
<td style="width: 45.3315%;text-align: right;height: 30px"><strong>English<span lang="ur-Latn">
</span></strong></td>
<td style="width: 46.82%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>Urdu
</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.7131%;vertical-align: bottom;height: 30px"><strong>Speaker</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 31px">
<td style="width: 45.3315%;height: 31px"><span lang="ur-Latn">Assalaam alaikum</span>, Kaleem, happy Independence Day!</td>
<td style="width: 46.82%;height: 31px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>!السلام علیکم، کلیم، یوم آزادی مبارک ہو </strong></p>
</td>
<td style="width: 7.7131%;height: 31px"><strong>:پیٹر</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 63px">
<td style="width: 45.3315%;height: 63px"><span lang="ur-Latn">Wa alaikum assalaam</span> brother Peter, Thanks. Happy Independence Day to you too! How will you celebrate Independence Day?</td>
<td style="width: 46.82%;height: 63px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> وعلیکم السلام پیٹر بھائی، شکریہ- آپ کو بھی یوم آزادی مبارک ہو!  آپ یوم آزادی کیسے منائیں گے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.7131%;height: 63px"><strong> :کلیم </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 95px">
<td style="width: 45.3315%;height: 95px">I am just coming from the India Gate after watching the Independence Day parade. After this, me and a few of my friends will go visit some historical places and buildings. After that, perhaps, we might eat out. What will you do?</td>
<td style="width: 46.82%;height: 95px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میں ابھی انڈیا گیٹ سے یوم آزادی کی پریڈ دیکھ کر آیا ہوں۔ اس کے بعد میں اور میرے کچھ دوست دہلی کے تاریخی جگہوں اور عمارتوں کو دیکھنے جائیں گے۔ اس کے بعد، شاید  ہم باہر رات کا کھانا کھا سکتے ہیں- آپ کیا کریں گے؟</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.7131%;height: 95px"><strong>:پیٹر</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 45.3315%;height: 46px">What do I say? I have no plans. Perhaps, I might go home and sleep.</td>
<td style="width: 46.82%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> کیا کہوں؟ میرا کوئی منصوبہ نہیں ہے۔ شاید میں گھر جا کر  سو جاؤں</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.7131%;height: 46px"><strong>:کلیم </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 45.3315%;height: 30px">If you want, you can come with us.</td>
<td style="width: 46.82%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>اگر آپ چاہیں تو ہمارے ساتھ چل  سکتے ہیں۔</strong></p>
</td>
<td style="width: 7.7131%;height: 30px"><strong>:پیٹر</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 61px">
<td style="width: 45.3315%;height: 61px">No friend, I will rest today. But tell me why you are all going to visit historical places today.</td>
<td style="width: 46.82%;height: 61px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> نہیں دوست آج آرام کروں گا۔ لیکن یہ بتاؤ کہ آج تاریخی جگہوں اور عمارتوں کو دیکھنے کیوں جا رہے ہو؟  </strong></p>
</td>
<td style="width: 7.7131%;height: 61px"><strong>:کلیم </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 45.3315%;height: 46px">Because entry is free at all these places on national festival/holidays.</td>
<td style="width: 46.82%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کیونکہ ہر قومی تہوار میں ان جگہوں پر داخلہ مفت ہوتا ہے۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.7131%;height: 46px"><strong>:پیٹر</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 45.3315%;height: 46px">Oh wow! What are the other national festivals in India.</td>
<td style="width: 46.82%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>واؤ ! ہندوستان میں کون سے دوسرے قومی تہوار ہیں؟</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.7131%;height: 46px"><strong>:کلیم </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 95px">
<td style="width: 45.3315%;height: 95px">There are many regional festival/holiday, but there are only three national festivals/holidays: Independence Day (15 August), Republic Day (26 January), and Gandhi’s birthday (2nd October).</td>
<td style="width: 46.82%;height: 95px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ہندوستان میں بہت سے علاقائی تہوار ہیں، لیکن صرف تین قومی تہوار ہیں- یوم آزادی (15 اگست)، یوم جمہوریہ (26 جنوری)، اور گاندھی جینتی (2 اکتوبر)</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.7131%;height: 95px"><strong>:پیٹر</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<td style="width: 45.3315%;height: 46px">Very well! Perhaps I, too, will go to these places on 2nd October.</td>
<td style="width: 46.82%;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بہت اچھا ! شاید، میں بھی 2 اکتوبر کو ان جگہوں پر جاؤں گا۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.7131%;height: 46px"><strong>:کلیم </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 47px">
<td style="width: 45.3315%;height: 47px">Najma, why are you looking sad today? Are you not happy on Independence Day?</td>
<td style="width: 46.82%;height: 47px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>نجمہ  تم آج اداس کیوں لگ رہی ہو؟ کیا تم یوم آزادی  پر خش نہیں</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.7131%;height: 47px"><strong>:پیٹر </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 77px">
<td style="width: 45.3315%;height: 77px">No, No. It is not like that. But today is my birthday, too, and every one is wishing me happy Independence Day, and not happy birthday.</td>
<td style="width: 46.82%;height: 77px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>نہیں نہیں ایسی کوئی بات نہیں ہے۔ لیکن آج میری سالگرہ/یوم پیدائش بھی ہے اور ہر کوئی مجھے سالگرہ کی نہیں بلکہ یوم آزادی کی مبارکباد دے رہا ہے۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.7131%;height: 77px"><strong>:نجمہ</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 47px">
<td style="width: 45.3315%;height: 47px">Today is your birthday? Happy birthday Najma! Let’s celebrate your birthday together.</td>
<td style="width: 46.82%;height: 47px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آج آپ کی سالگرہ ہے؟ سالگرہ مبارک نجمہ! آئیے سب آج آپ کی سالگرہ منائیں۔</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.7131%;height: 47px"><strong>:کلیم </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 45.3315%;height: 30px">Happy birthday Najma!</td>
<td style="width: 46.82%;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>!سالگرہ مبارک ہو، نجمہ</strong></p>
</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.7131%;height: 30px"><strong>:پیٹر</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 45.3315%;height: 30px">Thanks! Happy Independence Day to you all.</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 46.82%;height: 30px;text-align: right"><strong>شکریہ! آپ لوگوں کو بھی یوم آزادی مبارک ہو۔</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 7.7131%;height: 30px"><strong>:نجمہ</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div align="left">
<h2 id="chapter-1359-section-3" class="section-header" style="text-align: center">Listening</h2>
<strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+8.4/1_bfogkd8k">مبارکباد</a></strong>
<h2 style="text-align: center">Post-Reading/Listening Activities</h2>
(a) Check your vocabulary.

[h5p id="75"]

(b) Please answer the following questions:

[h5p id="76"]

(c) Writing/Speaking

[h5p id="69"]

&nbsp;

</div>
&nbsp;
<p style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>173</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:14:17]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:14:17]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-15 19:10:08]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-15 19:10:08]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[8-4]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>165</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>4</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[8.5 Study Abroad]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/8-5/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:14:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=175</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 id="chapter-1361-section-1" class="section-header" style="text-align: center">Study Abroad Reading/Listening Activity</h2>
<img class="aligncenter wp-image-581 size-large" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-moaid-mefleh-1036626-681x1024.jpg" alt="" width="681" height="1024" />
<h2 style="text-align: center"><strong>Pre-Reading/Listening Activities</strong></h2>
(a) In a group, please discuss your experience of study abroad. If you have not participated in any study abroad programs, then please discuss where you want to go and what you would plan to do in your dream study abroad.

(b) In a group, please discuss the importance of study abroad in your overall education at the college level. Please make a list of 7-10 benefits. Additionally, if in the discussion some negative point comes up, please also list them.

(c) Please learn the following vocabulary
<table class="grid" style="height: 750px"><caption>Vocabulary</caption>
<thead>
<tr>
<td style="width: 129px;text-align: center;vertical-align: middle">&nbsp;
<p style="text-align: right"><strong>English</strong></p>
<p style="text-align: right"></p>
</td>
<td style="width: 43.6833px;text-align: center;vertical-align: middle"><strong><em>Part of speech
</em></strong></td>
<td style="width: 83px;vertical-align: top">&nbsp;
<p style="text-align: right"><strong>Urdu
</strong></p>
</td>
<td style="width: 121px;vertical-align: middle">
<p style="text-align: right"><strong>English</strong></p>
</td>
<td style="width: 43.1667px;vertical-align: middle"><strong><em>Part of speech
</em></strong></td>
<td style="width: 83px;vertical-align: middle">
<p style="text-align: right"><strong>Urdu
</strong></p>
</td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 30px">
<td style="width: 129px;height: 30px;vertical-align: middle">
<p style="text-align: right">To feel/appear</p>
</td>
<td style="width: 43.6833px;text-align: center;vertical-align: middle;height: 30px"><em>v.i.</em></td>
<td style="width: 83px;vertical-align: middle;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>لگنا</strong></p>
</td>
<td style="width: 121px;vertical-align: middle;height: 30px">
<p style="text-align: right">Respected</p>
</td>
<td style="width: 43.1667px;vertical-align: middle;height: 30px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 83px;vertical-align: middle;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>قبل احترام</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">To understand</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>v.t.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>سمجھنا</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Mother</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>n.f.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>امی/والدہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Heart</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>n.m.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>دل</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Hope</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>n.f.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>امید</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">To try</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>v.t.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کوسس کرنا</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Well, Efficient</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مؤثر</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Historical</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>تاریخی</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Ahead</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>adv.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آگے</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Religious</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مذہبی</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Letter</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>n.m.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>خط</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Tourism</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>n.f.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>سیاحت</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Special</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>خصوصی</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Place</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>n.f.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>جگہ</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Reason</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>n.f.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>وجہ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Travel</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>n.m.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>سفر</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Study</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>n.f.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>پڑھائی</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Diversity</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>n.m.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>تنوع</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">To be completed</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>v.i.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مکمل ہونا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Different/Separate</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مختلف/الگ</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">To return</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>v.i.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>واپس آنا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Unique</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>منفرد</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">When….then…</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>conj</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>جب .... تب</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<th style="width: 129px;height: 46px">
<p style="text-align: right">To suppose/To agree</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 46px"><em>v.t.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ماننا</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 46px">
<p style="text-align: right">First time</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 46px"><em>adv.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>پہلی بار</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Country</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>n.m.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ملک</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Language</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>n.f.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>زبان</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Generally</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>adv.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>عام طور پر</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Culture</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>n.m.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ثقافٹ</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Multilingual</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کثیرلسانی</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">About x</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>pp.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کے بارے میں x</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Sweets</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>n.f.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مٹھائی</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Information</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>n.f.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>معلومات</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Festival</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>n.m.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>تیوہار</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Much/Very</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>adv.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بہت</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Cloth</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>n.m.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کپڑا</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Fortunate</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>خوش قسمت</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Perhaps</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>adv.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>شاید</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">With x</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>pp.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>کے ساتھ  x</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Soon</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>adv.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>جلدی</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">To stay</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>v.i.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>رہنا/ٹھہرنا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 46px">
<th style="width: 129px;height: 46px">
<p style="text-align: right">Certainly</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 46px"><em>adv.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بلکل</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 46px">
<p style="text-align: right">To get an opportunity</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 46px"><em>v.i.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 46px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>موقع ملنا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">To tell</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>v.t.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بتانا</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">To help</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>v.t.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مدد کرنا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Bye</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>phrase</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>خدا حافظ</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">To leave</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>v.t.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>چھوڑنا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Love</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>n.m.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>پیار</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">A little</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>تھوڑا</strong></p>
</td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<th style="width: 129px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Daughter</p>
</th>
<td style="width: 43.6833px;height: 30px"><em>n.f.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>بیٹی</strong></p>
</td>
<th style="width: 121px;height: 30px">
<p style="text-align: right">Difficult</p>
</th>
<td style="width: 43.1667px;height: 30px"><em>adj.</em></td>
<td style="width: 83px;height: 30px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>مشکل</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Reading</h2>
<strong>Context:</strong> Jen has complete her study abroad in India and is now planning to go back to America. Her teacher asked her to write a letter to her mother in Hindi explaining her experience and her travel plan.
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>دلی</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>١٧ جنوری ٢٠٢٢</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong> عزیز امی جان</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>!اسلام علیک</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>امید ہے کہ آپ خیریت سے ہوں گی- میں بھی خیریت سے ہوں- آگے/مزید خط لکھنے کی خاص وجہ یہ ہے کہ یہاں میری پڑھائی مکمل ہو گئی ہے اور اب میں گھر واپس آ رہی ہوں</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>جب میں پہلی بار ہندوستان آئی تھی تب مجھے یہاں کی زبان اور ثقافت کے بارے میں زیادہ علم نہیں تھا- لیکن میں بہت خوش قسمت تھی کہ مجھے فاطمہ صاحبہ اور ان کے خاندان کے ساتھ رہنے کا موقع ملا- فاطمہ اور ان کے خاندان نے میری بہت مدد کی- اب انہیں چھوڈ کر امریکہ واپس آنا تھوڑا مشکل لگ رہا ہے- ہندوستان میں، میں نے اردو کی پڑھائی کی اور یہاں کی ثقافت کو سمجھنے کی پورے دل سے کوشش کی- میں نے بہت سے تاریخی، مذہبی اور سیاحتی جگہوں کا دورہ بھی کیا- ہندوستان کا تنوع مجھے بہت متاثر کرتا ہے- یہاں کی ہر ریاست/صوبے میں کئی زبانیں بولی جاتی ہیں اور ہر ریاست کی اپنی مختلف/الگ اور منفرد ثقافت ہے- ہر ریاست گویا/مانو ایک الگ ملک ہو- ہندوستانی عام طور پر کثیر لسانی ہوتے ہیں- مجھے ہندوستانی مٹھائیاں، تہوار اور کپڑے بہت پسند ہیں- شاید، میں دوبارہ ہندوستان</strong> <strong>آؤں</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>میری امریکہ کی ٹکٹ ٢٥ جنوری کی ہے- میں دلی سے پیرس، اور پیرس سے شکاگو کا سفر ٢٠ گھنٹے میں پورا کروں گی- مجھے بہت خشی ہے کہ میں آپ سے جلد ملوں گی- اگر آپ کو کوئی ہندوستانی چیز چاہیے تو مجھے ضرور بتائیں </strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>-آگے کیا لکھوں، والد صاحب کو میرا سلام اور چھوٹی بہن کو پیار</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>آپ کی بیٹی</strong></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>جین </strong></p>
<strong> </strong>
<h2 style="text-align: center">Listening</h2>
<strong><a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Conversation+8.5/1_6r12nocv">امی کو جین کا خط</a></strong>
<h2 style="text-align: center"><strong>Post-Reading/Listening Activities:</strong></h2>
(a) Please check your vocabulary.

[h5p id="116"]

(b) Please answer the following questions.

[h5p id="117"]

(c) Based on the above pre-reading/listening discussion and letter by Jen, please write a letter to one of your family members talking about your experience of your study abroad, or a place you want to go for study abroad.
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>175</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:14:33]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:14:33]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-15 18:46:01]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-15 18:46:01]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[8-5]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>165</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>5</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[8.6 Grammar: Perfective Aspect]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/8-6/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:14:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=177</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h3 style="text-align: center"><strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+8A+Perfective+Aspect+in+Urdu/1_n94zaj2l">Perfective Aspect in Urdu</a></strong></h3>
<h2 style="text-align: center">Use of Perfective Markers with Different Subjects</h2>
Future markers are used based on the number, person and gender features of the agreeing subject.
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0"><caption>Future Markers</caption>
<thead>
<tr>
<td style="width: 14.2857%"><strong>Examples</strong></td>
<td style="width: 14.4215%;text-align: center"><strong>Masculine/</strong><strong>Feminine</strong></td>
<td style="width: 32.6048%;text-align: center"><strong>Plural pronoun</strong></td>
<td style="width: 14.9268%"><strong>Examples</strong></td>
<td style="width: 4.32692%;text-align: center"><strong>Masculine/</strong>

<strong>Feminine</strong></td>
<td style="width: 43.5272%;text-align: center"><strong>Singular Pronoun</strong></td>
<td style="width: 8.49796%;text-align: center"><strong>Person</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 14.2857%">ا<span style="color: #0000ff">ے</span>/آ<span style="color: #0000ff">یں</span>

لکھ<span style="color: #0000ff">ے</span>/لکھ<span style="color: #0000ff">یں</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 14.4215%;text-align: right">ے/یں</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 32.6048%;height: 15px;text-align: right">"We" ہم</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 14.9268%;text-align: right">آ<span style="color: #0000ff">یا</span>/آ<span style="color: #0000ff">ی</span>

لکھ<span style="color: #0000ff">ا</span>/لکھ<span style="color: #0000ff">ی</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 4.32692%;text-align: right">آ/ی</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 43.5272%;height: 15px;text-align: right">"I" میں</td>
<td style="width: 8.49796%">1st</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 14.2857%"></td>
<td style="width: 14.4215%"></td>
<td style="width: 32.6048%;height: 15px"></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 14.9268%">آ<span style="color: #0000ff">یا</span>/آ<span style="color: #0000ff">ی</span>

لکھ<span style="color: #0000ff">ا</span>/لکھ<span style="color: #0000ff">ی</span></td>
<td style="width: 4.32692%;text-align: right">آ/ی</td>
<td style="width: 43.5272%;height: 15px;text-align: right">"You" تو</td>
<td style="width: 8.49796%">2nd</td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 14.2857%">ا<span style="color: #0000ff">ے</span>/آ<span style="color: #0000ff">ی</span>

لکھ<span style="color: #0000ff">ے</span>/لکھ<span style="color: #0000ff">ی</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 14.4215%;text-align: right">ے/ی</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 32.6048%;height: 15px;text-align: right">"You" (تم) (لوگ)</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 14.9268%">ا<span style="color: #0000ff">ے</span>/آ<span style="color: #0000ff">ی</span>

لکھ<span style="color: #0000ff">ے</span>/لکھ<span style="color: #0000ff">ی</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 4.32692%;text-align: right">ے/ی</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 43.5272%;height: 15px;text-align: right">"You" تم</td>
<td style="width: 8.49796%"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 14.2857%">ا<span style="color: #0000ff">ے</span>/آ<span style="color: #0000ff">یی</span>

لکھ<span style="color: #0000ff">ے</span>/لکھ<span style="color: #0000ff">یں</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 14.4215%;text-align: right">ے/یں</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 32.6048%;height: 15px;text-align: right">"You" (آپ) (لوگ)</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 14.9268%">ا<span style="color: #0000ff">ے</span>/آ<span style="color: #0000ff">یں</span>

لکھ<span style="color: #0000ff">ے</span> /لکھ<span style="color: #0000ff">یں</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 4.32692%;text-align: right">ے/یں</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 43.5272%;height: 15px;text-align: right">"You" آپ</td>
<td style="width: 8.49796%"></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 14.2857%">ا<span style="color: #0000ff">ے</span>/آ<span style="color: #0000ff">یی</span>

لکھ<span style="color: #0000ff">ے</span>/لکھ<span style="color: #0000ff">یں</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 14.4215%;text-align: right">ے/یں</td>
<td style="width: 32.6048%;height: 31px;text-align: right">"They," and plural nouns یہ/وہ</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 14.9268%">آ<span style="color: #0000ff">یا</span>/آ<span style="color: #0000ff">ی</span>

لکھ<span style="color: #0000ff">ا</span>/لکھ<span style="color: #0000ff">ی</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 4.32692%;text-align: right">آ/ی</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 43.5272%;height: 31px;text-align: right">"S/he and Singular Noun" یہ/وہ</td>
<td style="width: 8.49796%">3rd</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Irregular Verbs in Perfective Aspect</h2>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: center"><strong>یں </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: center"><strong>ی </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: center"><strong>ے </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 18.2409%;text-align: center"><strong>آ </strong></td>
<td style="width: 21.7591%;text-align: center"><strong>Verb</strong></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: center">گئیں</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: center">گئی</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: center">گئے</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 18.2409%;text-align: center">گیا</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.7591%;text-align: right">"To go" <strong>جانا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: center">کیں</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: center">کی</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: center">کئے</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 18.2409%;text-align: center">کیا</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.7591%;text-align: right">"To do"<strong> کرنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: center">ہوئیں</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: center">ہوئی</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: center">ہوئے</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 18.2409%;text-align: center">ہوا</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.7591%;text-align: right">"To be/happen" <strong>ہونا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: center">لیں</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: center">لی</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: center">لئے</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 18.2409%;text-align: center">لیا</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.7591%;text-align: right">"To take" <strong>لینا </strong></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: center">دیں</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: center">دی</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: center">دیے</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 18.2409%;text-align: center">دیا</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 21.7591%;text-align: right">"To give"<strong> دینا </strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Perfective Aspect with Intransitive Verbs</h2>
We have learned that the main verb can be classified into three categories: (a) intransitive verb, (b) transitive verb, and (c) ditransitive verb. The structure of the perfective aspect for intransitive verbs is different from the structure of transitive and ditransitive verbs.

