12 Student Tasks
Students have worked on all of these tasks, though the Editorial Assistant will work on them also as the workload requires and check student work. Clear instructions in Planner should be provided. Student tasks are organized in a Google doc; tasks for the following week are entered by Friday morning whenever possible, and Linda and Jessica prioritize them before the first student shift of the week.
General Tasks
Mary: I have been told to almost always leave the non-English language content alone including all caps, most punctuation (if in a large block of entirely non-English text), etc.
Punctuation
- Replace single quotes with double quotes
- Ensure consistent punctuation
- Remove punctuation from headings
- (Typically want to avoid this, especially colons at the end; question marks and periods can be permitted on occasion)
- Remove additional spaces around punctuation
- (e.g., slashes)
- Remove double spaces
- Replace hyphens used as separators for synonyms with commas
- Keep an eye out for any pictographs they’ve constructed with punctuation and replace it with the corresponding special character. Example: => should be → or ⇒
- Replace dashed lines used as separators with HTML horizontal line
- Replace ellipses or multiple underscores used to indicate a blank space with CSS Blanks Solution
- Add the Oxford comma where omitted
Text Formatting
- Remove all caps when it isn’t an acronym
- (Replace with bold if for emphasis or key terms)
- Ensure bold is only used for key terms or emphasis
- Remove italics
- Replace instances of italics used for translations or pronunciations with quotation marks instead if they’re in a sentence,
- Remove instances of italics used for translations or pronunciations if in their own column of a table; they don’t need to be set apart further
- Remove italics in headings
- Apply title case to headings, header cells, and chapter titles
Content
- Correct obvious errors & typos
- (e.g., extra spaces, letters, and punctuation; misspelled words and names; other deviations from apparent conventions)
- Ensure lists are semantic
- Make sure conventions are consistent for things like translations, phonetics, and scripts
- Ensure chapter numbering conventions are consistent
- (e.g. “Chapter X.X: Lorem Ipsum” for each chapter)
- Ensure only one extra return maximum between content, at the end of a page, or at the beginning of a page
- Prioritize using headings to organize content over lists when applicable
- In projects that use spacing for visual organization, place the content in lists or tables where applicable
- Move table content attributions to table caption
- Remediate H5P instruction consistency
- Assess consistency of entire book
- (Optional): Where spaces are used for formatting purposes, remove spaces and use CSS to format (ensures consistency across screen-sizes)
Project-specific
Conventions for foreign languages typically vary project-to-project. These are some notable examples.
- (Basic Telugu) Fix misuse of hyphens. Some should be removed (as in headings e.g., Activity-1 -> Activity 1), some should be colons, some should be em dashes
- (Basic Persian) Replace hyphens used as separators for synonyms with em dashes with no spaces; commas can be mistaken for a diacritic
- (Basic Vietnamese): “They use dashes for list items and separators, primarily in Vietnamese sections and examples, and we’re leaving those. They also use different dashes in different places; I’m just trying to keep them consistent within the same ‘page’ or, as Pressbooks calls it, ‘chapter’.”
- (Basic Bangla): “For this project, we are primarily using quotation marks for words referred to as terms and for English translations next to Bangla script. Additionally, they sometimes use apostrophes (or “single quotes”) which should be replaced with normal quotation marks. I’ve also seen some instances of colons or hyphens used to separate translations, where the colon or hyphen should be replaced with quotation marks around the English translation.”