We also learned that an intransitive verb is a verb that requires only one noun/pronoun in a complete sentence and that the noun/pronoun can be either the subject or the object of that complete sentence.

Verb agreement: The intransitive verb requires only one noun/pronoun that can act like a subject or object. The verb agrees with the subject or object, whichever is available in a sentence.
<h2 style="text-align: center"><strong>Perfective aspect with Intransitive Verbs in Three Tenses</strong></h2>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0"><caption>Perfective aspect with Intransitive Verbs in Three Tenses</caption>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 31.2314%;text-align: center"><strong>Remarks</strong></td>
<td style="width: 16.617%;text-align: center"><strong>Future Perfect</strong></td>
<td style="width: 17.835%;text-align: center"><strong>Present Perfect</strong></td>
<td style="width: 16.8876%;text-align: center"><strong>Past Perfect</strong></td>
<td style="width: 17.429%;text-align: center"><strong>Simple Perfect</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 31.2314%">Subject-Verb Agreement:<span dir="rtl" lang="ur"> وہ </span>"He" and<span dir="rtl" lang="ur"> آپ </span>"You" are the subjects of these sentences. If you ask a question like "Who ran?" or "Who slept?", what you receive as an answer is a subject.</td>
<td style="width: 16.617%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">-وہ دوڑا <span style="color: #0000ff">ہوگا</span></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">-آپ سوی <span style="color: #0000ff">ہونگی</span></p>
</td>
<td style="width: 17.835%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">-وہ دوڑا <span style="color: #0000ff">ہے</span></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">-آپ سوی <span style="color: #0000ff">ہیں</span></p>
</td>
<td style="width: 16.8876%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">-وہ دوڑا <span style="color: #0000ff">تھا</span></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">-آپ سوی <span style="color: #0000ff">تھیں</span></p>
</td>
<td style="width: 17.429%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">-وہ <span style="color: #0000ff">دوڑا</span></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">-آپ <span style="color: #0000ff">سویں</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 31.2314%">Object-Verb Agreement: "Train" and "Leaves" are the objects of these sentences. If you ask a question like "What" arrived?" or "What fell?", you will receive an object as an answer.</td>
<td style="width: 16.617%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">-ٹرین پہنچی <span style="color: #0000ff">ہوگی</span></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">-پتے گرے<span style="color: #0000ff"> ہونگے</span></p>
</td>
<td style="width: 17.835%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">-ٹرین پہنچی <span style="color: #0000ff">ہے</span></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">-پتے گرے <span style="color: #0000ff">ہیں</span></p>
</td>
<td style="width: 16.8876%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">-ٹرین پہنچی <span style="color: #0000ff">تھی</span></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">-پتے گرے<span style="color: #0000ff"> تھے</span></p>
</td>
<td style="width: 17.429%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">-ٹرین <span style="color: #0000ff">پہنچی</span></p>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right">-پتے گرے</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3 style="text-align: center">Activity 1</h3>
<p style="text-align: center">Please write two sentences in perfective aspect using the following intransitive verbs.</p>

<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 72.5755%;text-align: center"><strong>Sentences </strong></td>
<td style="width: 5.45777%"></td>
<td style="width: 21.9666%;text-align: center"><strong>Intransitive Verbs</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;text-align: right">"To go" <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>جانا</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px;text-align: right">"To come" <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>آنا </strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px;text-align: right">"To sit" <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>بیٹھنا </strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px;text-align: right">"To sleep" <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>سونا </strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px;text-align: right">"To stroll" <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>ٹہلنا </strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px;text-align: right">"To fall"<span dir="rtl" lang="ur"> <strong>گرنا </strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px;text-align: right">"To run" <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>دوڑنا </strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px;text-align: right">"To be broken" <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>ٹوٹنا</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px;text-align: right">"To cry/weep" <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>رونا</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;text-align: right">"To laugh"<span dir="rtl" lang="ur"> <strong> ہنسنا </strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;text-align: right">"To arrive"<span dir="rtl" lang="ur"> <strong> پہنچنا</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Perfective Aspect with Transitive and Ditransitive Verbs</h2>
We have learned that a transitive verb is a verb that requires two nouns/pronouns in a complete sentence where one noun/pronoun has to be the subject and other noun/pronoun has to be the object of a complete sentence.

A ditransitive verb is a verb that requires three nouns/pronouns in a complete sentence where one noun/pronoun has to be the subject and the other noun/pronoun has to be the indirect object; yet another noun/pronoun has to be the direct object of a complete sentence.
<h2 style="text-align: center">Use of<span dir="rtl" lang="ur"> نے</span></h2>
When transitive and ditransitive verbs appear in the perfective aspect, the ergative case marker <span dir="rtl" lang="ur"> نے-</span> comes with the subject of the sentence. The subject of the transitive and ditransitive verbs in the perfective aspect has to be in oblique form because of the appearance of the ergative case marker <span dir="rtl" lang="ur"> نے-</span>.
<h2 style="text-align: center">Oblique Form of Hindi Pronouns with Ergative Case Marker <span dir="rtl" lang="ur"> نے-</span></h2>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 23.7822%;text-align: center"><strong>Oblique Form of Pronouns with <span dir="rtl" lang="ur"> نے-</span></strong></td>
<td style="width: 22.8349%;text-align: center"><strong>Direct Pronoun</strong></td>
<td style="width: 26.2178%;text-align: center"><strong>Oblique Form of Pronouns with <span dir="rtl" lang="ur"> نے-</span></strong></td>
<td style="width: 27.1651%;text-align: center"><strong>Direct Pronoun</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 23.7822%;text-align: right">ہم نے</td>
<td style="width: 22.8349%;text-align: right">"We"<span dir="rtl" lang="ur"> ہم</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 26.2178%;text-align: right">میں نے</td>
<td style="width: 27.1651%;text-align: right">"I" <span dir="rtl" lang="ur"> میں</span></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 23.7822%;text-align: right">تم نے</td>
<td style="width: 22.8349%;text-align: right">"You" <span dir="rtl" lang="ur"> تم</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 26.2178%;text-align: right">تو نے</td>
<td style="width: 27.1651%;text-align: right">"You" <span dir="rtl" lang="ur"> تو</span></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 23.7822%;text-align: right">اس نے</td>
<td style="width: 22.8349%;text-align: right">"S/he, This" <span dir="rtl" lang="ur"> یہ</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 26.2178%;text-align: right">اپ نے</td>
<td style="width: 27.1651%;text-align: right">"You" <span dir="rtl" lang="ur"> آپ</span></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 23.7822%;text-align: right">انہوں نے</td>
<td style="width: 22.8349%;text-align: right">"They, These"<span dir="rtl" lang="ur"> یہ</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 26.2178%;text-align: right">اس نے</td>
<td style="width: 27.1651%;text-align: right">"S/he, That" <span dir="rtl" lang="ur"> وہ</span></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 23.7822%;text-align: right">کس نے</td>
<td style="width: 22.8349%;text-align: right">"Who (singular)"<span dir="rtl" lang="ur"> کون</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 26.2178%;text-align: right">انہوں نے</td>
<td style="width: 27.1651%;text-align: right">"They, Those"<span dir="rtl" lang="ur"> وہ</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 23.7822%;text-align: right">proper noun <span dir="rtl" lang="ur"> نے</span></td>
<td style="width: 22.8349%;text-align: right">proper noun</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 26.2178%;text-align: right">کینہوں نے</td>
<td style="width: 27.1651%;text-align: right">"Who (Plural)"<span dir="rtl" lang="ur"> کون</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
Note: There are a few transitive verbs that do not use the subject with <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>نے-</strong></span> marking. These verbs are<span dir="rtl" lang="ur"> لانا</span> "to bring", <span dir="rtl" lang="ur"> بھولنا</span> "to forget", and <span dir="rtl" lang="ur"> بولنا </span>"to speak".
<h2 style="text-align: center">Verb-Agreement of Transitive and Ditransitive Verbs in the Perfective Aspect</h2>
<h3 style="text-align: center"><strong>Object-Verb Agreement</strong></h3>
<ul>
 	<li style="list-style-type: none">
<ul>
 	<li>As the subject of transitive and ditransitive verbs in the perfective aspect has to have the ergative case marker <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>نے-</strong></span> , it blocks the subject-verb agreement, so the verb agrees with the object.</li>
 	<li>For example:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-میں نے <span style="color: #0000ff">کھانا کھایا</span></strong></span> "I ate food." (Here, <span dir="rtl" lang="ur"> کھایا </span>is agreeing with the object <span dir="rtl" lang="ur"> کھانا </span>which is masculine singular.)</li>
 	<li><strong><span dir="rtl" lang="ur"> -صبا نے </span><span dir="rtl" lang="ur" style="color: #0000ff">کپڑے خریدے</span></strong> "Saba bought clothes." (Here,<span dir="rtl" lang="ur"> خریدے</span> is agreeing with the object <span dir="rtl" lang="ur"> کپڑے </span>which is masculine plural.)</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-عمران نے</strong></span><span dir="rtl" lang="ur" style="color: #0000ff"> روٹی کھای</span> "Imran ate some bread." (Here, <span dir="rtl" lang="ur"> کھایی</span> is agreeing with the object<span dir="rtl" lang="ur"> روٹی</span> which is feminine singular)</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-انہوں نے سنا کو </strong></span><span dir="rtl" lang="ur" style="color: #0000ff">پھول دیا</span> "They gave Sana a flower." (Here, <span dir="rtl" lang="ur"> دیا </span>is agreeing with the object <span dir="rtl" lang="ur"> پھول </span>which is masculine singular. Also note that the indirect object <span dir="rtl" lang="ur"> سنا </span>is also marked with <span dir="rtl" lang="ur"> کو-</span>, and hence cannot agree with the verb.)</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-پیٹر نے احمد کو </strong></span><span dir="rtl" lang="ur" style="color: #0000ff">کتابیں دیں</span> "Peter gave books to Ahmed." (Here, <span dir="rtl" lang="ur"> دیں</span> is agreeing with the object <span dir="rtl" lang="ur"> کتابیں</span> which is feminine plural. Please also note that the indirect object <span dir="rtl" lang="ur"> احمد </span>is also marked with<span dir="rtl" lang="ur"> کو- </span>and hence cannot agree with the verb.)</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3 style="text-align: center"><strong>Default Agreement</strong></h3>
<ul>
 	<li style="list-style-type: none">
<ul>
 	<li>When the subject and the object both are marked by case markers<span dir="rtl" lang="ur"> نے </span>and<span dir="rtl" lang="ur"> کو/سے </span>respectively, the verb of a sentence does not have any noun/pronoun to agree with. In this case, the verb will always take a third person, singular masculine perfect aspect marking, which is also called default marking.</li>
 	<li>For example:
<ul>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-صبا نے سنا کو </strong></span><span dir="rtl" lang="ur" style="color: #0000ff">مارا</span> "Saba beat up Sana." (Here, <span dir="rtl" lang="ur"> صبا </span>and<span dir="rtl" lang="ur"> سنا </span>are both feminine, but the verb<span dir="rtl" lang="ur"> مارا </span>is in 3rd person singular masculine form because of the default agreement.)</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-استاد نے ہم سے </strong></span><span dir="rtl" lang="ur" style="color: #0000ff">کہا</span> "Teacher spoke to us." (Here, <span dir="rtl" lang="ur"> استاد </span>is 3rd person singular honorific and <span dir="rtl" lang="ur"> ہم </span>is masculine plural, but the verb<span dir="rtl" lang="ur"> کہا </span>is in 3rd person singular masculine form, because of the default agreement.)</li>
 	<li><span dir="rtl" lang="ur"> <strong>-لوگوں نے چور کو </strong></span><span dir="rtl" lang="ur" style="color: #0000ff">پکڑا</span> "People caught a thief." (Here,<span dir="rtl" lang="ur"> لوگوں </span>is 3rd person plural and<span dir="rtl" lang="ur"> چور </span>is masculine singular, the verb<span dir="rtl" lang="ur"> پکڑا </span>is in 3rd person singular masculine form because of the default agreement, not because of <span dir="rtl" lang="ur"> چور .</span>)</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3 style="text-align: center">Activity 2</h3>
<p style="text-align: center">Please write two sentences in perfective aspect using the following transitive and ditransitive verbs.</p>

<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 72.5755%;text-align: center"><strong>Sentences </strong></td>
<td style="width: 5.45777%"></td>
<td style="width: 21.9666%;text-align: center"><strong>Transitive Verbs</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px;text-align: right">"To eat" <strong>کھانا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px;text-align: right">"To study/read" <strong>پڑھنا </strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px;text-align: right">"To write" <strong>لکھنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px;text-align: right">"To ask"<strong> پوچھنا</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px;text-align: right">"To teach"<strong> پڑھانا</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px;text-align: right">"To say" <strong>کہنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px;text-align: right">"To tell" <strong>بتانا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px;text-align: right">"To open" <strong>کھولنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;height: 15px;text-align: right">"To break"<strong> توڑنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;text-align: right"> "To think" <strong>سوچنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%"></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong> .١ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%;text-align: right">"To watch/see"<strong> دیکھنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 72.5755%"></td>
<td style="width: 5.45777%;text-align: center"><strong>.٢ </strong></td>
<td style="width: 21.9666%"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Negative of Perfective Aspect</h2>
In order to change the perfective aspect sentences to negative, we use the word <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>نہیں</strong></span> right before the main verb.
<p style="text-align: right"><strong>Examples:</strong></p>
<p style="text-align: right">"I did not go to school." <span dir="rtl" lang="ur"> -میں اسکول نہیں گیا/گیئی</span></p>
<p style="text-align: right">"We did not eat food." <span dir="rtl" lang="ur"> -ہم نے کھانا نہیں کھایا ہے</span></p>
<p style="text-align: right">"Mother did not give sweets to the children." <span dir="rtl" lang="ur"> -امی نے بچوں کو مٹھائیاں نہیں دیں</span></p>
<p style="text-align: right"> "Teacher had taught nothing to us." <span dir="rtl" lang="ur"> استاد نے ہمیں کچھ نہیں پڑھایا تھا</span></p>

<h2 style="text-align: center">Uses of the Perfective Aspect</h2>
<h3 style="text-align: center">Use of Simple Perfective Aspect</h3>
Unlike the habitual past tense which expresses the routine, habitual, and permanent actions in the past, the simple perfective aspect expresses one completed action. The past adverb of time can be used in a simple perfective aspect sentence.
<p style="text-align: right"><strong>For examples:</strong></p>
<p style="text-align: right">"Yesterday, I ran 10 kilometers." <span dir="rtl" lang="ur"> -کل میں دس کلومیٹر دوڑی</span></p>
<p style="text-align: right">"Last month, father bought a radio." <span dir="rtl" lang="ur"> -پچھلے مہینے، میرے والد صاحب نے ایک ریڈیو خریدا</span></p>
<p style="text-align: right">"Last year, she went to India." <span dir="rtl" lang="ur"> -پچھلے سال، وہ ہندوستان گیئی</span></p>

<h3 style="text-align: center">Activity 3</h3>
Please write 5 Urdu sentences explaining what you did yesterday in the simple perfective aspect.
<p style="text-align: right">.1</p>
<p style="text-align: right">.2</p>
<p style="text-align: right">.3</p>
<p style="text-align: right">.4</p>
<p style="text-align: right">.5</p>

<h3 style="text-align: center">Use of the Present Perfective Tense</h3>
The perfective aspect in the present tense is used to express a recently completed action, the effect of which may still be continuing. Please note that the past adverbs of time cannot be used in the present perfective tense sentences.
<p style="text-align: right"><strong>For examples:</strong></p>
<p style="text-align: right">"Today, I have run 10 kilometers." <span dir="rtl" lang="ur"> -آج میں دس کلومیٹر دوڑی ہوں</span></p>
<p style="text-align: right">"Today, my father has given me some money." <span dir="rtl" lang="ur"> -آج میرے ابو نے مجھے کچھ پیسے دیے ہیں</span></p>
<p style="text-align: right">"I have done yoga this morning." <span dir="rtl" lang="ur"> -آج صبح، میں نے یوگا کیا ہے</span></p>

<h3 style="text-align: center">Activity 4</h3>
Please write 5 Urdu sentences explaining what you did today in the present perfective tense.
<p style="text-align: right">.1</p>
<p style="text-align: right">.2</p>
<p style="text-align: right">.3</p>
<p style="text-align: right">.4</p>
<p style="text-align: right">.5</p>

<h3 style="text-align: center">Use of the Past Perfective Tense</h3>
The perfective aspect in the past tense is used to express a distant past completed action, the effect of which may not be continuing at all. Please note that the past adverbs of time can be used in the past perfective tense sentences.
<p style="text-align: right"><strong>For example:</strong></p>
<p style="text-align: right">"Today, I have run 10 kilometers." <span dir="rtl" lang="ur"> -کل میں دس کلومیٹر دوڑی تھی</span></p>
<p style="text-align: right">"Today, my father has given me some money."<span dir="rtl" lang="ur"> -پچھلے مہینے میرے ابو نے مجھے کچھ پیسے دیے تھے</span></p>
<p style="text-align: right">"I have done yoga this morning." <span dir="rtl" lang="ur"> -بچپن میں، میں نے یوگا کیا تھا</span></p>

<h3 style="text-align: center">Activity 5</h3>
Please write 5 Urdu sentences explaining what did you do when you were a child (during your childhood) in the past perfective tense.
<p style="text-align: right">.1</p>
<p style="text-align: right">.2</p>
<p style="text-align: right">.3</p>
<p style="text-align: right">.4</p>
<p style="text-align: right">.5</p>

<h3 style="text-align: center">Use of the Future Perfective Tense</h3>
In English, the future perfective tense is used to show a completed action by a particular time in future. In Urdu, we simply use Simple future tense to express those actions.

In Urdu, the perfective aspect in the future tense is used to express assumption that some action must have been completed by a particular time.
<p style="text-align: right"><strong>For example:</strong></p>
<p style="text-align: right">"The children must have fallen asleep by now." <span dir="rtl" lang="ur"> -اب تک بچے سو گئے ہونگے</span></p>
<p style="text-align: right">"Father must have reached the office by 10 o'clock." <span dir="rtl" lang="ur"> -ابو ١٠ بجے تک دفتر پہنچ گئے ہونگے</span></p>
<p style="text-align: right">"Mother must have cooked the food by the evening." <span dir="rtl" lang="ur"> -امی نے شام تک کھانا پکا لیا ہوگا</span></p>

<h3 style="text-align: center">Activity 6</h3>
Please write 5 Urdu sentences assuming what your friends must have done by now using the future perfective tense.
<p style="text-align: right">.1</p>
<p style="text-align: right">.2</p>
<p style="text-align: right">.3</p>
<p style="text-align: right">.4</p>
<p style="text-align: right">.5</p>

<h3 style="text-align: center">Activity 7</h3>
Please read the following paragraphs and click on the verbs which are in the perfective aspect.

[h5p id="72"]
<h3 style="text-align: center">Activity 8</h3>
[h5p id="73"]
<h3 style="text-align: center">Activity 9</h3>
<p style="text-align: left">Please read the following sentences carefully and decide if the sentences are grammatical or ungrammatical.</p>
[h5p id="74"]
<p style="text-align: center"><strong> !شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>177</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:14:52]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:14:52]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-15 18:41:09]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-15 18:41:09]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[8-6]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>165</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>6</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[8.7 کر Construction]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/8-7/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:15:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=179</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h3 style="text-align: center"><strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+8A+Kar+construction+in+Urdu/1_b6ridg19">کر Construction</a></strong></h3>
In Urdu, <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>کر</strong></span> is used to combine two or more actions which happen subsequently and the subject is the same in all these sentences. When we combine two or more verbs by using <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>کر</strong></span> , the aspect markers on the verbs is replaced by <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>کر</strong></span> and only the last verb keeps its aspect and agreement markers. When multiple sentences are combined by using the <span dir="rtl" lang="ur"> strong&gt;کر</span> construction, the subject should be used just once.
<p style="text-align: right"><strong>For example:</strong></p>

<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 76.9283%;text-align: right">-میں صبح اٹھتی ہوں</td>
<td style="width: 23.0717%"></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 76.9283%;text-align: right">-میں کافی پیتی ہوں</td>
<td style="width: 23.0717%"></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 76.9283%;text-align: right">-میں اسکول جاتی ہوں</td>
<td style="width: 23.0717%"></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 76.9283%;text-align: right">-میں صبح <span style="color: #0000ff"><strong>اٹھکر</strong></span> کافی <span style="color: #0000ff"><strong>پیکر</strong></span> اسکول جاتی ہوں</td>
<td style="width: 23.0717%;text-align: right">:Construction <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>کر</strong></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 60px" border="0">
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 77.3342%;text-align: right;height: 15px">-وہ اسکول جاتی ہے</td>
<td style="width: 22.6658%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 77.3342%;text-align: right;height: 15px">-وہ اردو پڑھتی ہے</td>
<td style="width: 22.6658%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 77.3342%;text-align: right;height: 15px">-وہ کھانا کھاتی ہے</td>
<td style="width: 22.6658%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 77.3342%;text-align: right;height: 15px">-وہ اسکول <span style="color: #0000ff"><strong>جاکر</strong></span> اردو <span style="color: #0000ff"><strong>پڑھکر</strong></span> کھانا کھاتی ہے</td>
<td style="width: 22.6658%;text-align: right;height: 15px">:Construction <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>کر</strong></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><span dir="rtl" lang="ur"> کر</span> with <span dir="rtl" lang="ur"> کرنا </span>Conjunct Verb</h2>
When <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>کر</strong></span> comes with the <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>کرنا</strong></span> ‘to do’ verb, it changes to <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>کے</strong></span>.

For example:
<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 78.2815%;text-align: right">-میں کام کرتا ہوں</td>
<td style="width: 21.7185%"></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 78.2815%;text-align: right">-میں کمرا صاف کرتا ہوں</td>
<td style="width: 21.7185%"></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 78.2815%;text-align: right">-میں آرام کرتا ہوں</td>
<td style="width: 21.7185%"></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 78.2815%;text-align: right">-میں کام <span style="color: #0000ff"><strong>کرکے</strong></span> کمرا صاف <span style="color: #0000ff"><strong>کرکے</strong></span> آرام کرتا ہوں</td>
<td style="width: 21.7185%;text-align: right">:Construction <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>کر</strong></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><span dir="rtl" lang="ur"> کر </span>in Perfective Aspect</h2>
In perfective sentences, the use of<span dir="rtl" lang="ur"> نے- </span>with a subject depends on the last verb which comes with its perfective aspect and agreement markers.
<p style="text-align: right"><strong>For example:</strong></p>

<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 60px" border="0">
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 78.9581%;text-align: right;height: 15px">-میں اٹھا</td>
<td style="width: 21.0419%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 78.9581%;text-align: right;height: 15px">-میں نے کافی پی</td>
<td style="width: 21.0419%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 78.9581%;text-align: right;height: 15px">-میں اسکول گیا</td>
<td style="width: 21.0419%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 78.9581%;text-align: right;height: 15px">-میں <span style="color: #0000ff"><strong>اٹھکر</strong></span> کافی<span style="color: #0000ff"><strong> پیکر</strong></span> اسکول گیا</td>
<td style="width: 21.0419%;text-align: right;height: 15px">:Construction <strong>کر</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 60px" border="0">
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 78.1462%;text-align: right;height: 15px">-میں اٹھا</td>
<td style="width: 21.8538%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 78.1462%;text-align: right;height: 15px">-میں اسکول گیا</td>
<td style="width: 21.8538%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 78.1462%;text-align: right;height: 15px">-میں نے کافی پی</td>
<td style="width: 21.8538%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 78.1462%;text-align: right;height: 15px">-میں <strong>نے</strong> <span style="color: #0000ff"><strong>اٹھکر</strong></span> اسکول <span style="color: #0000ff"><strong>جاکر</strong></span> کافی پی</td>
<td style="width: 21.8538%;text-align: right;height: 15px">:Construction <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>کر</strong></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3 style="text-align: center">Activity 1</h3>
<p style="text-align: center">Please combine the following sentences by using <strong>کر</strong> construction:</p>

<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 150px" border="0">
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 50.8525%;height: 15px"></td>
<td style="width: 4.8444%;text-align: center;height: 15px">=</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 19.7294%;text-align: right;height: 15px">-صبا آرام کرتی ہے</td>
<td style="width: 4.57375%;text-align: center;height: 15px">+</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px">-صبا کام کرتی ہے</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 50.8525%;height: 15px"></td>
<td style="width: 4.8444%;text-align: center;height: 15px">=</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 19.7294%;text-align: right;height: 15px">-تم گھر جاوگئ</td>
<td style="width: 4.57375%;text-align: center;height: 15px">+</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px">-تم کھانا خاوگئ</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 50.8525%;height: 15px"></td>
<td style="width: 4.8444%;text-align: center;height: 15px">=</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 19.7294%;text-align: right;height: 15px">-تم نے پانی پیا</td>
<td style="width: 4.57375%;text-align: center;height: 15px">+</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px">-تم دوڑے</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 50.8525%;height: 15px"></td>
<td style="width: 4.8444%;text-align: center;height: 15px">=</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 19.7294%;text-align: right;height: 15px">-اختر سویا</td>
<td style="width: 4.57375%;text-align: center;height: 15px">+</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px">-اختر نے کھانا کھایا</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 50.8525%;height: 15px"></td>
<td style="width: 4.8444%;text-align: center;height: 15px">=</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 19.7294%;text-align: right;height: 15px">-پیٹر گھر آیا</td>
<td style="width: 4.57375%;text-align: center;height: 15px">+</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px">-پیٹر نے گاڑی چلایی</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 50.8525%;height: 15px"></td>
<td style="width: 4.8444%;text-align: center;height: 15px">=</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 19.7294%;text-align: right;height: 15px">-اس نے کھانا کھایا</td>
<td style="width: 4.57375%;text-align: center;height: 15px">+</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px">-اس نے کھانا پکایا</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 50.8525%;height: 15px"></td>
<td style="width: 4.8444%;text-align: center;height: 15px">=</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 19.7294%;text-align: right;height: 15px">-ہم ہندوستان جاینگے</td>
<td style="width: 4.57375%;text-align: center;height: 15px">+</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px">-ہم اردو پڑھیںگے</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 50.8525%;height: 15px"></td>
<td style="width: 4.8444%;text-align: center;height: 15px">=</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 19.7294%;text-align: right;height: 15px">-وہ سونے گیا</td>
<td style="width: 4.57375%;text-align: center;height: 15px">+</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px">-اس نے فلم دیکھی</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 50.8525%;height: 15px"></td>
<td style="width: 4.8444%;text-align: center;height: 15px">=</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 19.7294%;text-align: right;height: 15px">-تم کیا کروگی</td>
<td style="width: 4.57375%;text-align: center;height: 15px">+</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px">-تم یہاں اوگی</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 50.8525%;height: 15px"></td>
<td style="width: 4.8444%;text-align: center;height: 15px">=</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 19.7294%;text-align: right;height: 15px">-اس نے ناشتہ کیا</td>
<td style="width: 4.57375%;text-align: center;height: 15px">+</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 20%;text-align: right;height: 15px">-وہ نہایا</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3 style="text-align: center">Activity 2</h3>
<p style="text-align: center">Please separate these sentences which are combined by using <strong>کر</strong> construction.</p>

<table class="no-lines" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 56.0667%"></td>
<td style="width: 3.42807%;text-align: center">.١

.٢</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 40.5051%;text-align: right">-میں نے صبح اٹھکر مہ دھویا</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 56.0667%"></td>
<td style="width: 3.42807%;text-align: center">.١

.٢</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 40.5051%;text-align: right">-میں پانی پیکر دوڑنے گیئی</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 56.0667%"></td>
<td style="width: 3.42807%;text-align: center">.١

.٢</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 40.5051%;text-align: right">-میں نے گھر آکر ناشتہ کیا</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 56.0667%"></td>
<td style="width: 3.42807%;text-align: center">.١

.٢</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 40.5051%;text-align: right">-میں اسکول جاکر دوستوں سے ملکر کلاس میں گیئی</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 56.0667%"></td>
<td style="width: 3.42807%;text-align: center">.١

.٢</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 40.5051%;text-align: right">-میں نے کلاس کرکے کھانا کھایا</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 56.0667%"></td>
<td style="width: 3.42807%;text-align: center">.١

.٢</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 40.5051%;text-align: right">-میں نے گھر آکر آرام کیا</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 56.0667%"></td>
<td style="width: 3.42807%;text-align: center">.١

.٢</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 40.5051%;text-align: right">-میں نے روٹی پکائی اور کھانا کھایا</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 56.0667%"></td>
<td style="width: 3.42807%;text-align: center">.١

.٢</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 40.5051%;text-align: right">-میں نے کھانا کھاکر فلم دیکھی</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 56.0667%"></td>
<td style="width: 3.42807%;text-align: center">.١

.٢</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 40.5051%;text-align: right">-میں فلم دیکھ کر سونے گیئی</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 56.0667%"></td>
<td style="width: 3.42807%;text-align: center">.١

.٢</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 40.5051%;text-align: right">-میں کل صبح اٹھکر پھر سے یہی کرونگی</td>
</tr>
</tbody>
</table>
&nbsp;
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong> !شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>179</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:15:10]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:15:10]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-15 18:37:40]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-15 18:37:40]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[8-7]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>165</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>7</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[8.8 Conjunct Verbs]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/8-8/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:15:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=181</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h3 style="text-align: center"><strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+8A+Conjunct+Verb+in+Urdu/1_pr61ybq7">Conjunct Verbs in Urdu</a></strong></h3>
In English, one can use a noun or an adjective like a verb. To use a noun or adjective as a verb in Urdu, one can combine verbs such as <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>کرنا</strong></span> and <span dir="rtl" lang="ur"> strong&gt;ہونا</span> with them. These combinations cannot be used to create a verb which already exists. However, Urdu does not always have a single verb equivalent to English verbs: such as "to close" <span dir="rtl" lang="ur">(بند کرنا)</span>.
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 13.1709%"></td>
<th style="width: 42.0839%;text-align: center"><strong>Adjectival Conjunct Verb</strong></th>
<th style="width: 44.6549%;text-align: center"><strong>Nominal Conjunct Verb</strong></th>
</tr>
<tr>
<th style="width: 13.1709%"><strong>Forms</strong></th>
<td style="width: 42.0839%;text-align: center"><strong>Adjective +<span dir="rtl" lang="ur"> کرنا </span></strong></td>
<td style="width: 44.6549%;text-align: center"><strong>Noun +<span dir="rtl" lang="ur"> کرنا </span></strong></td>
</tr>
<tr>
<th style="width: 13.1709%"><strong>Properties</strong></th>
<td style="width: 42.0839%" colspan="2">
<ul>
 	<li>Conjunct verbs with <span dir="rtl" lang="ur"> کرنا </span>act like a transitive verb and, hence, the subject must appear with the <em>-ne</em> <span dir="rtl" lang="ur"> (نے-) </span>marker when the conjunct verb comes in the perfective tense (or express a completed action). Conjunct verbs with <span dir="rtl" lang="ur"> کرنا </span>focus on the doer of an action.</li>
 	<li>Negative sentence: To form a negative conjunct verb, the word<span dir="rtl" lang="ur"> نہیں</span> should be placed between the noun/adjective and the verb <span dir="rtl" lang="ur"> کرنا</span> in a standard word order.</li>
 	<li>Agreement system: In a conjunct verb, the noun/adjective part of the conjunct verb remains unchanged and the verb <span dir="rtl" lang="ur"> کرنا</span> agrees with the potential subject/object in the sentence. Based on the agreement, the verb <span dir="rtl" lang="ur"> کرنا</span> changes its form.</li>
</ul>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Examples of Adjectival Conjunct Verbs</h2>
<p style="text-align: right">"I cleaned my room." <span dir="rtl" lang="ur"> -میں نے اپنا کمرا صاف کیا</span></p>
<p style="text-align: right">"You make your house dirty." <span dir="rtl" lang="ur"> -تم اپنا گھر گندا کرتے ہو</span></p>
<p style="text-align: right">"They are preparing for the program."<span dir="rtl" lang="ur"> -وہ پروگرام کی تیاری کر رہے ہیں</span></p>

<h2 style="text-align: center">Examples of Nominal Conjunct Verbs</h2>
<p style="text-align: center">Nominal conjunct verbs can be further divided into two categories:</p>

<h3 style="text-align: center">(a) one that requires a connecter such as <span dir="rtl" lang="ur"> کا/کی</span> .</h3>
<p style="text-align: center">Examples of nouns that require connectors:</p>
<p style="text-align: right">"We helped him/her." <span dir="rtl" lang="ur">-ہم نے اس کی مدد کی</span></p>
<p style="text-align: right">"Imran fixed the car."<span dir="rtl" lang="ur"> -عمران نے گاڑی کی مرمت کی</span></p>
<p style="text-align: right">"Students are practicing Hindi."<span dir="rtl" lang="ur"> -طلب علم اردو کا مشق کر رہے ہیں</span></p>
<p style="text-align: right">"Rahul cleaned a house."<span dir="rtl" lang="ur"> -اختر نے گھر کی صفائی کی</span></p>

<h3 style="text-align: center">(b) one that does not require any connector.</h3>
<p style="text-align: center">Examples of nouns that do not require connectors:</p>
<p style="text-align: right">"Imran forgave me." <span dir="rtl" lang="ur"> -عمران نے مجھے معاف کیا</span></p>
<p style="text-align: right">"Children are making noise."<span dir="rtl" lang="ur"> -بچے شور کر رہے ہیں</span></p>
<p style="text-align: right">"I called my mother."<span dir="rtl" lang="ur"> -میں نے اپنی امی کو فون کیا</span></p>

<h2 style="text-align: center"><strong>Conjunct Verb with<span dir="rtl" lang="ur"> ہونا</span></strong></h2>
<div>Conjunct verbs with ہونا are intransitive verbs and, hence, the subject must not appear with the -ne <span dir="rtl" lang="ur"> (نے-)</span> marker when the conjunct verb comes in the perfective tense (or expresses a completed action). All the conjunct verbs with<span dir="rtl" lang="ur"> کرنا </span>also have a construction with<span dir="rtl" lang="ur"> ہونا</span> , in which the doer of the action is usually not expressed.</div>
<h2 style="text-align: center">Adjective + <span dir="rtl" lang="ur"> ہونا</span></h2>
<div>
<p style="text-align: center">Examples of adjectival conjunct verbs:</p>
<p style="text-align: right">"My room got cleaned."<span dir="rtl" lang="ur"> -میرا کمرا صاف ہوا</span></p>
<p style="text-align: right">"His house became dirty." <span dir="rtl" lang="ur"> -اسکا کمرا گندا ہوا</span></p>
<p style="text-align: right">"Preparation for the program is taking place." <span dir="rtl" lang="ur"> -پروگرام کی تیاری ہو رہی ہے</span></p>

<h2 style="text-align: center">Noun + <span dir="rtl" lang="ur"> ہونا</span></h2>
<p style="text-align: center">Like کرنا conjunct verbs, nominal conjunct verbs with <span dir="rtl" lang="ur"> ہونا</span> can also be further divided into two categories.</p>

<h3 style="text-align: center">(a) one that requires connecters such as<span dir="rtl" lang="ur"> کا/کی </span>.</h3>
<p style="text-align: center">Examples of nouns that require connectors:</p>
<p style="text-align: right">"His/her help happened (literally)./S/he was helped." <span dir="rtl" lang="ur"> -اس کی مدد ہوئی</span></p>
<p style="text-align: right">"The fixing of the car happened (literally)./The car was fixed." <span dir="rtl" lang="ur"> -گاڑی کی مرمت ہوئی</span></p>
<p style="text-align: right">"Practice of Urdu is happening (literally)./Urdu is being practiced."<span dir="rtl" lang="ur"> -اردو کا مشق ہو رہا ہے</span></p>

<h3 style="text-align: center">(b) one that does not require any connector.</h3>
<p style="text-align: center">Examples of nouns that do not require connectors:</p>
<p style="text-align: right">"A program is happening here." <span dir="rtl" lang="ur"> -یہاں پروگرام ہو رہا ہے</span></p>
<p style="text-align: right">"The program ended."<span dir="rtl" lang="ur"> -پروگرام ختم ہو گیا</span></p>
<p style="text-align: right">"The mistake happened."<span dir="rtl" lang="ur"> -بھول ہو گیئی</span></p>

<h3 style="text-align: center">Activity 1</h3>
<p style="text-align: center">Please write two sentences with each of the following conjunct verbs.</p>

</div>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 60.1488%">
<p style="text-align: right"><strong>.١ </strong></p>
<p style="text-align: right"><strong>.٢ </strong></p>
</td>
<th style="width: 23.0718%;text-align: right">"To decide" <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>فیصلہ کرنا</strong></span></th>
</tr>
<tr>
<td style="width: 60.1488%">
<p style="text-align: right"><strong>.١ </strong></p>
<p style="text-align: right"><strong>.٢ </strong></p>
</td>
<th style="width: 23.0718%;text-align: right">"To clean" <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>صاف کرنا</strong></span></th>
</tr>
<tr>
<td style="width: 60.1488%">
<p style="text-align: right"><strong>.١ </strong></p>
<p style="text-align: right"><strong>.٢ </strong></p>
</td>
<th style="width: 23.0718%;text-align: right">"To return" <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>واپس کرنا</strong></span></th>
</tr>
<tr>
<td style="width: 60.1488%">
<p style="text-align: right"><strong>.١ </strong></p>
<p style="text-align: right"><strong>.٢ </strong></p>
</td>
<th style="width: 23.0718%;text-align: right"> "To finish" <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>ختم کرنا</strong></span></th>
</tr>
<tr>
<td style="width: 60.1488%">
<p style="text-align: right"><strong>.١ </strong></p>
<p style="text-align: right"><strong>.٢ </strong></p>
</td>
<th style="width: 23.0718%;text-align: right">"To reduce" <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>کم </span>کرنا</strong></th>
</tr>
<tr>
<td style="width: 60.1488%">
<p style="text-align: right"><strong>.١ </strong></p>
<p style="text-align: right"><strong>.٢ </strong></p>
</td>
<th style="width: 23.0718%;text-align: right">"To fix up" <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>ٹھیک کرنا</strong></span></th>
</tr>
<tr>
<td style="width: 60.1488%">
<p style="text-align: right"><strong>.١ </strong></p>
<p style="text-align: right"><strong>.٢ </strong></p>
</td>
<th style="width: 23.0718%;text-align: right">"To prepare" <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>تیار کرنا</strong></span></th>
</tr>
<tr>
<td style="width: 60.1488%">
<p style="text-align: right"><strong>.١ </strong></p>
<p style="text-align: right"><strong>.٢ </strong></p>
</td>
<th style="width: 23.0718%;text-align: right">"To start" <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>شروع کرنا</strong></span></th>
</tr>
<tr>
<td style="width: 60.1488%">
<p style="text-align: right"><strong>.١ </strong></p>
<p style="text-align: right"><strong>.٢ </strong></p>
</td>
<th style="width: 23.0718%;text-align: right">"To repair"<span dir="rtl" lang="ur"> <strong> مرمت کرنا</strong></span></th>
</tr>
<tr>
<td style="width: 60.1488%">
<p style="text-align: right"><strong>.١ </strong></p>
<p style="text-align: right"><strong>.٢ </strong></p>
</td>
<th style="width: 23.0718%;text-align: right">"To help X" <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>کی مدد کرنا x</strong></span></th>
</tr>
<tr>
<td style="width: 60.1488%">
<p style="text-align: right"><strong>.١ </strong></p>
<p style="text-align: right"><strong>.٢ </strong></p>
</td>
<th style="width: 23.0718%;text-align: right">"To wait for X" <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>کا انتظار کرنا x</strong></span></th>
</tr>
<tr>
<td style="width: 60.1488%">
<p style="text-align: right"><strong>.١ </strong></p>
<p style="text-align: right"><strong>.٢ </strong></p>
</td>
<th style="width: 23.0718%;text-align: right">"To try X" <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>کی کوشش کرنا x</strong></span></th>
</tr>
<tr>
<td style="width: 60.1488%">
<p style="text-align: right"><strong>.١ </strong></p>
<p style="text-align: right"><strong>.٢ </strong></p>
</td>
<th style="width: 23.0718%;text-align: right">"To practice X" <span dir="rtl" lang="ur"> <strong>کا مشق کرنا x</strong></span></th>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3 style="text-align: center">Activity 2</h3>
<p style="text-align: center">Please write a response of these following personalized questions and then record yourself.</p>
[h5p id="71"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong> !شکریہ</strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>181</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:15:29]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:15:29]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-15 18:30:53]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-15 18:30:53]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[8-8]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>165</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>8</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[8.9 Subjunctive Mood]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/8-9/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:15:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=183</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center"><strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+8A+Subjunctive+in+Urdu/1_uzw8i086">Subjunctive Mood</a></strong></h2>
Subjunctive verb forms are generally used to convey desirability, possibility, probability, uncertainty, or a wish about some future action or event.
<h2 style="text-align: center">Structure</h2>
If we delete the suffix <span dir="rtl" lang="ur">گا ،گے، </span>or,<span dir="rtl" lang="ur"> گی </span>from the future verb forms, then the subjunctive verb form is remaining.
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%" border="0">
<thead>
<tr>
<td style="width: 49.7293%;text-align: center"><strong>Future</strong></td>
<td style="width: 50.2707%;text-align: center"><strong>Subjunctive</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 49.7293%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center">-میں بازار جاؤں گا</p>
<p style="text-align: center">"I will go to the market."</p>
</td>
<td style="width: 50.2707%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center">-شاید میں بازار جاؤں</p>
<p style="text-align: center">"Perhaps I might go to the market."</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.7293%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center">-ہم بازار جائیں گے</p>
<p style="text-align: center">"We will go to the market."</p>
</td>
<td style="width: 50.2707%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center">-شاید ہم بازار جائیں</p>
<p style="text-align: center">"Perhaps we might go to the market."</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 49.7293%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center">-وہ بازار جائے گا</p>
<p style="text-align: center">"He will go to the market."</p>
</td>
<td style="width: 50.2707%">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center">-شاید وہ بازار جائے</p>
<p style="text-align: center">"Perhaps he might go to the market."</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: left"><strong>Notes: </strong></h2>
<ul>
 	<li>The subjunctive form of a verb remains the same regardless of whether it refers to a masculine or a feminine subject.</li>
 	<li>Three verbs that are irregular forms in future <span dir="rtl" lang="ur">(لینا</span> <em>to take</em>, <span dir="rtl" lang="ur">دینا </span>to give, and<span dir="rtl" lang="ur"> ہونا </span><em>to be</em>) are also have irregular in the subjunctive case.</li>
</ul>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 165px" border="0">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 42.8571%;text-align: center;height: 15px" colspan="3"><strong>Subjunctive </strong></td>
<td style="width: 42.8571%;text-align: center;height: 15px" colspan="3"><strong>Future</strong></td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px"><strong>Pronoun </strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px">
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px"><strong>دینا </strong></td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px"><strong>لینا </strong></td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px"><strong>ہونا </strong></td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px"><strong>دینا </strong></td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px"><strong>لینا </strong></td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px"><strong>ہونا </strong></td>
<td style="width: 14.2857%;height: 15px"></td>
</tr>
<tr dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px">
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">دوں</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">لوں</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">ہوں</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">دوں گا</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">لوں گا</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">ہووں گا</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">میں</td>
</tr>
<tr dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px">
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">دیں</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">لیں</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">ہوں</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">دیں گے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">لیں گے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">ہوں گے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">ہم</td>
</tr>
<tr dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px">
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">دے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">لے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">ہو</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">دے گا</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">لے گا</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">ہو گا</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">تو</td>
</tr>
<tr dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px">
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">دو</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">لو</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">ہو</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">دوگے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">لوگے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">ہوگے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">تم</td>
</tr>
<tr dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px">
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">دیں</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">لیں</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">ہوں</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">دیں گے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">لیں گے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">ہوں گے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">آپ</td>
</tr>
<tr dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px">
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">دے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">لے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">ہو</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">دے گا</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">لے گا</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">ہو گا</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">یہ</td>
</tr>
<tr dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px">
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">دے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">لے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">ہو</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">دے گا</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">لے گا</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">ہو گا</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">وہ</td>
</tr>
<tr dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px">
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">دیں</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">لیں</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">ہوں</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">دیں گے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">لیں گے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">ہوں گے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">یہ</td>
</tr>
<tr dir="rtl" lang="ur" style="height: 15px">
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">دیں</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">لیں</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">ہوں</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">دیں گے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">لیں گے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">ہوں گے</td>
<td style="width: 14.2857%;text-align: center;height: 15px">وہ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
&nbsp;
<p style="text-align: center"><strong><span style="font-family: 'Gilda Display', Georgia, 'Times New Roman', Times, serif;font-size: 1.1em">For examples:</span></strong></p>
<p style="text-align: right">"Perhaps he/she will go to Delhi tomorrow."<span dir="rtl" lang="ur"> -شاید وہ کل دلی جاۓ گا/گی </span>:Future</p>
<p style="text-align: right">"He/She may go to Delhi tomorrow."<span dir="rtl" lang="ur"> -شاید وہ کل دلی جاۓ</span> :Subjunctive</p>
<p style="text-align: right">"I will study Urdu next year, too." <span dir="rtl" lang="ur">-اگلے سال بھی میں اردو پڑھو ں گا </span>:Future</p>
<p style="text-align: right">"Perhaps I may study Urdu next year."<span dir="rtl" lang="ur"> -اگلے سال بھی میں اردو پڑھو ں </span>:Subjunctive</p>

<h2 style="text-align: center"> Negation of Subjunctive</h2>
<p style="text-align: center">The negative particle used with the subjunctive is always <strong>نہ</strong>.</p>
<p style="text-align: right">"Perhaps s/he may not go to Delhi tomorrow."<span dir="rtl" lang="ur"> -شاید وہ کل دلی نہ جائے</span></p>
<p style="text-align: right">"Perhaps it may not rain today." <span dir="rtl" lang="ur">-شاید آج بارش نہ ہو</span></p>

<h2 style="text-align: center">Subjunctive Case in Imperfective and Perfective Aspects</h2>
<p style="text-align: center">In order to use subjunctive case in imperfective and perfective aspect, a subjunctive form of ہونا is added as an auxiliary to the habitual, progressive, or perfective forms of the main verb.</p>
&nbsp;
<h3 style="font-size: 16pt;text-align: right"><strong>Simple Subjunctive</strong></h3>
<p style="text-align: right">"Perhaps we may go to Delhi." <span dir="rtl" lang="ur">-شاید ہم دلی جاہیں</span></p>
<p style="text-align: right">"Perhaps children may play cricket." <span dir="rtl" lang="ur">-شاید بچے کرکٹ کھیلیں</span></p>
&nbsp;
<h3 style="font-size: 16pt;text-align: right"><strong>Subjunctive Habitual</strong></h3>
<p style="text-align: right">"Perhaps he learned/used to learn Urdu in lockdown." <span dir="rtl" lang="ur">-شاید وہ لکھنؤ میں اردو پڑھتا ہو</span></p>
<p style="text-align: right">"Perhaps she studies whole night." <span dir="rtl" lang="ur">-شاید وہ ساری رات پڑھائی کرتی ہو</span></p>
&nbsp;
<h3 style="font-size: 16pt;text-align: right"><strong>Subjunctive Progressive  </strong></h3>
<p style="text-align: right">"Perhaps we may be going to Delhi."<span dir="rtl" lang="ur"> -شاید ہم دلی جا رہے ہوں</span></p>
<p style="text-align: right">"Perhaps my friends may be watching some movie." -شاید میرے دوست ابھی کوئی فلم دیکھ رہے ہوں</p>
&nbsp;
<h3 style="font-size: 16pt;text-align: right"><strong>Subjunctive Perfective</strong></h3>
<p style="text-align: right">"Perhaps s/he may have worked there."<span dir="rtl" lang="ur"> -شاید اس نے وہاں کام کیا ہو</span></p>
<p style="text-align: right">"Perhaps s/he may have said something to you." <span dir="rtl" lang="ur">-شاید اس نے تم سے کچھ </span>کہا ہو</p>

<h2 style="text-align: center">Uses of Subjunctive Case</h2>
<h3 style="font-size: 16pt;text-align: right"><strong>To express desirability.</strong></h3>
<p style="text-align: right">"Let’s go out somewhere today."<span dir="rtl" lang="ur"> -چلو آج کہیں باہر چلیں</span></p>
<p style="text-align: right">"Let's talk in Urdu today." <span dir="rtl" lang="ur">-چلو آج اردو میں بات کریں</span></p>
&nbsp;
<h3 style="font-size: 16pt;text-align: right"><strong>To express advice/permission (may, should).</strong></h3>
<p style="text-align: right">"May I come in?" <span dir="rtl" lang="ur">-میں اندر آوں</span></p>
<p style="text-align: right">"May I go home?" <span dir="rtl" lang="ur">-میں گھر جاؤں</span></p>
&nbsp;
<h3 style="font-size: 16pt;text-align: right"><strong>Let’s Constructions</strong></h3>
<p style="text-align: right">"Let’s go for a walk." <span dir="rtl" lang="ur">-چلیے گھومنے چلیں </span></p>
<p style="text-align: right">"Let's eat food." <span dir="rtl" lang="ur">-چلئے کھانا کھائیں </span></p>
&nbsp;
<h3 style="font-size: 16pt;text-align: right"><strong>Most polite form of request.</strong></h3>
<p style="text-align: right">"Please come with me." <span dir="rtl" lang="ur">-آپ میرے ساتھ ایں</span></p>
<p style="text-align: right">"Let’s eat now." <span dir="rtl" lang="ur">-اب کھانا کھا ئیں </span></p>
&nbsp;
<h3 style="font-size: 16pt;text-align: right"><strong>To express probability/uncertainty.</strong></h3>
<p style="text-align: right">"Perhaps it may rain today." <span dir="rtl" lang="ur">-شاید آج بارش ہو</span></p>
<p style="text-align: right">"Perhaps s/he may come here tomorrow." <span dir="rtl" lang="ur">-شاید کل وہ یہاں اے</span></p>
&nbsp;
<h3 style="font-size: 16pt;text-align: right"><strong>To express wishes/blessings/curses.</strong></h3>
<p style="text-align: right">"Wish you a happy birthday!" <span dir="rtl" lang="ur">!سالگرہ مبارک ہو ہو</span></p>
<p style="text-align: right">"Wish you a happy new year!" <span dir="rtl" lang="ur">!نیا سال مبارک ہو</span></p>

<h2 style="text-align: center">Complex Sentences: Uses of Subjunctive in Subordinate Clauses</h2>
<p style="text-align: center">The subjunctive case can be used in a subordinate clause to express desire and possibility.</p>
<p style="text-align: right"><strong>For example:</strong></p>
<p style="text-align: right"><span dir="rtl" lang="ur"><strong>........... میں/ہم/تم/آپ/ وہ ......... چاہتا/چاھتی/چاہتے/چاہتیں ہوں/ہیں/ہو/ہیں کہ</strong></span></p>
<p style="text-align: right">"I want you to study Urdu."<span dir="rtl" lang="ur"> میں چاھتی ہوں کہ آپ اردو پڑھیں
</span></p>
<p style="text-align: right">"Mother wants me to become a doctor."<span dir="rtl" lang="ur"> امی چاہتی ہیں کہ میں ڈاکٹر بنوں</span></p>
&nbsp;
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>........... میری/تمہاری/آپکی/اسکی/ انکی خواہش ہے کہ</strong></p>
<p style="text-align: right">"My mother wants me to go to India." <span dir="rtl" lang="ur">میری امی کی خواہش ہے کہ میں ہندوستان جاؤں</span></p>
<p style="text-align: right">"S/he wants us to eat sweets."<span dir="rtl" lang="ur"> اسکی خواہش ہے کہ ہم مٹھائی کھایں</span></p>

<h2 style="text-align: center">More Expressions</h2>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 120px" border="0">
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 76.6351%;height: 15px;text-align: right"><strong>Examples</strong></td>
<td style="width: 18.5836%;height: 15px;text-align: right"><strong>Expressions</strong></td>
<td style="width: 4.7812%;height: 15px">#</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 76.6351%;text-align: right;height: 15px"> "It would be great if she came back!"<span dir="rtl" lang="ur"> کتنا بہتر ہو کہ وہ واپس اے</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 18.5836%;height: 15px;text-align: right">... کتنا بہتر ہو کہ</td>
<td style="width: 4.7812%;height: 15px">1</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 76.6351%;text-align: right;height: 15px">"If only today was a holiday."<span dir="rtl" lang="ur"> خاش کہ ... آج چھٹی ہو جائے</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 18.5836%;height: 15px;text-align: right">... کاش کہ</td>
<td style="width: 4.7812%;height: 15px">2</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 76.6351%;text-align: right;height: 15px">"You ought to/should help the poor."<span dir="rtl" lang="ur"> تمھیں چاہئے کہ تم غریبوں کی مدد کرو</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 18.5836%;height: 15px;text-align: right">... کو چاہئے کہ x</td>
<td style="width: 4.7812%;height: 15px">3</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 76.6351%;text-align: right;height: 15px">"It is necessary for us to help the poor."<span dir="rtl" lang="ur"> یہ ضروری ہے کہ ہم غریبوں کی مدد کریں</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 18.5836%;height: 15px;text-align: right">... یہ ضروری ہے کہ</td>
<td style="width: 4.7812%;height: 15px">4</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 76.6351%;text-align: right;height: 15px">"I think you should not go anywhere today."<span dir="rtl" lang="ur"> میرا خیال ہے کہ آج تم کہیں نہ جاؤ</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 18.5836%;height: 15px;text-align: right">... میرا خیال ہے کہ</td>
<td style="width: 4.7812%;height: 15px">5</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 76.6351%;text-align: right;height: 15px">"It is possible that they will go to Pakistan."<span dir="rtl" lang="ur"> ممکن ہے کہ وی لوگ اگلے سال پاکستان جاہیں</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 18.5836%;height: 15px;text-align: right">... یہ ممکن ہے کہ</td>
<td style="width: 4.7812%;height: 15px">6</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 76.6351%;text-align: right;height: 15px">"It may be that she will come tomorrow."<span dir="rtl" lang="ur"> ہو سکتا ہے کہ کل وہ اے</span></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 18.5836%;height: 15px;text-align: right">... یہ ہو سکتا ہے کہ</td>
<td style="width: 4.7812%;height: 15px">7</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><strong>Other constructions requires subjunctive with Conjunctions</strong></h2>
<p style="text-align: center"><strong>(so that) ......<span dir="rtl" lang="ur"> تاکہ/جس سے کہ </span></strong></p>
<p style="text-align: right">"Learn Urdu so that you can speak Urdu in Pakistan."<span dir="rtl" lang="ur"> اردو پڑھو تاکہ / جس سے کہ پاکستان میں اردو بول سکو</span></p>
&nbsp;
<p style="text-align: center"><strong>The subjunctive of possibility is common in conditional (if…..then construction).</strong></p>
<p style="text-align: right">"If you ask, then I will also come with you."<span dir="rtl" lang="ur"> اگر تم کہو تو میں بھی تمھارے ساتھ چلوں (گا)</span></p>
&nbsp;
<p style="text-align: center"><strong>In the sentence with <span dir="rtl" lang="ur">(جب تک ...... نہ)</span>, the subjunctive form is generally used (if the reference is to a future action).</strong></p>
<p style="text-align: right"> "Don’t come in until I call you."<span dir="rtl" lang="ur"> جب تک میں نہ بلاؤں ، (تب تک) اندر نہ آنا</span></p>
&nbsp;
<p style="text-align: center"><strong>The subjunctive is used in “as if/as though” clauses that indicate supposition or imagined actions or situations, particularly after expressions such as “it seems as if/as though….” or “it appears as if/as though.”</strong></p>
<p style="text-align: right">"It seemed to us/we felt as if we were strangers there."<span dir="rtl" lang="ur"> ہمیں ایسا لگا جیسے ہم وہاں اجنبی ہوں</span></p>
<p style="text-align: right">"She is as pretty (that you would think of her) as though she were a rose."<span dir="rtl" lang="ur"> وہ اتنی خوبصورت ہے مانو گلاب</span></p>

<h3 style="text-align: center">Activity 1</h3>
<table class="grid" style="border-collapse: collapse;width: 100%;height: 225px" border="0"><caption>Activity 1. Please write two subjunctive sentences in Urdu for each category to express a) desirability b) advice/permission c) "let's" construction d) polite form of request e) probability/uncertainty and f) blessing/curse/wishes.</caption>
<tbody>
<tr style="height: 45px">
<td style="width: 72.9026%;height: 45px"></td>
<td style="width: 5.37894%;height: 45px"></td>
<td style="width: 17.4222%;text-align: center;height: 45px"><strong>Please write two subjunctive sentences in Urdu that express:</strong></td>
<td style="width: 4.29635%;height: 45px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 72.9026%;height: 15px"></td>
<td style="width: 5.37894%;text-align: center;height: 15px"><strong>.١ </strong></td>
<td style="width: 17.4222%;height: 30px;text-align: center" rowspan="2"><strong>desirability</strong></td>
<td style="width: 4.29635%;height: 30px" rowspan="2">(a)</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 72.9026%;height: 15px"></td>
<td style="width: 5.37894%;text-align: center;height: 15px"><strong>.٢ </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 72.9026%;height: 15px"></td>
<td style="width: 5.37894%;text-align: center;height: 15px"><strong>.١ </strong></td>
<td style="width: 17.4222%;height: 30px;text-align: center" rowspan="2"><strong>advice/permission</strong></td>
<td style="width: 4.29635%;height: 30px" rowspan="2">(b)</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 72.9026%;height: 15px"></td>
<td style="width: 5.37894%;text-align: center;height: 15px"><strong>.٢ </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 72.9026%;height: 15px"></td>
<td style="width: 5.37894%;text-align: center;height: 15px"><strong>.١ </strong></td>
<td style="width: 17.4222%;height: 30px;text-align: center" rowspan="2"><strong>"let's" construction</strong></td>
<td style="width: 4.29635%;height: 30px" rowspan="2">(c)</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 72.9026%;height: 15px"></td>
<td style="width: 5.37894%;text-align: center;height: 15px"><strong>.٢ </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 72.9026%;height: 15px"></td>
<td style="width: 5.37894%;text-align: center;height: 15px"><strong>.١ </strong></td>
<td style="width: 17.4222%;height: 30px;text-align: center" rowspan="2"><strong>polite form of request</strong></td>
<td style="width: 4.29635%;height: 30px" rowspan="2">(d)</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 72.9026%;height: 15px"></td>
<td style="width: 5.37894%;text-align: center;height: 15px"><strong>.٢ </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 72.9026%;height: 15px"></td>
<td style="width: 5.37894%;text-align: center;height: 15px"><strong>.١ </strong></td>
<td style="width: 17.4222%;height: 30px;text-align: center" rowspan="2"><strong>probability/uncertainty </strong></td>
<td style="width: 4.29635%;height: 30px" rowspan="2">(e)</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 72.9026%;height: 15px"></td>
<td style="width: 5.37894%;text-align: center;height: 15px"><strong>.٢ </strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 72.9026%;height: 15px"></td>
<td style="width: 5.37894%;text-align: center;height: 15px"><strong>.١ </strong></td>
<td style="width: 17.4222%;text-align: center;height: 30px" rowspan="2"><strong>Blessing/Curse/Wishes</strong></td>
<td style="width: 4.29635%;height: 30px" rowspan="2">(f)</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 72.9026%;height: 15px"></td>
<td style="width: 5.37894%;text-align: center;height: 15px"><strong>.٢ </strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3 style="text-align: center">Activity 2</h3>
<strong>(a)</strong> <strong>Food Recipe:</strong> Please write a recipe of your favorite Indian/South Asian food. You have done this before using imperative sentences. Here, you have to write the recipe using subjunctive sentences.

<strong>(b) Giving Direction:</strong> Imagine that you have invited a friend to your house for a party. Your friend does not know the direction from her/his house to your house. Please write directions in Urdu. (Hint: Please use subjunctive sentences).

<strong>(c) Good wishes:</strong>

[h5p id="70"]
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong> !شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>183</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:15:49]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:15:49]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-15 18:21:52]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-15 18:21:52]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[8-9]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>165</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>9</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[8.10  Cultural Notes and Extra/Optional Online Materials]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/8-10/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:16:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=185</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 id="chapter-1371-section-1" class="section-header" style="text-align: center">Cultural Notes</h2>
<table class="grid">
<thead>
<tr>
<td style="width: 15px"></td>
<td style="width: 189px;text-align: center"><strong>Topics</strong></td>
<td style="width: 491px;text-align: center"><strong>Explanations</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 15px">1.</td>
<td style="width: 189px">Good Morning/Good Afternoon/Good Evening/ Good Night</td>
<td style="width: 491px">In English, we generally wish each other good morning, good afternoon, good evening, good night, and good day. But in India and South Asian, native speakers, generally speaking, do not greet each other in these ways. People generally say <span dir="rtl" lang="ur"><strong>السلام علیکم، </strong><strong>سلام، آداب</strong></span>, etc.</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 15px">2.</td>
<td style="width: 189px">Instruction and Polite Requests</td>
<td style="width: 491px">Generally, when you learn Urdu, your instructor—including me—teaches you to use <span dir="rtl" lang="ur"><strong>آپ</strong></span> form of imperative construction to express polite requests/instructions. However, when you travel to India and South Asia, native speakers typically use the subjunctive form to express polite requests/instructions. You can observe by watching any recipe video by a native Urdu speaker. All the written instructions on the roadside and elsewhere in Urdu are also written in subjunctive.</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 15px">3.</td>
<td style="width: 189px">Conjunct Verb</td>
<td style="width: 491px">In this chapter, you learned about conjunct verb. You learned how we can take a noun/adjective/adverb and add <span dir="rtl" lang="ur"><strong>کرنا/ہونا</strong></span> to form a conjunct verb. However, these days, the influence of English on the Urdu language is significant. You may hear native speakers using conjunct verbs with English "<span dir="rtl" lang="ur"><strong>کرنا</strong></span> + nouns/adjectives/adverbs".

For example: <span dir="rtl" lang="ur"><strong>کرنا</strong></span> + text/message/phone/email/Google"</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 15px">4.</td>
<td style="width: 189px">Letter Writing</td>
<td style="width: 491px">Letter writing was very prominent in India and South Asia. However, after the new development in technologies, and telecommunication boom, people bought mobile phones and now the letter writing does not happen very much.</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 15px">5.</td>
<td style="width: 189px">Festivals</td>
<td style="width: 491px">Indian and South Asian festivals can be divided in two parts, namely, national festivals and regional festival. National festivals are Independence Day and Republic Day. On these public/national festivals, the whole country enjoys a break from work. All the offices, colleges, schools, and other institutions are closed. Indian and South Asia also celebrate a few regional festivals. On regional festival days, certain regions of the country observe a break from work.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Extra Optional/Online Materials</h2>
Hindi-Urdu song that uses subjunctive:

https://www.youtube.com/watch?v=8vbeVLBW8Fk
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>185</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:16:07]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:16:07]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-15 18:21:13]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-15 18:21:13]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[8-10]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>165</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>10</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_44355282cf234b4f3b99d642073907e3]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[<iframe title="&quot;Agar Tum Mil Jao&quot; With Lyrics |&quot;अगर तुम मिलजाओ&quot; गाने के बोल | Zeher | Emraan Hashmi |Shamita Shetty" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/8vbeVLBW8Fk?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_time_44355282cf234b4f3b99d642073907e3]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[1668536476]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[4.8 There Construction]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-8-2/</link>
		<pubDate>Fri, 17 Dec 2021 16:33:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=320</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h3 style="text-align: center"><strong>Instructor Video: <a href="https://mediaspace.msu.edu/media/Chapter+4A+There+construction/1_wc6ge3ma">There Construction</a></strong></h3>
English is not a pro-drop language, in other words, you cannot have an English sentence in which the subject is not available. This is why, we need "dummy" subjects like ‘there’ and ‘it’ in English.

<strong>For example:</strong>
<ul>
 	<li>There is a car.</li>
 	<li>There are ten students.</li>
</ul>
Unlike English, Urdu <strong>is</strong> a pro-drop language, hence subject can be dropped or is not needed in "there" or "it" sentences. In these sentences, the verb agrees with the object.

<strong>For Example:</strong>
<table class="grid aligncenter" style="border-collapse: collapse;width: 76.3174%;height: 135px" border="0">
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 42.258%;text-align: right;height: 15px">In my town, there is a museum.</td>
<th style="width: 24.6681%;height: 15px"><strong>English</strong></th>
<th style="width: 8.05914%;height: 45px" rowspan="3">.1</th>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 42.258%;text-align: right;height: 15px">My town in + (there) + a museum + is</td>
<th style="width: 24.6681%;height: 15px"><strong>Urdu Word order</strong></th>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 42.258%;text-align: right;height: 15px"><strong>-میرے شہر میں (------) ایک عجیب گھر ہے</strong></td>
<th style="width: 24.6681%;height: 15px"><strong>Urdu</strong></th>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 42.258%;height: 15px;text-align: right">In my room, there are ten books.</td>
<th style="width: 24.6681%;height: 15px"><strong>English</strong></th>
<th style="width: 8.05914%;height: 45px" rowspan="3">.2</th>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 42.258%;height: 15px;text-align: right">My room in + (there) + ten books + are</td>
<th style="width: 24.6681%;height: 15px"><strong>Urdu Word order</strong></th>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 42.258%;text-align: right;height: 15px"><strong>-میرے کمرے میں (------) دس کتابیں ہی</strong>ں</td>
<th style="width: 24.6681%;height: 15px"><strong>Urdu</strong></th>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 42.258%;height: 15px;text-align: right">There is a computer on my desk.</td>
<th style="width: 24.6681%;height: 15px"><strong>English</strong></th>
<th style="width: 8.05914%;height: 45px" rowspan="3">.3</th>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 42.258%;height: 15px;text-align: right">My desk on + (there) + a computer + is</td>
<th style="width: 24.6681%;height: 15px"><strong>Urdu Word order</strong></th>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 42.258%;text-align: right;height: 15px"><strong>-میری میز پر (------) ایک کمپیوٹر ہے</strong></td>
<th style="width: 24.6681%;height: 15px"><strong>Urdu</strong></th>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center"><span style="font-family: 'Cormorant Garamond', serif;font-size: 1.602em;font-weight: bold">Activities</span></h2>
Using “there construction”, please form five sentences for describing the places given below.

<a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/12/Chapter-4.8-Activity.pdf">Chapter 4.8 There sentences</a>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>320</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-12-17 16:33:41]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-12-17 16:33:41]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-22 19:25:53]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-22 19:25:53]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[4-8-2]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>78</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>8</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[4.9 Cultural Notes and Extra/Optional Online Materials]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/4-9-2/</link>
		<pubDate>Fri, 17 Dec 2021 16:34:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=322</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center">Cultural Notes</h2>
<table class="grid">
<thead>
<tr>
<td>#</td>
<td>
<p style="text-align: center"><strong>Topics</strong></p>
</td>
<td>
<p style="text-align: center"><strong>Explanation</strong></p>
</td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>1</td>
<td><strong>City/Town</strong></td>
<td>Typically, Indian and South Asian cities and towns are very crowed and houses do not have front and back lawns. Villages have comparatively more open space.</td>
</tr>
<tr>
<td>2</td>
<td><strong>Transportation</strong></td>
<td>Public transportation is easily available in India and South Asian cities. Though, all the buses, trains, and airports are very crowed and can be intimidating for someone new.</td>
</tr>
<tr>
<td>3</td>
<td><strong>Private Space</strong></td>
<td>Given that families up to three generations live in one house, there is not much private/personal space.</td>
</tr>
<tr>
<td>4</td>
<td><strong>Bathroom/Toilet</strong></td>
<td>In typical Indian and South Asian houses, the bathroom and toilet are not in the same room as in America. They are built separately. However, in a bigger city, and in apartment complexes, you will find the bathroom and toilet in one space. Please also note that South Asian toilets are squatting toilets.</td>
</tr>
<tr>
<td>5</td>
<td><strong>Worship Room</strong></td>
<td>Typically, in a bigger house, there would be a separate worship room.</td>
</tr>
<tr>
<td>6</td>
<td><strong>Shoes NOT in the House</strong></td>
<td>Typically, Indians and South Asians do not allow shoes in the house. Everyone takes off their shoes outside the house in a corridor or near the entry door.</td>
</tr>
<tr>
<td>7</td>
<td><strong>Kitchen</strong></td>
<td>Indian and South Asian houses/apartments do not have open kitchens attached to the living room like in American houses/apartments. Indian and South Asian kitchens are not visible to the guests. As a guest, you should ask permission to enter your host's kitchen.</td>
</tr>
<tr>
<td>8</td>
<td><strong>Market</strong></td>
<td>In India and South Asia, smaller markets are everywhere. You can find smaller grocery stores in your own alley. Every neighborhood has small stores for regularly used things such as: medical supplies, groceries, mobile phones, vegetables and fruits, etc. However, in a village, it is not the case so much and typically there is a weekly village market. Villagers also visit nearby/local towns or cities for shopping.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Extra/Optional Online Materials</h2>
https://www.youtube.com/watch?v=vdEjv0Oohec
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>322</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-12-17 16:34:09]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-12-17 16:34:09]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-22 19:22:47]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-22 19:22:47]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[4-9-2]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>78</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>9</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_95d92588b57ccbad33799167f3e9f15f]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[<iframe title="My City Essay in Urdu || میرا شہر ارودو مضمون" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/vdEjv0Oohec?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_oembed_time_95d92588b57ccbad33799167f3e9f15f]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[1669144970]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[1.3 be ب ، Jim ج , and sin س Series]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/1-3-jim-%d8%ac-series/</link>
		<pubDate>Fri, 03 Jun 2022 14:20:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=975</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h1 lang="ur-Latn" style="text-align: center">ب Series</h1>
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr>
<td style="width: 240.51px"><strong>Sound</strong></td>
<td style="width: 222.771px"><strong>Name</strong></td>
<td style="width: 235.177px"><strong>Letter</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 240.51px">b</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 222.771px">be</td>
<td dir="rtl">ب</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 240.51px">p</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 222.771px">pe</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 235.177px">پ</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 240.51px">t</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 222.771px">te</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 235.177px">ت</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 240.51px">T</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 222.771px">Te</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 235.177px">ٹ</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 240.51px">s</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 222.771px">se</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 235.177px">ث</td>
</tr>
</tbody>
</table>
All the letters of the <span lang="ur">ب</span> series have similar shape in their independent, initial, medial, and final positions. They can only be differentiated by dots and diacritics.
<table class="grid aligncenter" style="height: 90px">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 268.5px;height: 15px"><strong>Initial</strong></td>
<td style="width: 228.365px;height: 15px"><strong>Middle</strong></td>
<td style="width: 199.594px;height: 15px"><strong>Final</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 268.5px;height: 15px">ب + ا + ر + = بار</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 228.365px;height: 15px">س + ب + ب = سبب</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 199.594px;height: 15px">ج + ب = جب</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 268.5px;height: 15px">پ + ا + ر = پار</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 228.365px;height: 15px">چ + پ + ٹ = چھٹ</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 199.594px;height: 15px">ج + پ = جپ</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 268.5px;height: 15px">ت + ا + ر = تار</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 228.365px;height: 15px">ب + ت + ا = بتا</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 199.594px;height: 15px">ر + ا + ت = رات</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 268.5px;height: 15px">ٹ + ب = ٹب</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 228.365px;height: 15px">ب + ٹ + ن = بٹن</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 199.594px;height: 15px">چ + ا + ٹ = چاٹ</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 268.5px;height: 15px">ث + ب + و + ت = ثبوت</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 228.365px;height: 15px">م + ث + ل = مثل</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 199.594px;height: 15px">ح + د + ی + ث = حدیث</td>
</tr>
</tbody>
</table>
Exercises: Please join the letters to form words. <a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/1.3.1.pdf">Join the letters to form words</a>
<h1 lang="ur-Latn" style="text-align: center">Jim ج Group</h1>
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr>
<td style="width: 230.552px"><strong>Sound</strong></td>
<td style="width: 211.708px"><strong>Name</strong></td>
<td style="width: 228.865px"><strong>Letter</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 230.552px">j</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 211.708px">jim</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 228.865px"><strong>ج</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 230.552px">ch</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 211.708px">che</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 228.865px"><strong>چ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 230.552px">h</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 211.708px">he</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 228.865px"><strong>ح</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 230.552px">kh</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 211.708px">khe</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 228.865px"><strong>خ</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
Urdu letters of the <span lang="ur-Latn">jim</span> <span lang="ur">ج</span> group look alike, but the placement of dots distinguishes them. Please learn the shape and the placement of the dots. Letters of the <span lang="ur-Latn">jim</span> <span lang="ur">ج</span> series are also connectors. They join the following letters in words. Like other connectors, letters of the <span lang="ur-Latn">jim</span> <span lang="ur">ج</span> series look different at the initial and middle positions. However, the final position and the full form of <span lang="ur">ج</span> <span lang="ur-Latn">jim</span> series look alike.
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr>
<td style="width: 137.26px"><strong>Final</strong></td>
<td style="width: 181.042px"><strong>Middle</strong></td>
<td style="width: 161.833px"><strong>Initial</strong></td>
<td style="width: 166.031px"><strong>Letter</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 137.26px"><strong>حج</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 181.042px"><strong>اجر</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 161.833px"><strong>جا</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 166.031px"><strong>ج</strong></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 137.26px"><strong>جچ</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 181.042px"><strong>آچر </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 161.833px"><strong>چا</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 166.031px"><strong>چ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 137.26px"><strong>آح</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 181.042px"><strong>آ ہر  </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 161.833px"><strong>حا</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 166.031px"><strong>ح</strong></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 137.26px"><strong>چخ</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 181.042px"><strong>آ خر </strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 161.833px"><strong>خا</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 166.031px"><strong>خ</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
Exercises: <a style="text-align: initial;font-size: 1em" href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/1.3.2.pdf">Join the letters to form words</a>
<h1 style="text-align: center">Sin س Group</h1>
<table class="grid aligncenter" style="width: 733px">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 198.854px">s</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 292.333px">sin</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 198.938px"><strong>س</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 198.854px">sh</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 292.333px">shin</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 198.938px"><strong>ش</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
These two letters “s” and “sh” have only one difference: “sh” (<span lang="ur">ش</span>) is written with three dots on the top of the “s” (<span lang="ur">س</span>). These are connectors and like most connectors, letters in the <span lang="ur-Latn">Sin</span> <span lang="ur">س</span> group take the variant in the initial and medial positions, and the full form in the final position.
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr>
<td style="width: 271.708px"><strong>Initial</strong></td>
<td style="width: 220.458px"><strong>Middle</strong></td>
<td style="width: 191.958px"><strong>Final</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 271.708px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>                س + ب  = سب</strong></p>
</td>
<td style="width: 220.458px">
<p style="text-align: right"><strong>م  + س + ت  = مست</strong></p>
</td>
<td style="width: 191.958px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ب  + س = بس</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 271.708px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ش + ا  + م  = شام</strong></p>
</td>
<td style="width: 220.458px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ح + ش + ر = حشر</strong></p>
</td>
<td style="width: 191.958px">
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: right"><strong>ک + ا + ش = کاش</strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
Exercises:

<a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/1.3.3.pdf">1.3.3_Join the letters to form words</a>

Please check your learning:

[h5p id="119"]
<p style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>975</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-06-03 14:20:20]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-06-03 14:20:20]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-07 17:48:12]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-07 17:48:12]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[1-3-jim-%d8%ac-series]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>3</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>4</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[1.4 kaaf ک , gaaf گ , swad ص , zwad ض , fe ف , qaaf ق , toe ط , zoe ظ]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/1-4-kaaf-gaaf-swad-zwad/</link>
		<pubDate>Fri, 03 Jun 2022 21:30:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=983</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h1 style="text-align: center"><span lang="ur-Latn">Kaaf</span>  <span lang="ur">ک</span> and <span lang="ur-Latn">gaaf</span> <span lang="ur">گ</span></h1>
<table class="grid aligncenter" style="height: 45px">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 193.1px;height: 15px"><strong>Sound</strong></td>
<td style="width: 180.2px;height: 15px"><strong>Name</strong></td>
<td style="width: 188.817px;height: 15px"><strong>Letter</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 193.1px;height: 15px">k</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 180.2px;height: 15px">kaaf</td>
<td lang="ur" style="width: 188.817px;height: 15px">ک</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="width: 193.1px;height: 15px">g</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 180.2px;height: 15px">gaaf</td>
<td lang="ur" style="width: 188.817px;height: 15px">گ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<span lang="ur-Latn">Kaaf</span> and <span lang="ur-Latn">gaaf</span> look similar except <span lang="ur-Latn">gaaf</span> has two strokes connected to the right side. They are connectors, hence the different shapes at the initial, middle, and final positions. They look a little different when combined with <span lang="ur-Latn">alif</span> and <span lang="ur-Latn">laam</span>. <span lang="ur">(کام – کل)</span>
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr>
<td style="width: 179.583px"><strong>Initial</strong></td>
<td style="width: 183.531px"><strong>Medial</strong></td>
<td style="width: 174.01px"><strong>Final</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 179.583px"><strong>ک + ا + ر = کار</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 183.531px"><strong>ف + ک + ر = فکر</strong></td>
<td style="width: 174.01px"><strong>ٹ + ا + ک = ٹاک</strong></td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 179.583px"><strong>گ + و + ل = گول</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 183.531px"><strong>ب + گ + ل = بگل</strong></td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 174.01px"><strong>پ + ا + گ = پاگ</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: center">Exercises:</p>
<p style="text-align: center"><a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.4.1_-Kaaf-and-gaaf.pdf">Chapter 1.4.1_ Kaaf and gaaf</a></p>
&nbsp;
<h1 style="text-align: center">swad ص Group</h1>
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr>
<td style="width: 185.552px"><strong>Sound</strong></td>
<td style="width: 173.135px"><strong>Name</strong></td>
<td style="width: 181.438px"><strong>Letter</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 185.552px">s</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 173.135px">swad</td>
<td lang="ur" style="width: 181.438px">ص</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 185.552px">z</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 173.135px">zwad</td>
<td lang="ur" style="width: 181.438px">ض</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<span lang="ur-Latn">Swad</span> and <span lang="ur-Latn">zwad</span> are similar-looking letters, except that <span lang="ur-Latn">zwad</span> has a dot. Please also note that the letters <span lang="ur">س</span> and <span lang="ur">ص</span> are homophonous and give the sound of "s" as in English <em>sample</em>. <span lang="ur">ض</span>  is also homophonous with<span lang="ur"> ذ</span> and <span lang="ur">ز</span> and gives the sound of "zee" as in English <em>zero</em>.
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr style="height: 18px">
<td style="width: 167.817px;height: 18px"><strong>Initial</strong></td>
<td style="width: 189.317px;height: 18px"><strong>Medial</strong></td>
<td style="width: 163.767px;height: 18px"><strong>Final</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 18px">
<td style="width: 167.817px;height: 18px">ص + ا + ف = صاف</td>
<td style="width: 189.317px;height: 18px">ح + ا + ص + ل = حاصل</td>
<td style="width: 163.767px;height: 18px">ش + خ + ص = سخص</td>
</tr>
<tr style="height: 18px">
<td style="width: 167.817px;height: 18px">ض + ر + و + ر = ضرور</td>
<td style="width: 189.317px;height: 18px">ح + ض + ر + ت = حضرت</td>
<td style="width: 163.767px;height: 18px">ب + ی + ا + ض = بیاض</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: center">Exercises:</p>
<p style="text-align: center"><a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.4.2_Swad-and-Zwad.pdf">Chapter 1.4.2_Swad and Zwad</a></p>
&nbsp;
<h1 style="text-align: center">fe ف Series</h1>
<table class="grid aligncenter">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 188.656px"><strong>Sound</strong></td>
<td style="width: 176.021px"><strong>Name</strong></td>
<td style="width: 184.448px"><strong>Letter</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 188.656px">f</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 176.021px">fe</td>
<td style="width: 184.448px">ف</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 188.656px">q</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 176.021px">qaaf</td>
<td style="width: 184.448px">ق</td>
</tr>
</tbody>
</table>
Letters in the <span lang="ur-Latn">fe</span> group have different full forms. The variants are identical and only distinguishable by the number of dots above the letter.
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr>
<td style="width: 259.271px"><strong>Initial</strong></td>
<td style="width: 205.927px"><strong>Medial</strong></td>
<td style="width: 198.927px"><strong>Final</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 259.271px">ف + ل + م = فلم</td>
<td style="width: 205.927px">ل + ف + ظ = لفظ</td>
<td style="width: 198.927px">ا + ل + ف = الف</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 259.271px">ق + ر + ی + ب = قریب</td>
<td style="width: 205.927px">و + ق + ت =وقت</td>
<td style="width: 198.927px">ف + ر + ق = فرق</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: center">Exercises:</p>
<p style="text-align: center"><a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.4.3_fe-and-qaaf.pdf">Chapter 1.4.3_fe and qaaf</a></p>
&nbsp;
<h1 style="text-align: center">toe ط and zoe ظ</h1>
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr>
<td style="width: 208.177px"><strong>Sound</strong></td>
<td style="width: 194.333px"><strong>Name</strong></td>
<td style="width: 203.615px"><strong>Letter</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 208.177px">t</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 194.333px">toe</td>
<td style="width: 203.615px">ط</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 208.177px">z</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 194.333px">zoe</td>
<td style="width: 203.615px">ظ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<span lang="ur">ط</span> and <span lang="ur">ظ</span> are each homophonous with different letters of the Urdu alphabets. They remain the same in all positions, but pay attention with <span lang="ur-Latn">ali</span> <span lang="ur">ا </span>and <span lang="ur-Latn">laam</span><span lang="ur"> ل </span>.
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr>
<td style="width: 172.177px"><strong>Initial</strong></td>
<td style="width: 264.083px"><strong>Medial</strong></td>
<td style="width: 223.865px"><strong>Final</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 172.177px">ط + و + ر = طور</td>
<td style="width: 264.083px">س + ل + ط + ن + ت = سلطنت</td>
<td style="width: 223.865px">ق + ح + ط = قحط</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 172.177px">ظ + ا +ل + م = ظلم</td>
<td style="width: 264.083px">ن + ظ + ر = نظر</td>
<td style="width: 223.865px">ا + ل + ف + ا + ظ = الفاظ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: center">Exercises:</p>
<p style="text-align: center"><a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.4.4_toe-and-zoe.pdf">Chapter 1.4.4_toe and zoe</a></p>
&nbsp;

Please check your learning.

[h5p id="120"]
<p style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>
&nbsp;

&nbsp;]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>983</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-06-03 21:30:54]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-06-03 21:30:54]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 20:41:42]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:41:42]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[1-4-kaaf-gaaf-swad-zwad]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>3</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>4</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[25]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[1.5 laam ل , mim م , nun ن , ain ع , ghain غ]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/1-5/</link>
		<pubDate>Sat, 04 Jun 2022 16:26:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=992</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h1 style="text-align: center"><span lang="ur-Latn">Laam</span><span lang="ur"> ل </span>, <span lang="ur-Latn">mim</span><span lang="ur"> م </span>, <span lang="ur-Latn">nun</span> <span lang="ur">ن</span></h1>
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr>
<td style="width: 240.51px"><strong>Sound</strong></td>
<td style="width: 222.771px"><strong>Name</strong></td>
<td style="width: 235.177px"><strong>Letter</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 240.51px">l</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 222.771px">laam</td>
<td lang="ur" style="width: 235.177px">ل</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 240.51px">m</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 222.771px">mim</td>
<td lang="ur" style="width: 235.177px">م</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 240.51px">n</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 222.771px">nun</td>
<td lang="ur" style="width: 235.177px">ن</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<span lang="ur"> ل , م ,</span> and <span lang="ur">ن</span> are three distinct letters. They do not belong to the same group. Variants of<span lang="ur"> ن</span> are similar to <span lang="ur">ب</span> group variants and follow the same rule. If nasalization occurs in the medial position of a word, the variants of <span lang="ur">ن</span> are used. If nasalization occurs in the final position of word, the Urdu letter <span lang="ur">ن</span> is used without a dot<span lang="ur"> ں</span> . This letter, indicating nasalization, is known as <span lang="ur-Latn">nun ghunna</span>.
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr>
<td style="width: 232.854px"><strong>Initial</strong></td>
<td style="width: 266.938px"><strong>Middle</strong></td>
<td style="width: 192.333px"><strong>Final</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 232.854px">م + ا + ل = مال</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 266.938px">ن + م + ک = نمک</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 192.333px">ن + ا + م = نام</td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 232.854px">ل + م + ب + ا = لمبا</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 266.938px">ق +ل + م = قلم</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 192.333px">م + ا + ل = مال</td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 232.854px">ن + م + ک = نمک</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 266.938px">چ + ن + د + ن = چنداں</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 192.333px">خ + ا + ن = خان</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: center">Exercises:</p>
<p style="text-align: center"><a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.5.1_laam-mim-and-nun.pdf">Chapter 1.5.1_laam, mim and nun</a></p>
&nbsp;
<h1 style="text-align: center">ain ع Group</h1>
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr>
<td style="width: 329.583px"><strong>Sound</strong></td>
<td style="width: 179.25px"><strong>Name</strong></td>
<td style="width: 189.292px"><strong>Letter</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 329.583px">vowel letter</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 179.25px">ain</td>
<td lang="ur" style="width: 189.292px">ع</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 329.583px">gh</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 179.25px">ghain</td>
<td lang="ur" style="width: 189.292px">غ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<span lang="ur-Latn">ain</span> ( <span lang="ur">ع</span> ) and <span lang="ur">ghain</span> ( <span lang="ur">غ</span> ) are similar-looking letters. However, <span lang="ur-Latn">ain</span> gives vowel sounds where as <span lang="ur-Latn">ghain</span> is a voiced velar fricative consonant sound. Both have different shapes at initial, middle, and final position.
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr>
<td style="width: 207.896px"><strong>Initial</strong></td>
<td style="width: 279.698px"><strong>Middle</strong></td>
<td style="width: 210.865px"><strong>Final</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 207.896px">ع + و + ر + ت =عورت</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 279.698px"> م + ع + ل + و + م = معلوم</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 210.865px">م + ق+ ط + ع = مقطع</td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 207.896px">غ + م = غم</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 279.698px">م +غ + ا + ل + ط + ہ= مغالطہ</td>
<td dir="rtl" lang="ur" style="width: 210.865px">ب + ا + غ = اغ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: center">Exercises:</p>
<p style="text-align: center"><a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.5.2_ain-and-ghain.pdf">Chapter 1.5.2_ain and ghain</a></p>
&nbsp;

Please check your learning.

[h5p id="121"]

&nbsp;
<p style="text-align: center"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> !شکریہ </span></strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>992</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-06-04 16:26:00]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-06-04 16:26:00]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 20:38:54]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:38:54]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[1-5]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>3</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>5</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[25]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[1.6 chhoti ye ی , baRi ye ے , do chashmi he ھ , chhoti he ہ , hamza ء]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/chapter/1-6/</link>
		<pubDate>Sat, 04 Jun 2022 16:37:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=996</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h1 style="text-align: center"><span lang="ur-Latn">chhoti ye</span> <span lang="ur">ی</span> and <span lang="ur-Latn">baRi ye</span><span lang="ur"> ے </span></h1>
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr>
<td style="width: 208.979px"><strong>Sound</strong></td>
<td style="width: 284.823px"><strong>Name</strong></td>
<td style="width: 204.323px"><strong>Letter</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td style="width: 208.979px">i, y</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 284.823px">chhoti ye</td>
<td lang="ur" style="width: 204.323px">ی</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 208.979px">ai</td>
<td lang="ur-Latn" style="width: 284.823px">baRi ye</td>
<td style="width: 204.323px">ے</td>
</tr>
</tbody>
</table>
The letters <span lang="ur">ی</span> and <span lang="ur">ے</span> function as both long vowels and semi-vowels. Close attention needs to be paid to the variants of these two letters, as they take different initial, middle, and final forms.
<table class="grid aligncenter">
<thead>
<tr>
<td style="width: 180.125px"><strong>Initial</strong></td>
<td style="width: 243.083px"><strong>Middle</strong></td>
<td style="width: 273.917px"><strong>Final</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td lang="ur" style="width: 180.125px">ی + و+ م = یوم</td>
<td lang="ur" style="width: 243.083px">و + ز + ی + ر = وزیر</td>
<td lang="ur" style="width: 273.917px">پ + ا + ن + ی = پانی</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 180.125px"></td>
<td lang="ur" style="width: 243.083px">ا + ے + س + ا = ایسا</td>
<td lang="ur" style="width: 273.917px"> چ + ل + ت + ے = چلتے</td>
</tr>
</tbody>
</table>
Gives the sound of a vowel <em>i</em> (as in English <em>peel</em>) as well as the semi-vowel <em>y</em> (as in <em>yak</em>).
<table class="grid aligncenter">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 57.2083px">a</td>
<td style="width: 154.5px">vowel <em>i</em></td>
<td lang="ur" style="width: 174.562px">وزیر</td>
<td lang="ur" style="width: 145.469px">نانی</td>
<td lang="ur" style="width: 136.469px">تین</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 57.2083px">b</td>
<td style="width: 154.5px">semi-vowel <em>y</em></td>
<td lang="ur" style="width: 174.562px">یوم</td>
<td lang="ur" style="width: 145.469px">نیا</td>
<td lang="ur" style="width: 136.469px">یار</td>
</tr>
</tbody>
</table>
Gives the sound of two different vowels: <em>e</em> (as in English <em>bay</em>) and <em>ai</em> (as in <em>ash</em>).
<table class="grid aligncenter">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 68.8229px">a</td>
<td style="width: 282.438px">long vowel <em>e</em></td>
<td lang="ur" style="width: 102.438px">نیک</td>
<td lang="ur" style="width: 109.229px">دینا</td>
<td lang="ur" style="width: 109.615px">بیچ</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 68.8229px">b</td>
<td style="width: 282.438px">long vowel <em>ai</em></td>
<td lang="ur" style="width: 102.438px">ایسا</td>
<td lang="ur" style="width: 109.229px">کیسا</td>
<td lang="ur" style="width: 109.615px">پیسا</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: center">Exercises:</p>
<p style="text-align: center"><a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.6.1_chhoti-and-baRi-ye.pdf">Chapter 1.6.1_chhoti and baRi ye</a></p>
&nbsp;
<h1 style="text-align: center">do chashmi he ھ</h1>
<table class="grid aligncenter">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 228.01px"><strong>Sound</strong></td>
<td style="width: 317px"><strong>Name</strong></td>
<td style="width: 151.115px"><strong>Letter</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 228.01px">aspiration</td>
<td style="width: 317px">do chashmi he</td>
<td style="width: 151.115px">ھ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
As you all know, Hindi and Urdu are the same language with two different scripts. Hindi has separate letters for aspirated consonants, but Urdu does not have separate letters. By using <span lang="ur-Latn">do chashmi he</span><span lang="ur"> ھ</span>, we can make Urdu's unaspirated consonants aspirated.
<h3 style="text-align: center"><strong><span lang="ur-Latn">do chashmi he</span> </strong><strong><span lang="ur">ھ</span></strong><strong> with non-connectors</strong></h3>
<table class="grid aligncenter">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 231.115px">ڑھ</td>
<td style="width: 239.646px">ڈھ</td>
<td style="width: 227.698px">دھ</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 231.115px">Rh</td>
<td style="width: 239.646px">Dh</td>
<td style="width: 227.698px">dh</td>
</tr>
</tbody>
</table>
Please note that <span lang="ur-Latn">do chashmi he</span> <span lang="ur">ھ</span> joins with a following letter, even though it indicates aspiration for the previous letter.

Examples: <span dir="rtl" lang="ur"> آدھا , سیدھا , رادھا , دھرتی</span>
<h3 style="text-align: center"><strong><span lang="ur-Latn">do chashmi he</span> </strong><strong><span lang="ur">ھ</span></strong><strong> with connectors</strong></h3>
Examples of <span lang="ur-Latn">do chashmi he</span><span lang="ur"> ھ</span> with connecting letters <span lang="ur">ب , ج </span>, and <span lang="ur">ک</span> groups.
<table class="grid aligncenter">
<tbody>
<tr style="height: 16px">
<td style="width: 371.708px;height: 16px"><strong>a.     Aspiration for letters in the ب group is indicated as follows</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 16px">
<td style="width: 371.708px;height: 16px">bh</td>
<td style="width: 92.1875px;height: 16px">بھ</td>
<td style="width: 101.229px;height: 16px">ب + ھ</td>
</tr>
<tr style="height: 16px">
<td style="width: 371.708px;height: 16px">ph</td>
<td style="width: 92.1875px;height: 16px">پھ</td>
<td style="width: 101.229px;height: 16px">پ + ھ</td>
</tr>
<tr style="height: 16px">
<td style="width: 371.708px;height: 16px">th</td>
<td style="width: 92.1875px;height: 16px">تھ</td>
<td style="width: 101.229px;height: 16px">ت + ھ</td>
</tr>
<tr style="height: 16px">
<td style="width: 371.708px;height: 16px">Th</td>
<td style="width: 92.1875px;height: 16px">ٹھ</td>
<td style="width: 101.229px;height: 16px">ٹ + ھ</td>
</tr>
<tr style="height: 16px">
<td style="width: 371.708px;height: 16px"><strong>b.     Aspiration in ج group is indicated as follows</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 16px">
<td style="width: 371.708px;height: 16px">jh</td>
<td style="width: 92.1875px;height: 16px">جھ</td>
<td style="width: 101.229px;height: 16px">ج + ھ</td>
</tr>
<tr style="height: 16px">
<td style="width: 371.708px;height: 16px">chh</td>
<td style="width: 92.1875px;height: 16px">چھ</td>
<td style="width: 101.229px;height: 16px">چ + ھ</td>
</tr>
<tr style="height: 16px">
<td style="width: 371.708px;height: 16px"><strong>c.     Aspiration in ک group is indicated as follows</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 16px">
<td style="width: 371.708px;height: 16px">kh</td>
<td style="width: 92.1875px;height: 16px">کھ</td>
<td style="width: 101.229px;height: 16px">ک + ھ</td>
</tr>
<tr style="height: 16px">
<td style="width: 371.708px;height: 16px">gh</td>
<td style="width: 92.1875px;height: 16px">گھ</td>
<td style="width: 101.229px;height: 16px">گ + ھ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: center">Exercises:</p>
<p style="text-align: center"><a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.6.2_do-chashmi-he.pdf">Chapter 1.6.2_do chashmi he</a></p>
&nbsp;
<h1 style="text-align: center">chhoti he ہ</h1>
<table class="grid aligncenter">
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 208.948px"><strong>Sound</strong></td>
<td style="height: 15px;width: 284.812px"><strong>Name</strong></td>
<td style="height: 15px;width: 204.365px"><strong>Letter</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 208.948px">h, a, e</td>
<td style="height: 15px;width: 284.812px">chhoti ye</td>
<td style="height: 15px;width: 204.365px">ہ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<span lang="ur-Latn">chhoti he</span> <span lang="ur">ہ</span> shows both a consonant “h”, and vowels “a” and “e”. Please also see its very different shapes at the initial, middle, and final positions.
<table class="grid aligncenter">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 198.198px"><strong>Initial</strong></td>
<td style="width: 302.75px"><strong>Middle</strong></td>
<td style="width: 197.51px"><strong>Final</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 198.198px">ہ + ے = ہے</td>
<td style="width: 302.75px">ب + ہ + ت = بہت</td>
<td style="width: 197.51px">ک + ہ = کہ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: center">Exercises:</p>
<p style="text-align: center"><a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.6.3_chhoti-he.pdf">Chapter 1.6.3_chhoti he</a></p>
&nbsp;
<h1 style="text-align: center">hamzaa ء</h1>
<table class="grid aligncenter">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 222.885px"><strong>Sound</strong></td>
<td style="width: 257.646px"><strong>Name</strong></td>
<td style="width: 217.927px"><strong>Letter</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 222.885px">--</td>
<td style="width: 257.646px">hamzaa</td>
<td style="width: 217.927px">ء</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<span lang="ur-Latn">hamzaa</span> <span lang="ur">ء</span> indicates the occurrence of two vowels in a sequence. <span lang="ur-Latn">Hamzaa</span> is always placed on the second vowel except for certain combinations. It is always "seated" above any of the variants of the <span lang="ur">ب</span> group. In other words, <span lang="ur-Latn">hamzaa</span><span lang="ur"> ء </span>is written with the help of a variant.
<p style="text-align: center">Exercises:</p>
<p style="text-align: center"><a href="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/06/Chapter-1.6.4_hamzaa.pdf">Chapter 1.6.4_hamzaa</a></p>
&nbsp;

Please check your learning.

[h5p id="122"]
<p style="text-align: center"><strong>!شکریہ </strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>996</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-06-04 16:37:18]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-06-04 16:37:18]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-13 20:37:27]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-13 20:37:27]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[1-6]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>3</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>6</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="chapter-type" nicename="numberless"><![CDATA[Numberless]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[25]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 1: Urdu and Urdu Script]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/part/main-body/</link>
		<pubDate>Wed, 26 May 2021 20:36:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[gongregi]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?p=3</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center">Urdu</h2>
Urdu and Hindi are sister languages and belong to the Indo-Aryan language family. The word "Urdu" is a Turkish word which means "camp/barracks". Urdu is recognized as a national language of Pakistan and one of the 22 officially recognized languages in the constitution of India. Basic conversational Hindi and Urdu appear to be the same language along with their grammatical structures. Gradually, effects of Arabic- and Persian-borrowing in Urdu, and Sanskrit-borrowing in Hindi, are very visible at the lexical level. One major difference between Urdu and Hindi is script. Hindi uses Devanagari script, whereas Urdu uses Arabic script with a few modifications to match Hindustani speech. Today, about 60 million people speak Urdu in Pakistan, India, and elsewhere. If we combine the population of Urdu and Hindi speakers, it makes the second-largest spoken language in the world.]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>3</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-05-26 20:36:48]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-05-26 20:36:48]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-07-05 19:01:56]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-07-05 19:01:56]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[main-body]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>1</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[part]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[17]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Introduction]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/front-matter/introduction/</link>
		<pubDate>Wed, 26 May 2021 20:36:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[gongregi]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?p=4</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[Basic Urdu is funded by the Dr. Delia Koo Endowment from the Asian Studies Center at Michigan State University. This resource is an online, interactive theme-based textbook for true beginners in the Urdu language that promotes communicative, linguistic, and cultural competence. It has a mixture of pedagogical approaches to fit all types of learning, and teaching, philosophies and styles to achieve the intermediate low- to mid-ACTFL proficiency level within a semester.

The book has eight chapters: Chapter 1 is an introduction to the Urdu script and sound system. Chapters 2-8 are based on themes: beginning conversation; family; describing places; expressing likes, dislikes, needs, and possession; giving instructions and making request, expressing present, past, and future actions; and talking about past and completed actions.

Each chapter starts with a review of the vocabulary, grammar, and theme of the previous chapter. Each chapter has 2-3 "reading/listening carefully" activities tailored to fit the proficiency level of the intended learners. Each chapter also has a “study abroad” section. Reading/listening and study abroad sections have both pre- and post-reading/listening activities to help learners achieve interpersonal, interpretive, and presentational communication skills. The goal of the study abroad section is to mirror study abroad experiences. Each chapter also has a grammar section which includes 3-4 grammatical items explained in a video and text which are followed by interactive activities. Each chapter ends with cultural notes and a few additional online materials related to the theme of the chapter.

The book caters to different learning and teaching styles, so learners can go through the reading/listening and grammar sections in either order to develop the linguistic competence. Vocabulary in reading/listening includes the English meaning so learners can infer other meanings and glean context. Activities in reading/listening and grammar are developed using h5p so learners can get immediate constructive feedback.

Lastly, this book is the beginning of a journey and not the end of it. I promise to keep this book updated and revised based on users' and experts’ feedback, so if you find any error, or just have a suggestion, please feel encouraged to write to <a href="mailto:rranjan@msu.edu">rranjan@msu.edu</a>.]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>4</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-09-26 13:50:25]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-09-26 13:50:25]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[open]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[introduction]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>3</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[front-matter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="front-matter-type" nicename="introduction"><![CDATA[Introduction]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[7]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Authors]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/authors/</link>
		<pubDate>Wed, 26 May 2021 20:36:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[gongregi]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/authors/</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<!-- Here be dragons. -->]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>7</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[authors]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[page]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Cover]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/</link>
		<pubDate>Wed, 26 May 2021 20:36:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[gongregi]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/cover/</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<!-- Here be dragons. -->]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>8</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[cover]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[page]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Table of Contents]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/table-of-contents/</link>
		<pubDate>Wed, 26 May 2021 20:36:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[gongregi]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/table-of-contents/</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<!-- Here be dragons. -->]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>9</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[table-of-contents]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[page]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[About]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/about/</link>
		<pubDate>Wed, 26 May 2021 20:36:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[gongregi]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/about/</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<!-- Here be dragons. -->]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>10</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[about]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[page]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Buy]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/buy/</link>
		<pubDate>Wed, 26 May 2021 20:36:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[gongregi]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/buy/</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<!-- Here be dragons. -->]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>11</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[buy]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[page]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Access Denied]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/access-denied/</link>
		<pubDate>Wed, 26 May 2021 20:36:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[gongregi]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/access-denied/</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<!-- Here be dragons. -->]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>12</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[access-denied]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>0</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[page]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Book Information]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?metadata=book-information</link>
		<pubDate>Wed, 26 May 2021 20:36:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[gongregi]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?p=16</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>16</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-05-26 20:36:49]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-12-13 02:13:48]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-12-13 02:13:48]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[book-information]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>1</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[metadata]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
										<category domain="license" nicename="cc-by"><![CDATA[CC BY (Attribution)]]></category>
		<category domain="contributor" nicename="rranjan"><![CDATA[Rajiv Ranjan]]></category>
						<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Basic Urdu]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_language]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[en]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_cover_image]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2022/09/Basic-Urdu_Cover-1.jpg]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[7]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_book_license]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[cc-by]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_about_50]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Basic Urdu is a theme-based, interactive open-source online textbook for the true novice learners of the Urdu language. The book uses mixed pedagogical approaches to language teaching to match diverse teaching and learning styles. It aims to help learners achieve intermediate low to mid-proficiency levels set by the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL).]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_about_unlimited]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Basic Urdu is a theme-based, interactive open-source online textbook for the true novice learners of the Urdu language. The book aims to help true novice learners of the Urdu language to achieve intermediate low to mid-level American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL) proficiency level. The book has eight chapters. Chapter 1 focuses on the Urdu script. Chapters 2 to 8 follow a similar pattern. They all begin with stated goals followed by three to four readings and listening, followed by grammar points. Reading and listening sections have the vocabulary, pre- and post-activities which follow a combination of pedagogical approaches to language teaching. It also has grammatical points so that users can build overall language proficiency inductively or deductively. Each chapter ends with cultural notes and extra online resources. The book has several interactive activities with in-built feedback for independent learners.]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_publisher]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Michigan State University Libraries]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_publisher_city]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[East Lansing]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_primary_subject]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[C]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_publication_date]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[1671062400]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_ebook_isbn]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[978-1-62610-119-7]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_copyright_holder]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[Rajiv Ranjan]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_institutions]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[US-MI-037]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_additional_subjects]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2BMU]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_authors]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[rranjan]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[H5P listing]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/h5p-listing/</link>
		<pubDate>Wed, 26 May 2021 20:36:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[pressbooks]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/h5p-listing/</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<!-- Here be dragons. -->]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>20</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-05-26 20:36:57]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-05-26 20:36:57]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2021-05-26 20:36:57]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2021-05-26 20:36:57]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[h5p-listing]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>1</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[page]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 2: Beginning Conversations]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/part/chapter-2/</link>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2021 11:48:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=part&#038;p=30</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<header>
<h1 class="entry-title" style="text-align: center">Goals of this Chapter</h1>
</header>
<ul>
 	<li style="text-align: left">You will learn basic greetings in Urdu.</li>
 	<li style="text-align: left">You will learn how to exchange introductions.</li>
 	<li style="text-align: left">You will learn vocabulary related to household items, numbers (1-10), and names of fruits and vegetables.</li>
 	<li style="text-align: left">In grammar, you will learn the gender of nouns and how to change nouns from a singular to plural form.</li>
 	<li style="text-align: left">You will learn the verb “to be” with pronouns.</li>
 	<li style="text-align: left">You will learn to form simple positive, negative, and yes/no questions, as well as "yes/no + negative" question sentences.</li>
</ul>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>30</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-07-09 11:48:40]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-07-09 11:48:40]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-07-13 19:25:49]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-07-13 19:25:49]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-2]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>2</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[part]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[17]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 3. خاندان "Family"]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/part/chapter-3-family/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:18:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=part&#038;p=55</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h1><img class="aligncenter wp-image-624 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-matthew-montrone-733478-scaled.jpg" alt="" width="2560" height="1639" /></h1>
<h2 style="text-align: center">Goals of this Chapter</h2>
<ul>
 	<li>In this chapter, you will begin with a review of Chapter 2.</li>
 	<li>You will learn kinship vocabulary.</li>
 	<li>You will learn how to introduce your family members.</li>
 	<li>You will learn adjectives to describe your family members.</li>
 	<li>You will learn how to ask questions to learn more about family members.</li>
 	<li>In grammar, you will learn about adjectives.</li>
 	<li>You will learn how adjectives and nouns conjugate.</li>
 	<li>You will learn the degrees of adjectives.</li>
 	<li>You will learn possessive makers<span dir="rtl" lang="ur">  کا/کی/کے</span>  (‘s) in Urdu.</li>
 	<li>You will learn Wh- question words.</li>
 	<li>You will learn how to form a Wh- question sentence in Urdu.</li>
</ul>
<h3 style="text-align: center"><strong><span dir="rtl" lang="ur"> شکریہ</span></strong></h3>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>55</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:18:24]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:18:24]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-09-20 14:55:55]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-09-20 14:55:55]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-3-family]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>3</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[part]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 4: Describing Places]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/part/chapter-4/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:30:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=part&#038;p=78</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h1><img class="aligncenter wp-image-614 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-julia-volk-6118470-scaled.jpg" alt="" width="1707" height="2560" /></h1>
<h2 style="text-align: center">Goals of the Chapter</h2>
<ul>
 	<li>In this chapter, you will learn vocabulary related for a home, room, and city/town.</li>
 	<li>In this chapter, you will learn how to describe places such as a home, room, city/town, school, market, etc.</li>
 	<li>In this chapter, you will learn about Urdu post-positions.</li>
 	<li>In this chapter, you will learn about the oblique case in Urdu.</li>
 	<li>In this chapter, you will learn about the “there construction” in Urdu, and how to use it to describe places.</li>
 	<li>In this chapter, you will also learn about some cultural aspects of homes, towns, and other spaces in India, Pakistan, and other South Asia regions.</li>
</ul>
<h3 dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center">!شکریہ</h3>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>78</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:30:39]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:30:39]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-29 20:01:30]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-29 20:01:30]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-4]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>4</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[part]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[4.4]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=87</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:31:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=87</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>87</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:31:33]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:31:33]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2021-09-02 21:31:58]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:31:58]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[4-4__trashed]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[trash]]></wp:status>
		<wp:post_parent>30</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>1</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[25]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_trash_meta_status]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[publish]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_trash_meta_time]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[1630618318]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_desired_post_slug]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[4-4]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 5: Expressing Likes, Dislikes, Needs, and Possession]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/part/chapter-5/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:34:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=part&#038;p=101</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h1><img class="aligncenter wp-image-605 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-julia-volk-5273061-scaled.jpg" alt="" width="1707" height="2560" /></h1>
<h1 style="text-align: center">Goals of this Chapter</h1>
<ul>
 	<li>You will learn vocabulary related to situations like those in a vegetable market or at a restaurant.</li>
 	<li>You will learn how to change sentences in the past tense using the verb “to be” in the past.</li>
 	<li>You will learn dative subjects (subject with -ko) in Urdu.</li>
 	<li>You will learn how to express likes.</li>
 	<li>You will learn how to express dislikes.</li>
 	<li>You will learn how to express needs.</li>
 	<li>You will learn how to express possession.</li>
</ul>
<p dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center"><strong>!شکریہ</strong></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>101</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:34:20]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:34:20]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-22 03:05:14]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-22 03:05:14]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-5]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>5</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[part]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[5.3]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=107</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:35:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=107</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>107</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:35:10]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:35:10]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-01-02 18:49:24]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-01-02 18:49:24]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[5-3__trashed]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[trash]]></wp:status>
		<wp:post_parent>101</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>10</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[25]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_trash_meta_status]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[publish]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_trash_meta_time]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[1641149364]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_desired_post_slug]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[5-3]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[5.9]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=119</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:36:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=chapter&#038;p=119</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>119</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:36:51]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:36:51]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-01-02 18:49:45]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-01-02 18:49:45]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[5-9__trashed]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[trash]]></wp:status>
		<wp:post_parent>101</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>10</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[chapter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[25]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_trash_meta_status]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[publish]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_trash_meta_time]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[1641149385]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_desired_post_slug]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[5-9]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 6: Giving Instructions and Making Requests]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/part/chapter-6/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:37:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=part&#038;p=121</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h1><img class="aligncenter wp-image-603 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-jens-johnsson-66100-scaled.jpg" alt="" width="2560" height="2220" /></h1>
<h1 style="text-align: center">Goals of this Chapter</h1>
<ul>
 	<li>You will learn Urdu verbs.</li>
 	<li>You will learn how to give instructions.</li>
 	<li>You will learn how to make a formal request.</li>
 	<li>You will learn how to ask for/give directions.</li>
 	<li>You will learn how to ask for/explain food recipes.</li>
 	<li>You will learn how to ask for/give suggestions.</li>
 	<li>You will learn objects with <span lang="ur-Latn">-ko</span> and <span lang="ur-Latn"> -se</span>  in Urdu.</li>
</ul>
<h3 dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center">شکریہ</h3>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>121</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:37:07]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:37:07]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-21 21:00:10]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-21 21:00:10]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-6]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>6</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[part]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Acknowledgment]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/front-matter/acknowledgment/</link>
		<pubDate>Sat, 04 Jun 2022 20:48:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=front-matter&#038;p=1017</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[First of all, I would like to express my heartfelt gratitude to my students—the source of inspiration for this book. Their motivation to learn Urdu, and their need for comprehensive online learning materials, encouraged me to start this journey.

Words fall short to express my deepest appreciation for Regina Gong and her team members, who work for Open Educational Resources (OER) at Michigan State University Libraries. Without Regina and her team, this project would not be possible; they have helped me at every stage in this book. I would also like to express my gratitude to the Dr. Delia Koo Endowment that the Asian Studies Center at MSU awarded me to complete this book.

I acknowledge the support that I received from the Department of Linguistics, Languages, and Culture at MSU. I am forever grateful to all my language teachers at MSU and elsewhere, who directly and indirectly have shaped and enriched my teaching skill.

Last, but not least, I want to express thanks to: my family, who never stopped believing in me and have always been very supportive; Urdu Fulbright Language Teaching Assistant Shadab Akhter, who helped me with Urdu transliteration; and Hindi Fulbright Teaching Assistant Delilah Pacheco, who helped me with audio recordings of the conversations.]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1017</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-06-04 20:48:50]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-06-04 20:48:50]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-07-05 18:43:47]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-07-05 18:43:47]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[acknowledgment]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>1</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[front-matter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[17]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Image Credits]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/front-matter/image-credits/</link>
		<pubDate>Tue, 29 Nov 2022 14:58:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[taylorjk]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=front-matter&#038;p=1497</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h1>Cover Images</h1>
Cover design provided by MSU Libraries Publishing Services student intern Srividhya Pallay.

<a href="https://www.pexels.com/photo/man-sitting-inside-a-store-1751226/">Man Sitting Inside a Store</a> by <a href="https://www.pexels.com/@aadil/">Aa Dil </a>on <a href="https://www.pexels.com/">Pexels</a> under the<a href="https://www.pexels.com/license/"> Pexels License.</a>
(<a href="https://www.pexels.com/photo/man-sitting-inside-a-store-1751226/">https://www.pexels.com/photo/man-sitting-inside-a-store-1751226/</a>)

<a href="https://www.pexels.com/photo/women-in-black-hijab-praying-7249346/">Women in Black Hijab Praying</a> by <a href="https://www.pexels.com/@rodnae-prod/">RODNAE Productions</a> on <a href="https://www.pexels.com/">Pexels</a> under the<a href="https://www.pexels.com/license/"> Pexels License.</a>
(<a href="https://www.pexels.com/photo/women-in-black-hijab-praying-7249346/">https://www.pexels.com/photo/women-in-black-hijab-praying-7249346/</a>)

<a href="https://www.pexels.com/photo/facade-of-an-old-building-designed-with-colorful-mosaic-tiles-2884865/">Facade of an Old Building Designed with Colorful Mosaic Tiles</a> by <a href="https://www.pexels.com/@aadil/">Aa Dil </a>on <a href="https://www.pexels.com/">Pexels</a> under the<a href="https://www.pexels.com/license/"> Pexels License.</a>
(<a href="https://www.pexels.com/photo/facade-of-an-old-building-designed-with-colorful-mosaic-tiles-2884865/">https://www.pexels.com/photo/facade-of-an-old-building-designed-with-colorful-mosaic-tiles-2884865/</a>)

<a href="https://www.pexels.com/photo/men-in-traditional-clothes-walking-on-soil-with-green-grass-8565662/">Men in Traditional Clothes Walking on Soil with Green Grass</a> by <a href="https://www.pexels.com/@justdanni01/">Adnan Nughal</a> Photographer on <a href="https://www.pexels.com/">Pexels</a> under the<a href="https://www.pexels.com/license/"> Pexels License.</a>
(<a href="https://www.pexels.com/photo/men-in-traditional-clothes-walking-on-soil-with-green-grass-8565662/">https://www.pexels.com/photo/men-in-traditional-clothes-walking-on-soil-with-green-grass-8565662/</a>)

<a href="https://www.pexels.com/photo/green-lake-surrounded-by-mountain-127753/">Green Lake Surrounded by Mountain</a> by <a href="https://www.pexels.com/@iamkami/">Kamran Sabir</a> on <a href="https://www.pexels.com/">Pexels</a> under the<a href="https://www.pexels.com/license/"> Pexels License.</a>
(<a href="https://www.pexels.com/photo/green-lake-surrounded-by-mountain-127753/">https://www.pexels.com/photo/green-lake-surrounded-by-mountain-127753/</a>)]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1497</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-11-29 14:58:09]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-11-29 14:58:09]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-29 14:58:15]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-29 14:58:15]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[image-credits]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>2</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[front-matter]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[6]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[pb_show_title]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[on]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Goals]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=part&#038;p=26</link>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2021 11:39:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=part&#038;p=26</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>26</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-07-09 11:39:05]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-07-09 11:39:05]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2021-07-09 11:39:39]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2021-07-09 11:39:39]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[goals__trashed]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[trash]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>2</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[part]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[25]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_trash_meta_status]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[publish]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_trash_meta_time]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[1625830779]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_desired_post_slug]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[goals]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[2.1]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=part&#038;p=41</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 21:13:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=part&#038;p=41</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>41</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 21:13:17]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:13:17]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2021-09-02 21:16:18]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2021-09-02 21:16:18]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[2-1__trashed]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[trash]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>3</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[part]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[25]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_trash_meta_status]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[publish]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_trash_meta_time]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[1630617378]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_wp_desired_post_slug]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[2-1]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 7: Expressing Past, Present, and Future Actions]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/part/chapter-7/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:06:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=part&#038;p=143</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h1><img class="aligncenter wp-image-583 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/pexels-aadil-2884865-scaled.jpg" alt="" width="2560" height="1707" /></h1>
<h1 style="text-align: center">Goals of this Chapter</h1>
<ul>
 	<li>You will learn time expressions.</li>
 	<li>You will learn how to express your habitual actions.</li>
 	<li>You will learn how to express your daily routine.</li>
 	<li>You will learn how to express general and universal truths.</li>
 	<li>You will learn how to narrate a story and express a series of events.</li>
 	<li>You will learn how to express temporary and permanent actions.</li>
 	<li>You will learn how to express your future plans.</li>
</ul>
<p style="text-align: center"><span dir="rtl" lang="ur" style="font-size: 18pt">!شکریہ</span></p>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>143</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:06:31]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:06:31]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-17 19:16:58]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-17 19:16:58]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-7]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>7</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[part]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Chapter 8: Talking About the Past and Completed Actions]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/part/chapter-8/</link>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2021 22:12:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[rranjan]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=part&#038;p=165</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<img class="aligncenter wp-image-527 size-full" src="https://openbooks.lib.msu.edu/app/uploads/sites/69/2021/09/Farmer.jpg" alt="" width="1023" height="683" />
<h1 style="text-align: center">Goals of this Chapter</h1>
<ul>
 	<li>You will learn vocabulary related to travelling.</li>
 	<li>You will learn how to write a letter in Urdu.</li>
 	<li>You will learn how to express completed actions.</li>
 	<li>You will learn how to form long sentences using <span lang="ur-Latn">“kar”</span> construction.</li>
 	<li>You will learn how to express uncertain future plans, blessings, curses, and good/bad wishes.</li>
</ul>
<h3 dir="rtl" lang="ur" style="text-align: center">!شکریہ</h3>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>165</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2021-09-02 22:12:52]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2021-09-02 22:12:52]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-11-15 19:35:34]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-11-15 19:35:34]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[chapter-8]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>8</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[part]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
					<item>
		<title><![CDATA[Urdu Letters - Table Options]]></title>
		<link>https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/part/urdu-letters-table-options/</link>
		<pubDate>Tue, 20 Sep 2022 16:22:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[tayl1076]]></dc:creator>
		<guid isPermaLink="false">https://openbooks.lib.msu.edu/urdu/?post_type=part&#038;p=1249</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center">ORIGINAL</h2>
<table class="grid aligncenter">
<tbody>
<tr>
<td><strong>ث</strong></td>
<td><strong>ٹ</strong></td>
<td><strong>ت</strong></td>
<td><strong>پ</strong></td>
<td><strong>ب</strong></td>
<td><strong>ا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>se</td>
<td>Te</td>
<td>te</td>
<td>pe</td>
<td>be</td>
<td>alif</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>ڈ</strong></td>
<td><strong>د</strong></td>
<td><strong>خ</strong></td>
<td><strong>ح</strong></td>
<td><strong>چ</strong></td>
<td><strong>ج</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Daal</td>
<td>daal</td>
<td>xe</td>
<td>baRi he</td>
<td>che</td>
<td>jim</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>س</strong></td>
<td><strong>ژ</strong></td>
<td><strong>ز</strong></td>
<td><strong>ڑ</strong></td>
<td><strong>ر</strong></td>
<td><strong>ذ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>sin</td>
<td>zhe</td>
<td>ze</td>
<td>Re</td>
<td>re</td>
<td>zaal</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>ع</strong></td>
<td><strong>ظ</strong></td>
<td><strong>ط</strong></td>
<td><strong>ض</strong></td>
<td><strong>ص</strong></td>
<td><strong>ش</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>ain</td>
<td>zo</td>
<td>to</td>
<td>zuad</td>
<td>suad</td>
<td>shin</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>ل</strong></td>
<td><strong>گ</strong></td>
<td><strong>ک</strong></td>
<td><strong>ق</strong></td>
<td><strong>ف</strong></td>
<td><strong>غ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>lam</td>
<td>gaaf</td>
<td>(choTa) kaaf</td>
<td>(baRa) qaaf</td>
<td>fe</td>
<td>ghain</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>ھ</strong></td>
<td><strong>ہ</strong></td>
<td><strong>و</strong></td>
<td><strong>ں</strong></td>
<td><strong>ن</strong></td>
<td><strong>م</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>do chashmii he</td>
<td>chhoTii he</td>
<td>vao</td>
<td>num ghunna</td>
<td>nun</td>
<td>mim</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
<td><strong>ے</strong></td>
<td><strong>ی</strong></td>
<td><strong>ء</strong></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
<td>baRii ye</td>
<td>chhoTii ye</td>
<td>hamza</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">OPTION A</h2>
<table class="grid aligncenter"><caption>Letters in Urdu script and their transliteration</caption>
<thead>
<tr>
<td><strong>Urdu script</strong></td>
<td><strong>transliteration
</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td><strong>ا</strong></td>
<td>alif</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>ب</strong></td>
<td>be</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>پ</strong></td>
<td>pe</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>ت</strong></td>
<td>te</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>ٹ</strong></td>
<td>Te</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>ث</strong></td>
<td>se</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>ج</strong></td>
<td>jim</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>چ</strong></td>
<td>che</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>ح</strong></td>
<td>BaRi he</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>خ</strong></td>
<td>xe</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>د</strong></td>
<td>daal</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>ڈ</strong></td>
<td>Daal</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>ذ</strong></td>
<td>zaal</td>
</tr>
<tr>
<td>etc etc</td>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">
OPTION B</h2>
<div></div>
<table class="grid aligncenter" style="height: 773px;width: 388px">
<thead>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 262.817px"><strong>Urdu script</strong></td>
<td style="height: 15px;width: 157.75px"><strong>transliteration
</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 262.817px"><strong>ا</strong></td>
<td style="height: 15px;width: 157.75px">alif</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 262.817px"><strong>ب</strong></td>
<td style="height: 15px;width: 157.75px">be</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 262.817px"><strong>پ</strong></td>
<td style="height: 15px;width: 157.75px">pe</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 262.817px"><strong>ت</strong></td>
<td style="width: 157.75px">te</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 262.817px"><strong>ٹ</strong></td>
<td style="width: 157.75px">Te</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 262.817px"><strong>ث</strong></td>
<td style="width: 157.75px">se</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 262.817px"><strong>ج</strong></td>
<td style="width: 157.75px">jim</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 262.817px"><strong>چ</strong></td>
<td style="width: 157.75px">che</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 262.817px"><strong>ح</strong></td>
<td style="width: 157.75px">BaRi he</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 262.817px"><strong>خ</strong></td>
<td style="height: 15px;width: 157.75px">xe</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 262.817px"><strong>د</strong></td>
<td style="height: 15px;width: 157.75px">daal</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 262.817px"><strong>ڈ</strong></td>
<td style="height: 15px;width: 157.75px">Daal</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 262.817px"><strong>ذ</strong></td>
<td style="height: 15px;width: 157.75px">zaal</td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 262.817px">etc etc</td>
<td style="height: 15px;width: 157.75px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 262.817px"></td>
<td style="height: 15px;width: 157.75px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 262.817px"></td>
<td style="height: 15px;width: 157.75px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 262.817px"></td>
<td style="height: 15px;width: 157.75px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 262.817px"></td>
<td style="height: 15px;width: 157.75px"></td>
</tr>
<tr style="height: 15px">
<td style="height: 15px;width: 262.817px"></td>
<td style="height: 15px;width: 157.75px"></td>
</tr>
<tr style="height: 120px">
<td style="height: 120px;width: 262.817px"></td>
<td style="height: 120px;width: 157.75px"></td>
</tr>
<tr style="height: 30px">
<td style="height: 30px;width: 262.817px"></td>
<td style="height: 30px;width: 157.75px"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: center">Option C</h2>
<table class="grid aligncenter"><caption>Urdu Letters and Their Transliteration</caption>
<tbody>
<tr>
<td><strong><span lang="ur"> ث </span> </strong><span lang="ur-Latn">se</span></td>
<td><strong>ٹ </strong>Te<strong>
</strong></td>
<td><strong> ت </strong>te<strong>
</strong></td>
<td><strong> پ </strong>pe</td>
<td><strong> ب </strong>be</td>
<td><strong>  ا </strong>alif</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>ڈ </strong>Daal</td>
<td><strong>  د </strong>daal</td>
<td><strong> خ</strong> xe</td>
<td><strong>  ح </strong>baRi he</td>
<td><strong>چ </strong>che</td>
<td><strong> ج </strong>jim</td>
</tr>
<tr>
<td>ETC ETC</td>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>]]></content:encoded>
		<excerpt:encoded><![CDATA[]]></excerpt:encoded>
		<wp:post_id>1249</wp:post_id>
		<wp:post_date><![CDATA[2022-09-20 16:22:03]]></wp:post_date>
		<wp:post_date_gmt><![CDATA[2022-09-20 16:22:03]]></wp:post_date_gmt>
		<wp:post_modified><![CDATA[2022-10-06 18:52:47]]></wp:post_modified>
		<wp:post_modified_gmt><![CDATA[2022-10-06 18:52:47]]></wp:post_modified_gmt>
		<wp:comment_status><![CDATA[closed]]></wp:comment_status>
		<wp:ping_status><![CDATA[closed]]></wp:ping_status>
		<wp:post_name><![CDATA[urdu-letters-table-options]]></wp:post_name>
		<wp:status><![CDATA[publish]]></wp:status>
		<wp:post_parent>0</wp:post_parent>
		<wp:menu_order>9</wp:menu_order>
		<wp:post_type><![CDATA[part]]></wp:post_type>
		<wp:post_password><![CDATA[]]></wp:post_password>
		<wp:is_sticky>0</wp:is_sticky>
														<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[thincc_metadata]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:2:{s:13:"is_assignment";i:0;s:6:"points";i:10;}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[_edit_last]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[56]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							<wp:postmeta>
		<wp:meta_key><![CDATA[h5p_sync_entries]]></wp:meta_key>
		<wp:meta_value><![CDATA[a:0:{}]]></wp:meta_value>
		</wp:postmeta>
							</item>
				</channel>
</rss>
	